11.07.2015 Views

Historia de la lengua asturiana y toponimia. - Academia de la ...

Historia de la lengua asturiana y toponimia. - Academia de la ...

Historia de la lengua asturiana y toponimia. - Academia de la ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Historia</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lengua</strong> <strong>asturiana</strong>y <strong>toponimia</strong>.AU Monjour«La <strong>toponimia</strong>», explica Albert Dauzat, el célebredialectólogo francés,


<strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los topónimos más abajo mencionados, el ape<strong>la</strong>tivo<strong>la</strong>cio !-. Es n~tab!e e! hche <strong>de</strong> que, ai-~nque no todas <strong>la</strong>setimologías antroponímicas propuestas sean acertadas", <strong>la</strong>sconjeturas <strong>de</strong>l gran polígrafo ilustrado, por lo que se refierea los nombres <strong>de</strong> lugar en L-, son globalmente confirmadaspor <strong>la</strong> investigación mo<strong>de</strong>rna. Más digno <strong>de</strong> atención <strong>de</strong>beríaser el caso <strong>de</strong> Laciana, o según <strong>la</strong> ortografía mo<strong>de</strong>rna, <strong>de</strong>Laceana, <strong>la</strong> antigua región en el norte <strong>de</strong> <strong>la</strong> provincia <strong>de</strong> Leóncuyo nombre y! conserva también en el nombre <strong>de</strong> lugarVil<strong>la</strong>ger <strong>de</strong> Laciana (LE). Evi<strong>de</strong>ntemente se trata <strong>de</strong>l mismotipo etimológico que Lazana (AS) que es objeto, junto conunos seiscientos topónimos más, <strong>de</strong>l célebre estudio <strong>de</strong> J. M.Piel acerca <strong>de</strong> «Nomes <strong>de</strong> "possessores" <strong>la</strong>tino-cristáos na<strong>toponimia</strong> asturo-galego-portuguesa-. En este artículo, el granconocedor <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>toponimia</strong> hispánica propone un étimo~acius~~ pero A. C. Floriano, el editor <strong>de</strong>l «Libro Registro <strong>de</strong>'O Cf. Nocedal, D. Cándido (ed.): Obras publicadas e inéditas<strong>de</strong> D. Gaspr Melchor <strong>de</strong> ]oael<strong>la</strong>nos, vol.!, Madrid 1924 (=BAE, vo1.46),p.347; üonet, Joaquín A.: Asturias en el pensamiento <strong>de</strong> lovel<strong>la</strong>nos.Selección <strong>de</strong> <strong>la</strong> obrn <strong>de</strong>l gran polkrafo y Apunte preliminar, Uviéu 1947,p.204." Cf. por ejemplo Jomezana y Meana que, en vez <strong>de</strong> serexplicados por un nombre <strong>de</strong> persona Metius, <strong>de</strong>berían serlo másbien por el ape<strong>la</strong>tivo mediand-a o por antropónimos comoDiomedius, Medius; cf. Bobes, María <strong>de</strong>l Carmen: .!A <strong>toponimia</strong> romanaen Astwias, in: Emm'ta 28 (1960), pp.241-284, 29 (1961), pp.1-52;pp.270, 276; García Arias, Xosé Lluis: Pueblos asturianos: el porque <strong>de</strong>su nombre, Salinas 1977, p.190.'' Cf. Piel, Joseph M.: Nomes <strong>de</strong> "possessores" <strong>la</strong>tincrcristüosM <strong>toponimia</strong> asturo-galego-portuguesa, in: Bíblos 23 (1947), pp.143-202,283-407, p.311 (no 184d).


Coriasn, en cuya obra también propugna <strong>la</strong> etimologíaF<strong>la</strong>ccius, re<strong>la</strong>ta que poco tiempo <strong>de</strong>spués Piel cambió <strong>de</strong>opinión: «En el ejemp<strong>la</strong>r [<strong>de</strong> su artículo] que tuvo <strong>la</strong> gentileza<strong>de</strong> <strong>de</strong>dicarnos, hizo al margen <strong>la</strong> corrección autógrafaEsta etimología, sostenida también por C. Bobd4 y-al menos como alternativa- por X. L1. Garcia Ariag5, tiene<strong>la</strong> ventaja <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r apoyarse en un cierto nhem cie graIiasmedie vale^'^ yaunque el repaso fastidioso <strong>de</strong> <strong>la</strong>s variascolecciones <strong>de</strong> documentos no pue<strong>de</strong> dar resultados tan fiablescomo lo hada un repertorio alfabético completo, análogo alproyecto futuro «Corpus Toponimicum Asturiae»17! Para <strong>la</strong>l3 Floriano, Antonio C.: COR 11 (d. infra, n.16), p.437, n.L" Cf. La <strong>toponimia</strong> rommra en Astutins, art.at., p.27l.Cf. Pueblos astunknos, op.at., p.189, don<strong>de</strong> el autor ofrece<strong>la</strong>s dos explicaciones por H-us y LMus.l6 Las colecciones <strong>de</strong> documentos que he tenido a midicposiaón serán atadas en forma abreviada según e1 esquemasiguiente:AST 1, II = Floriano, Antonio C.: Dipknnáticn Españo<strong>la</strong> <strong>de</strong>l PeriodoAstur. Estudio & <strong>la</strong>s fuentes documentoles <strong>de</strong>l reino <strong>de</strong> A5turia.s (7l8-910),voLI: Cmtu<strong>la</strong>M crítico. Primera parte (<strong>de</strong>s<strong>de</strong> Pe<strong>la</strong>yo a Ordoño I), Uviéu1949; vo1.n: Cartu<strong>la</strong>rio crítico, Uviéu 1951.BCO = noriano Llorente, Pedro: El libm Becerm <strong>de</strong> <strong>la</strong> Catedral <strong>de</strong>Omcdo, Uviéu 1%3.CMV= Serrano, D. Luaano: Cartu<strong>la</strong>rio <strong>de</strong> Monasterio <strong>de</strong> Vega amdocumentos <strong>de</strong> San Pe<strong>la</strong>yo y Vega <strong>de</strong> Ovi.edu, Madrid 1927.COR 1, II= Floriano, Antonio C.: El libro R?gistro <strong>de</strong> cori~~ (primaparte). Texto y estudio, Oviedo 1950; El L h Regktm <strong>de</strong> Corias (segun&parte). fndices sistemáticos y referenchs documentales, Oviedo 1950.DCO = Garda Larragueta, Santos: Colección <strong>de</strong> documentos & <strong>la</strong>Cntedral <strong>de</strong> Oviedo, Uvieu 1962.SVO = Floriano Liorente, Pedro: Colección. Diplomática <strong>de</strong>l Monasterio<strong>de</strong> San Vicente <strong>de</strong> Ooiedo (Anos 781-1.209), 1 prte. Estudio ytranscripción, Uvibu 1968.Los top6nimos mo<strong>de</strong>rnos se atan, salvo mención contraria, segúnel Nomendátor <strong>de</strong> <strong>la</strong>s ciudn<strong>de</strong>s, vil<strong>la</strong>s, lugares, al<strong>de</strong>as y <strong>de</strong>mds entida<strong>de</strong>s<strong>de</strong> pob<strong>la</strong>ción, VOLV: Indice general alfnbélico, Madrid 1974." Por lo que se refiere a este proyecto, d. Garda Arias,Xosé Lluis: Anuncia <strong>de</strong> los trabayos <strong>de</strong> <strong>toponimia</strong> astuTiPM, in: UetresAsturianes 21 (19861, pp.53-61, reimpresión en Actes <strong>de</strong> les Xoniaes <strong>de</strong>Toponimia Asturiana, op.at., pp.139-147, p.143.región <strong>de</strong> Laceana, se pue<strong>de</strong>n encontrar formas como F<strong>la</strong>ziana(876, cop. sXII/XIII, DCO, p.43; 912, 1082, ibid., pp.84, 250)o F<strong>la</strong>ciana (era 1150, 1165, 1210, ms. s. XIII, COR I, pp.47,37, 44); en el caso <strong>de</strong> Lazana existe por lo menos una grafíaF<strong>la</strong>cana (857, cop. s. XII, AST 1, p.273 = DCO, p.23) cuyapertinencia está asegurada por <strong>la</strong> mención <strong>de</strong> varios lugaresen el contexto <strong>de</strong>l documento (Castillone> Castn'llbn, Navezes> Naveces, Quiionium > Quiioñoj que están situados en <strong>la</strong>vecindad <strong>de</strong> Lazana. Un tercer topónimo, según A. C. Floria-no1: <strong>de</strong>be ser re<strong>la</strong>cionado con F<strong>la</strong>ccius, a saber Lazado (LE),con una forma medieval idéntica (era 1112, ms. sXIII, COR1, p.351, aunque el sufijo -ado no es en absoluto típico <strong>de</strong> <strong>la</strong>sformaciones con base antmponími~a~~; no está tampocodocumentado un nombre <strong>de</strong> persona correspondiente quetermine en -atum.Bien comprobada está, en cambio, <strong>la</strong> existencia <strong>de</strong>otra <strong>de</strong>rivación antroponúnica <strong>de</strong> F<strong>la</strong>ccius, a saber F<strong>la</strong>ccinus,y esto no 5610 en nombres <strong>de</strong> personas medievales <strong>de</strong>l tipoF<strong>la</strong>cinus, F<strong>la</strong>ziniz (906, 1011, etc., DCO, p.135; hipercorrec-ciones <strong>de</strong>l tipo P<strong>la</strong>cinus -908, 912, 953, DCO, pp.76, 85, 106-ponen en duda <strong>la</strong> autenticidad <strong>de</strong> los'documentos contenidosen esta colección), sino también en forma <strong>de</strong> un topónimoF<strong>la</strong>zino (1070, orig., SVO, p.130), ualle P<strong>la</strong>cini (822, cop. s.XIII, AST I, p.156). Es difícil atribuir <strong>la</strong>s grafías a un topónimomo<strong>de</strong>rno, pero éstas <strong>de</strong>berían referirse, con alguna probabili-dad, al nombre <strong>de</strong> lugar Lacín (AS). Dos formas medievalesfinalmente, Uil<strong>la</strong>m F<strong>la</strong>zi (912, DCO, p.83) y uil<strong>la</strong> F<strong>la</strong>ci (974,<strong>la</strong> Cf. COR 11, p.437.l9 Cf. <strong>la</strong> ausencia totai <strong>de</strong> casos paralelos según los índices<strong>de</strong>l artículo <strong>de</strong> Piel, J. P.: Nomes <strong>de</strong> "possessores", art.at.aoCf. el resuitado negativo obtenido a base <strong>de</strong> los manuales<strong>de</strong> Cdiulze, Wilhelm: Zur Gesúxichte Lateinixher Eip~men [19001,reimpresión Berlin/Zihich/Dubiin 1%6, y Kajanto, Iiro: The htinCognomina, Heisinki/Helsingfors 1965.


orig., SVO, p.531, cuya pertenencia al topónimo mo<strong>de</strong>rnoa Bobes y García Arias, prefiere explicar mediante unVil<strong>la</strong>láez (AS) está fuera <strong>de</strong> toda dudaz1, comprueban uno <strong>de</strong> antropónimo <strong>la</strong>tino Labius / Lavius? aunque <strong>la</strong> formalos dos étimos propuestos alternativamente por X. L1. García medieval (in territorio) F<strong>la</strong>uianensi (857, cop. s. XII, AST I,Arias, a saber F<strong>la</strong>cciusP.Entre los otros tipos toponímicos interesantes ennuestro contexto fonético, <strong>de</strong>staca <strong>la</strong> familia perteneciente a<strong>la</strong>ntropónimo <strong>la</strong>tino F<strong>la</strong>vius ya que los representantes <strong>de</strong> estegri~pa paran exclusivamente susceptibles <strong>de</strong> una so<strong>la</strong>interpretación. Una vez más es el profesor J. M. Piel, seguidopor C. Bobes y X. L1. Garáa Arias, a quien po<strong>de</strong>mos referirnoscuando re<strong>la</strong>ciona el nombre <strong>de</strong> lugar asturiano (y, sea dichoentre paréntesis, también castel<strong>la</strong>no) Vil<strong>la</strong><strong>la</strong>ín (AS, BU) conel <strong>de</strong>rivado antroponímico F<strong>la</strong>(v)inusu; los resultados «regu-<strong>la</strong>res» según <strong>la</strong> fonética histórica tradicional, los ofrecen lostipos gallego-potugueses Chavim / Chaín por un <strong>la</strong>do, y porel otro el tipo <strong>de</strong>l asturiano oriental L<strong>la</strong>ino (S)? al cual sepodría afiadir L<strong>la</strong>ín (AS)? Pero hay que observar también <strong>la</strong>existencia <strong>de</strong> <strong>de</strong>rivados toponímicos cuya base es el nombresimple F<strong>la</strong>vius, como muy probablemente los tres nombres<strong>de</strong> lugares asturianos Laviana (AS) que Piel, contrariamentea En el contexto <strong>de</strong>l primero <strong>de</strong> los documentos citados,se menciona <strong>la</strong> parroquia <strong>de</strong> Cibea (Cangas <strong>de</strong> Narcea), situada apocos kilómetros <strong>de</strong> Vil<strong>la</strong>láez; d el mapa 76 (esca<strong>la</strong> 1:50.000) <strong>de</strong>lInstituto Geográfico y Catastral (1954).Cf. Pueblos asturianos, op.at., 1%.2, Cf. Piel, J. M.: Nomes <strong>de</strong> "possessores", art.cit., p.294 (nQ142); Bobes, M. C.: La <strong>toponimia</strong> mma~ <strong>de</strong> Asturia.5, art.cit., p.31; GaráaArias, X. Ll.: Pueblos asturianos, op.at., p.196.'* Siempre según Piel, loc.cit.Este topónimo no se encuentra en el Nomenclátor sinoen <strong>la</strong> lista inversa e<strong>la</strong>borada <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l proyecto REPTIL (Reperforiotoponímico <strong>de</strong> <strong>la</strong> Penínsuln Ibficu), bajo <strong>la</strong> dirección <strong>de</strong> Dieter Kremer,Tréveris. Le quedo agra<strong>de</strong>cido al profesor Kremer por el acceso alos materiales informatizados y, hasta el momento, no publicados.Por lo que se refiere a este proyecto, cf. úitimamente ~r&er, Dieter:OMmástiui e <strong>Historia</strong> <strong>de</strong> In Lengua, in: Actas <strong>de</strong>l I Congreso In<strong>de</strong><strong>Historia</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lengua Españo<strong>la</strong> es 1987), voLII, Madrid] 1988,pp.1583-1612, p.1601, n.39.p.274 = DCO, p.23), localizable en un territorio vecino alparhdo <strong>de</strong> LaviatuP, parezca confirmar el étimo con fl-. Comosegundo argumento en favor <strong>de</strong> tal interpretación se podríaaducir topónimos explicables como representantes <strong>de</strong> <strong>la</strong>solución fonética alternativa, a saber los nombres <strong>de</strong> lugaresgallegos Chaveán (OR), Chavián (LU), probablemente segui-dores <strong>de</strong>l sufijo masculino -anu, aún cuando en Galicia <strong>la</strong>evolución dialectal <strong>de</strong> -una en -án sea posiblez8. El topónimoL<strong>la</strong>viana (AS), por lo contrario, no pue<strong>de</strong> alegarse ya que<strong>de</strong>signa un caserío situado al extremo oeste <strong>de</strong> <strong>la</strong> provincia<strong>de</strong> Asturies (partido <strong>de</strong> Castropol), en una región entoncesdon<strong>de</strong> fl- <strong>de</strong>bería evolucionar en ch- y en <strong>la</strong> cual 11- pue<strong>de</strong>explicarse so<strong>la</strong>mente por un étimo en 1- -aunque <strong>la</strong> evolución<strong>de</strong> 1- en 11- no se produzca en todas partes visto que <strong>la</strong> isoglosaocci<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> este fenómeno atraviesa justamente el temtorio<strong>de</strong>l partido en cuestións.26 ff. Piel, J. M.: Nomes <strong>de</strong> "possessores", &.cit. p.311 (nQ184b); Bobes, M. C.: La <strong>toponimia</strong> romana <strong>de</strong> Asturia.5, art.at., pp.270~.Garáa Arias, X. Ll.: Pueblos asturianos, op.at., p.189, da ambasposibilida<strong>de</strong>s.27 En el documento está menaonado un lugar nombradoSancti Emeterii> Santo Me<strong>de</strong>ro que está situado en el partido <strong>de</strong> Po<strong>la</strong><strong>de</strong> Lena, a unos veinte kilómetros <strong>de</strong> Laviana.Cf. una primera observxión <strong>de</strong> J. M. Piel (Nomes <strong>de</strong>"possessores", art.cit., p.385): «E também difícil em nomes galegos,dizer ate que ponto a termina@o -&n está por -ao (port. -PO) ou por-& (port. 4)». En cuanto a <strong>la</strong> evoluaón dialectal <strong>de</strong>l gallego, cf. García,Constantín: Resultados <strong>de</strong>l sufijo -ANA en gallego, in: Verba 2 (197.9,pp.151-156; Santamarina, Antón: Dialectoloxía gaiega: historia eresultados, in: Kremer, Dieter / Lorenzo, Ramón (edd): Tradición,acWida<strong>de</strong> e futuro do galego. Actas do coloquio <strong>de</strong> Tréwris 11980),Santiago <strong>de</strong> Composte<strong>la</strong> 1982, pp.153187, pp.166~. y mapa p.187." Cf. Menén<strong>de</strong>z Pidal, R: El dialecto leonés, op.at., mapa<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> p.151; Rodríguez-Castel<strong>la</strong>no, Lorenzo: Aspectos <strong>de</strong>l bableocci<strong>de</strong>ntal, Uviéu 1954, mapa <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> p.270; Menén<strong>de</strong>z Garda,Manuel: El Cuarto <strong>de</strong> los Valies (Un hab<strong>la</strong> <strong>de</strong>l occi<strong>de</strong>nte asturiano), voLI,Oviedo 1963, mapa <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> p.120.


El representante <strong>de</strong>l símplex F<strong>la</strong>vius en posiciónabsoluta, en cambio, no resulta tan difícil interpretarloconvincentemente, puesto que Lavio (AS), apoyado en formasmedievales <strong>de</strong>l tipo F<strong>la</strong>uio (978, orig., SVO, p.% 86862 cap.s. XIII, AST 1, p.316), no parece admitir otras soluciones que<strong>la</strong> <strong>de</strong> aceptar un cambio, al menos transitorio, <strong>de</strong> fl- en 19.Esta evolución parece explicar también el nombre <strong>de</strong> lugarAstuties; una forma antigua, Fleuenia (826, cop. s. XIV, AST1, p.164), sugiere un étimo en fl-, probablemente un nombre<strong>de</strong> persona, ya que el sufijo -<strong>de</strong> origen preindoeurop queYse manifiesta en <strong>la</strong>s variantes -¿%a, -enna, -znaJ', implicageneralmente una <strong>de</strong>rivación anhop~núnica~~. !Sepodríapensar en una formación a partir <strong>de</strong> F<strong>la</strong>vius, que se confun<strong>de</strong>con el elemento etnicco *f<strong>la</strong>znr y cuyo resultado estádocumentado bajo <strong>la</strong> forma F<strong>la</strong>venniusa. El cambio pretónicoa >e podría <strong>de</strong>berse a un efecto <strong>de</strong> asimi<strong>la</strong>ción, análogo altipo Lebesén c LobesuP.La evoluci6n <strong>de</strong> fl- a C está también ilustrada por" Esto es lo que hacen M. C. Bobes (Ln <strong>toponimia</strong> romana<strong>de</strong> Asturins, art.cit., p.15) y L. Rodriguez-Castel<strong>la</strong>no que wnsi<strong>de</strong>radavio F 1 a v i u» como uno <strong>de</strong> los ejemplos <strong>de</strong> una miteraciónfonética [...] en los que ha <strong>de</strong>saparecido <strong>la</strong> *era parte <strong>de</strong>l grupo»;Asp~ctos <strong>de</strong>l bable occi<strong>de</strong>ntal, op.at., p.134. Por lo que se refiere a <strong>la</strong>graHa Hauio, A. C. Floriano adsaibe una <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s al topónimo Lavín(S; d. AST 1, p.487) que, en realidad, '<strong>de</strong>bría estar re<strong>la</strong>cionado conel sobremencionado ankopónimo F<strong>la</strong>vinus. El nombre <strong>de</strong> lugar Lavio(AS) es consi<strong>de</strong>rado por Roriano como continuador <strong>de</strong> aFIabio» (sic,COR 11, p.436, sin precisiones suplementarias)." Cf. Menén<strong>de</strong>z Pidai, Rambn: El sufip -en, su difusión en<strong>la</strong> onomástica hispma, in id.: Toponimia prenumana hispana, Madrid1952, pp.105-158, p.116. No se pue<strong>de</strong> excluir que este sufijo a vecesse confunda conel sufijo -anu/-a; d.,por ejemplo, el aso <strong>de</strong> Onteniénc *Ontiniana (ibid, p.115).Cf. ibid., p.118.Cf. Schulze, W.: Zur Geschichte Lteinischer Eigennamen,op.at., pp.167~.Cf. Menén<strong>de</strong>z Pidaí, R. El sufijo -en, art.at., p.133.Cf. Nomes <strong>de</strong> "possesmes", art.at, p.313 (nQ 192).el nombre <strong>de</strong> lugar asturiano Loriano (AS); el signo <strong>de</strong>interrogación con el cual J. M. Piel expresa ciertas dudas frentea su propia propuesta etimológica -el antropónimo *LauriusJS-me parece enteramente justificado, ya que <strong>la</strong>s grafíasmedievales Floirana (1053, 1069, DCO, pp.181, 204) rin<strong>de</strong>n unétimo Florius, sostenido también por M. C. Bebe.+, algo másp<strong>la</strong>usible; <strong>la</strong> forma oral mo<strong>de</strong>rna iouriana, proveniente <strong>de</strong>Tekrg8, q ~ &Y e x. L!. Guriz A?;,% e~ -r-J 2 .- ~ <strong>de</strong> ~ 0 r?n M-mncon LJ7, no me parece tampoco excluir <strong>de</strong>finitivamente <strong>la</strong>solución propuesta con fl-, ya que los resultados <strong>de</strong> fl- y Zl,en esta región, son absolutamente idénticos, como lo muestra<strong>de</strong> manera contun<strong>de</strong>nte García Arias mismoJ8. Esto no impi<strong>de</strong>que se tenga que discutir todavía sobre <strong>la</strong>s irnplicacionesmetodológicas <strong>de</strong> <strong>la</strong>s explicaciones etimológicas en cuanto a<strong>la</strong> interpretación <strong>de</strong> <strong>la</strong>s grafías medievales y mo<strong>de</strong>rnas.En todos los casos citados, el cambio a C se habíalimitado al nexo etimológico fl-; cumple preguntarse, sinembargo, si el fenómeno en cuestión no pue<strong>de</strong> afectar tambiéna los otros grupos consonánticos que generalmente compartenel <strong>de</strong>stino <strong>de</strong> fl-. Y, en efecto, un nombre <strong>de</strong> lugar asturianoLaniello (AS), frente al tipo igualniente asturiano L<strong>la</strong>niello(AS) o a <strong>la</strong> variante castel<strong>la</strong>na L<strong>la</strong>nillo (p. ej. BU), no se pue<strong>de</strong>explicar sino con un étimo <strong>la</strong>tino *p<strong>la</strong>nelluJP que, a<strong>de</strong>más,pue<strong>de</strong> apoyarse en una forma medieval P<strong>la</strong>nillo (1081, DCO,Cf. La <strong>toponimia</strong> nnnana <strong>de</strong> AstuMs, art.at., ~272; cf.también ibid., p.5 (S.V. Uorianes).Cf. García Arias, José Luis: A vueltas con algunos fopónimosasturianos, in: Estudios ofreEidos a Emilio A<strong>la</strong>rws Llorad (con motiw <strong>de</strong>sus XXV años <strong>de</strong> docencia en <strong>la</strong> Universidad <strong>de</strong> Ooiedo), vol.1, Lisse 1976,pp.85-105, p.97. Cf. también id: Pueblos asturianos, op.ut., p.189.Cf. id.: El hab<strong>la</strong> <strong>de</strong> Tebqa: sincmníá y diacnmúi, Uviéu 1974( = Ardivum 24), pp.173~." Cf. Garda Arias, X. U.: Pueblos asturianos, op.at., p.79.Cf. también Moralejo Lasso, Abe<strong>la</strong>rdo: Obviimes sobn el estudio<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>toponimia</strong> gallega, in id: Toponimia gaüega y leonesa, Cantiago <strong>de</strong>Composte<strong>la</strong> 19?7, pp.11-35, p.14.


p.246). En el caso <strong>de</strong> L<strong>la</strong>nuces (AS), probablemente seguidormás o menos directoa <strong>de</strong> p<strong>la</strong>nities /p<strong>la</strong>nitia o más bien <strong>de</strong>una variante fonética no atestada *p<strong>la</strong>nuties 'l,sorpren<strong>de</strong> elgran número <strong>de</strong> grafías medievales <strong>de</strong>l tipo Lanuzes (891,aseudoriginal», DCO, p51, 1378, 2x 1380, 1382, etc., BCO,pp.201,221,225,261) aunque en el contexto <strong>de</strong> los documentoscorrespondientes se encuentren muchísimas atestaciones <strong>de</strong>lgdfma alternativo 21- (por ejemplo: Mnriellns, 12amadn~ellos, 2x <strong>de</strong>l<strong>la</strong>, 2x lle, el<strong>la</strong>, BCO, pp.199-201, lle, lies,Vil<strong>la</strong>marcel, Vil<strong>la</strong>r, ibid., p.221, lle, Villorille vs. Lano, leuar,ibid., p.225). La misma constatación vale para formas anti-guas <strong>de</strong>l seguidor <strong>de</strong> *p<strong>la</strong>natia (forma mo<strong>de</strong>rna: L<strong>la</strong>nera,AS): Lanera (2x 1380, BCO, pp.294s., vs. l<strong>la</strong>mar, l<strong>la</strong>mar<strong>de</strong>s,l<strong>la</strong>mamiento, llieue, uasallo, ibid.).El ejemplo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s grafías medievales <strong>de</strong>l tipo Lanuzes/Laneras parece justificar algunas reflexiones, <strong>de</strong> carácter másgeneral, acerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> interpretación <strong>de</strong>l grafema 1-, reflexionescuyos resultados <strong>de</strong>ben formu<strong>la</strong>rse más bien como preguntasque como respuestas. Y sobre todo cabe preguntarse en quese basan muchos autores al afirmar con certitudU que elgrafema medieval 1- refleja el fonetismo ll- aunque el grafema11-, ya en épocas re<strong>la</strong>tivamente tempranas, estaba a <strong>la</strong> dis-posición <strong>de</strong> los escribas: Menén<strong>de</strong>z Pidal cita unos primerosPara el tipo l<strong>la</strong>neza, <strong>la</strong> posibilidad <strong>de</strong> una <strong>de</strong>rivaaónrománica y no <strong>la</strong>tina no es <strong>de</strong> exduir; cf. Malkiel, Yakov: TheInterlocking of Namw Cound Chnnge, Bmd Phondogical Pattern, Lewlof Transmission, Areal Confguration, Sound Symbolism. Diachronic~tudies in the Hispmo-lmtin ¿i&mant Clusters cl-i P-, pl-, in: ArdiivumLmguisticum 15 (1963), pp.144-173, 16 (1964), pp.1-33, p.15, n.2. Paralos numerosos continuadores toponímicos <strong>de</strong> p<strong>la</strong>nitia en el dominioretorrománico, cf. Schorta, Andreas Rdtixhes Namenbudi, ~01.11:Efymologh, Beni 1964 ( = RH, ~01.631, p.250.Cf. Garda Arias, X. U.: Pueblos asturianos, op.at., p.80.U Cf. últimamente, por ejemplo, Carrasca, Pi<strong>la</strong>r: Estudiolingüfstim <strong>de</strong>l Fuero <strong>de</strong> Zarnora, Má<strong>la</strong>ga/Sa<strong>la</strong>manca 1987, pp.170~. Laautora conoce, sin embargo, <strong>la</strong> existencia <strong>de</strong> teorías contrarias; cf.p.170, n.11.ejemplos asturianos <strong>de</strong> 11-, para seguidores <strong>de</strong> 1- etimológica,en el siglo XU, y R. Lapesa hab<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> representación .muyabundantes <strong>de</strong> tal grafía en el siglo XIIu. Es muy notable <strong>la</strong>pru<strong>de</strong>ncia con <strong>la</strong> que justamente Menén<strong>de</strong>z Pidal analiza losgrafemas correspondientes con los resultados <strong>de</strong> pl-, kl-y fl,absteniéndose radicalmente <strong>de</strong> interpretaciones fonéticasprematuras; se limita a constatar simplemente <strong>la</strong> existencia <strong>de</strong>&S tipns <strong>de</strong> gr&!cns mdiev<strong>de</strong>s: «!z !I- CI~I en czste!!mn,o simple 1-»".L. Rodríguez-Castel<strong>la</strong>no da un paso más a<strong>de</strong><strong>la</strong>ntecuando no so<strong>la</strong>mente niega <strong>la</strong> interpretación <strong>de</strong>l grafema 1-como reflep <strong>de</strong> 11-, sino que parece postu<strong>la</strong>r un cambiofonético pl-, kl-, fl-> 1-: «En documentos asturianos vemos queen el siglo X el grupo pl- <strong>de</strong>bía <strong>de</strong> haber sufrido ya alteraciónfonétita, como se <strong>de</strong>spren<strong>de</strong> <strong>de</strong> los ejemplos repetidos <strong>de</strong>formas como Lanu < p 1 a n u, Laneza < p 1 a n i t i a, Lavio cRaviu en los que ha <strong>de</strong>saparecido <strong>la</strong> primera parte <strong>de</strong>lgrupo*". Aún más c<strong>la</strong>ra es <strong>la</strong> formu<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> M. C. Bobesque, apoyándose en el testimonio <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>toponimia</strong>, supone uncambio casi sistemático <strong>de</strong> fl- a 1- antes <strong>de</strong> <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>talizaciónulterior: «El grupo fonético fl- se reduce primero a 1- y luegose pa<strong>la</strong>taliza esta 1, por lo que <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>talización <strong>de</strong> <strong>la</strong> 1 inicial<strong>de</strong>be ser un fenómeno tardío como lo <strong>de</strong>muestra el ejemploVil<strong>la</strong> F<strong>la</strong>uini > Vil<strong>la</strong><strong>la</strong>in, don<strong>de</strong> <strong>la</strong> 1, por que en posicióninterior, no se ha pa<strong>la</strong>talizadowU. Sin ir tan lejos y postu<strong>la</strong>rCf. Orígenes <strong>de</strong>l Espñd. Estado lingüístico & <strong>la</strong> Penínsu<strong>la</strong>Mica hasta el siglo Xl, Madrid '1972, p.239.Cf. El dialecto asturiano-occi<strong>de</strong>ntal en los documentosiwiariales <strong>de</strong> <strong>la</strong> bajo Edad Media, in: RDTP 32 (1976) ( =Homenaje aVhte Garcfa <strong>de</strong> Diego), pp.225245, p.233. Cf. un resumen <strong>de</strong> losproblemas <strong>de</strong> <strong>la</strong> documentación medieval en Garda Arias, Xod Lluis:Cont&ución a <strong>la</strong> gramática histbtica <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lengua</strong> <strong>asturiana</strong> y a <strong>la</strong>camcteri~idn etn01dgic.u <strong>de</strong> su léxico, Uviéu 1988, pp.116~.15 El dialecto leonés, op.cit., p.71." Rodríguez-Castei<strong>la</strong>no, L.: Aspectos <strong>de</strong>l bable occi<strong>de</strong>ntal,op.at, p.134.


para todos los casos <strong>de</strong> fl- una etapa intermedia 1- en eltranscurso <strong>de</strong> <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>talización, me parece, sin embargo,interesante <strong>la</strong> mera posibilidad <strong>de</strong> interpretar ciertas graffasmedievales 1- como expresión <strong>de</strong> un <strong>de</strong>sarrollo fonéticoparticu<strong>la</strong>r, tal vez dialectal, <strong>de</strong>l grupo fl- cuyos <strong>de</strong>svíos frenteal <strong>de</strong>stino común <strong>de</strong> pl- y kl- no son <strong>de</strong>sconocidok.Si es posible discutir sobre el valor fonético <strong>de</strong> <strong>la</strong>sque ya he mencionado al comienzo <strong>de</strong> este esbozo, entonceses igualmente necesario reflexionar sobre <strong>la</strong> fiabilidad <strong>de</strong> <strong>la</strong>sgrafías mo<strong>de</strong>rnas y <strong>la</strong>s diferencias eventuales entre el<strong>la</strong>s y <strong>la</strong>sformas orales correspondientes. Es cierto que X. L1. GarciaArias tiene absolutamente razón cuando l<strong>la</strong>ma <strong>la</strong> atencióncobre <strong>la</strong> necesidad <strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rar <strong>la</strong> forma oral antes <strong>de</strong>formu<strong>la</strong>r da propuesta etimológica: «Junto a <strong>la</strong>documentación no pue<strong>de</strong> haber interpretación toponímicaa<strong>de</strong>cuada si se <strong>de</strong>sconoce <strong>la</strong> pronunciación popu<strong>la</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong>genteP. Pero aunque sea verdad que algunos <strong>de</strong> lostopónimos transcritos con 1- se pronuncien con 11- y no puedocomprobarlo ya que aún no disponemos <strong>de</strong>l tan necesario«Corpus Toponimicum Asturiaes- jsería por eso com-pletamente inválida <strong>la</strong> hipótesis propuesta <strong>de</strong> un cambio, almenos transitorio <strong>de</strong> fl- a 1-?Algunas observaciones, meramente lógicas, me parecen<strong>de</strong>bilitar tal rechazo. En primer lugar, si <strong>la</strong> pronunciación 11reflejase en cada caso un étimo con 1-, evi<strong>de</strong>ntemente mihipótesis sería pura fantasmagoría, pero <strong>la</strong>s bases etimológicas" Bobes, M. C: La <strong>toponimia</strong> mmna <strong>de</strong> Asturias, art.at.,pi56." Cf. Maikiel, Y: Intenlocking of Narrav Sound Chge, art.at.,p.15, n.2, don<strong>de</strong> es mencionada «the maximum instability observablein p-B.Pueblos asturianos, op.at., p.17. Cf. para <strong>la</strong>s sospechasmetodológicas, frente a <strong>la</strong>s grafías <strong>de</strong>l Nomenclátor, id.: A mletas conalgunos topóninios asturianos, art.at., pp.859.están suficientemente aseguradas por <strong>la</strong>s formas medievalesen fl-, y parece menos probable, también según Menén<strong>de</strong>zPidalm, el interpretar cada grafía en fl- como re<strong>la</strong>tinizaciónantietimológicam jno serían igualmente <strong>de</strong> esperar, bajo talcondición, ultracorrecciones <strong>de</strong>l tipo pb / cl-, formas que paralos topónimos atados casi no existen?=. En segundo lugar,si una pronunciación eventual <strong>de</strong> tipo Ll- refleja un étimo enti- j+ indicios podrían apoyar una interpretación diferenteJ-<strong>de</strong> <strong>la</strong> explicación tradicional <strong>de</strong> <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>talización <strong>de</strong> este nexoconsonántico? ;Justamente, algunas <strong>de</strong> <strong>la</strong>s formas oralesmo<strong>de</strong>rnas, como saejána / $aciana por Laciana, <strong>la</strong>s únicasformas que proce<strong>de</strong>n <strong>de</strong> una región don<strong>de</strong> los resultados <strong>de</strong>E (> $ / 9 y fl- (> 6 son divergentes? Es bien conocido el hecho<strong>de</strong> que esta oposición, en los lugares don<strong>de</strong> existe, esperfeaamente respetada por los locutores, al menos <strong>de</strong> ciertaedadyel s^ <strong>de</strong> 8aejána por lo tanto <strong>de</strong>be montar a una fase9DuEn este caso, <strong>la</strong> L- que lleva el nombre oficial <strong>de</strong> ambospueblos [Lamana, Lncia~l pros<strong>de</strong>ría <strong>de</strong> una falsa correcQ6n <strong>de</strong> <strong>la</strong>11-, mal mirada como dialectal. Esta última suposiaón parece pocoprobable,; Menén<strong>de</strong>z Pidal, R.: Manuai, op.cit., p.127, n.2 (5 392).Para tal interpretación, d., por ejemplo, Garda Arias, J.L.: A vueltas con Plgunos topdnimos asturianos, art.at., p.97.= Inmsarnente, el fenómeno <strong>de</strong>l hipercorredismo es abundantementeatestatado en los casos <strong>de</strong>l grupo eümológico pl-: cf.formas como F<strong>la</strong>nem, F<strong>la</strong>nezas (1076, DCO, p.2281, F<strong>la</strong>nezu, F<strong>la</strong>nera(1091, 1094, ibid, pp.281, 2881, Flnnera (1106, 1123, 1125, originales,SVO, pp.2U7, 271, 276), etc. Cf. para los grupos pi- y cl- tambiénMenén<strong>de</strong>z Pidal, R: Or&ms, op.at., p.238, y Garáa Arias, X U.:Contriiidn a <strong>la</strong> grdtica histdrica, op.cit., p.124.a Para <strong>la</strong> forma con s"-, d. Alvarez, Guzman: El hab<strong>la</strong> <strong>de</strong>Mis y hiana, Madrid 1949 ( = WE, Anep 49), p.7; para <strong>la</strong>diferenciación <strong>de</strong> los resultados 4 y ¿!,d. ibid, pp.218-220, 223s. ESsintomiítioo que G. Alvarez consi<strong>de</strong>ra sájeu ef<strong>la</strong>cdu y sajednacomo únicos (!) representantes <strong>de</strong> un cambio irreguiar P- >&; cf. ibid,p.220). Exactamente lo mismo vale para J. A. Fernán<strong>de</strong>z que oponeDacia~ y daan a los resultados «normalesn <strong>de</strong> j7-, es <strong>de</strong>cir ch- (d.Fernán<strong>de</strong>z, J. A.: El hab<strong>la</strong> <strong>de</strong> Sistiernn, op.at., p.44); d evi<strong>de</strong>ntementeoonsiituye el resultado <strong>de</strong> b (d. ibid., pp.386.).Hecho confirmado por Cano González, Ana María: Elhab<strong>la</strong> <strong>de</strong> Somiedo (Occi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> Asturias), Santiago <strong>de</strong> Composte<strong>la</strong> [1981](= Verba, Separata <strong>de</strong> los números 4 y 5 con índice y vocabu<strong>la</strong>rio),


<strong>de</strong>l masculino eiro) en una parte <strong>de</strong>l municipio <strong>de</strong> Navia (tipozapatiera,. vaquiera, caldiera, etc.)" ; parece que junto a -ieraexiste tambikn <strong>la</strong> variante -eira (cal<strong>de</strong>ira junto a caldiera, LaPedreira /La Pedriera, etc.1". X. L1. García Arias cita un casoanálogo para %miedo adon<strong>de</strong> se constata fastiera frente afastera en Teberga y Babia-L<strong>la</strong>ciana*". Sin embargo, enninguna <strong>de</strong> <strong>la</strong>s notas consagradas a esta excepción <strong>de</strong> <strong>la</strong> reg<strong>la</strong>fonética, se re<strong>la</strong>ciona, que yo sepa, con este fenómeno unoscuantos topónimos cuyas formas antiguas o/y mo<strong>de</strong>rnasmanifiestan un fonetismo comparable y que, por eso, valen<strong>la</strong> pena ser estudiados un poco más <strong>de</strong>tenidamente.Un primer top6nimo conserva <strong>la</strong> forma diptongadahasta hoy día: Aciera (AS), con formas medievales casiidénticas: Aziería, Aziera (3x1 («hacia 1100», DCO, p.314; 2x1380, 1382,'BCO, pp.221, 226, 262). Como étimo se podríapensar, como lo ha propuesto pru<strong>de</strong>ntemente X. L1. Gardaen aquifolium / *ac&, pero esto implicaría que <strong>la</strong><strong>de</strong>nvación tuvo lugar <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> <strong>la</strong> caída, no <strong>de</strong>sconocida,<strong>de</strong> <strong>la</strong> fricativa intervocálica, a partir <strong>de</strong> un simplex comoAceua. No sería tampoco imposible re<strong>la</strong>cionar Aciera con el<strong>la</strong>tín acer, una <strong>de</strong>rivación que ilustran los ejemplosretrorrománicos <strong>de</strong>l tipo Aschira, Ascka, Lischiera, etcM.Pero <strong>la</strong> solución más satisfactoria probablemente consiste en<strong>la</strong> atribución <strong>de</strong> Aciera a <strong>la</strong> familia representada, por ejemplo,por el ape<strong>la</strong>tivo castel<strong>la</strong>no acera o el topónimo La Acera (P)aunque el étimo <strong>de</strong> este grupo no es c<strong>la</strong>ro: J. Corominasen Catalán, D.: Es asturiano centd, art.at., p.79 y ibid., n.17, y enGaráa Mas, X U.: Gmtribucidn a <strong>la</strong> grandtica históriu <strong>de</strong> fa <strong>lengua</strong><strong>asturiana</strong>, op.cit., p.72, n.59." Cf. Menén<strong>de</strong>z Garda, Manuel: Cncu <strong>de</strong> diaiectos en el hab<strong>la</strong><strong>de</strong> Sistema (Astutias), in: RDTP 6 (19501, ~~355402, p.362." Contribución a <strong>la</strong> gramdtica histórica <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lengua</strong> <strong>asturiana</strong>,op.at., p.72, n.59.Cf. Pueblos asturianos, op.at., p.165: «quizá#.a Cf. ibid." Cf. Schorta, A.: Ratisdres Namenbuch, vol.11, op.at., p.3.propone una <strong>de</strong>nvación <strong>de</strong> faz < facies mientras que J. M.Piel sugiere, al menos para el portugués aceiro efaixa <strong>de</strong> te-ma», una m<strong>la</strong>ción con aciarkrwP -lo que evi<strong>de</strong>ntementecompon<strong>de</strong>ría a <strong>la</strong> ausencia <strong>de</strong> una f- inicial en <strong>la</strong>s formastoponúnicas <strong>asturiana</strong>sm. Sea lo que fuere, parece segura <strong>la</strong>diptongación insólita <strong>de</strong>l sufijo.Lo mismo podría valer para una forma medievalArentiera (al <strong>la</strong>do <strong>de</strong> Arientera; ambas formas datan <strong>de</strong> mmanuscrito <strong>de</strong>l s. XIII, COR 1, pp.llls.), perteneciente a unseguidor toponímico <strong>de</strong> argent~tia~~, aunque no i<strong>de</strong>ntificablepor medio <strong>de</strong>l Nomenclátor. Fáciles <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificar, por locontrario, son <strong>la</strong>s formas Calieras (ms. s. XIII, COR 1, pp.153,183) que correspon<strong>de</strong>n a Calleras (AS); dos representantestambién asturianos Caliero (AS) muestran el mismo fonetismodiptongado frente al tipo Calera, Calero(s), bien conocido envarias regiones <strong>de</strong> España. Parece dificil explicar esta familiaetirnológica <strong>de</strong> otra manera sino por el <strong>de</strong>rivado ape<strong>la</strong>tivocuya base es el <strong>la</strong>tín cak/ *calel documentado también enasturiano bajo <strong>la</strong> forma caleru 69 Para el grupo interior -li- /-11- <strong>de</strong> <strong>la</strong>s formas toponímicas en cuestión, <strong>la</strong> interpretacióncomo resultado <strong>de</strong> una diptongaaón sigue siendo <strong>la</strong> soluciónmás p<strong>la</strong>usible, ya que X. L1. García Arias rechaza <strong>de</strong> maneraconvincente <strong>la</strong> hipótesis <strong>de</strong> una pa<strong>la</strong>talización <strong>de</strong> -1- inte-" Cf. DCECH, vol.1, p.33.' Cf. MisceIPnea <strong>de</strong> e&ologia portuguesa e galega, Coimbra1953, p.12.Sorpren<strong>de</strong> también <strong>la</strong> forma ape<strong>la</strong>tiva acieru (d. NovoMier, Lorenzo: DicMu xeneml <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ilingua <strong>asturiana</strong>, Gijón 1979,p.23) frente a aceros aast. limadura <strong>de</strong> hierro[ ...]"u(cf. DCECH,voLI,p.35)." C.V. arienzo, Corominas menciona un representanteiberorrománico <strong>de</strong> este tipo (cf. francés Argati&eís), retorrománicoArgentem, etc.), a saber Lanteira


iorm. LOS topónimos mo<strong>de</strong>rnos Vidriero, Vidriera (AS)parecen representar el tipo románico muy divulgado vitrariu,-a, aunque <strong>la</strong> diptongación, teóricamente, podría explicarsepor una semi-vocal <strong>la</strong>tina (tipo vitreu >vidrio con los <strong>de</strong>ri-vados correspondientesn); los topónimos gallegos y cata<strong>la</strong>nesVidreiro (C. LU), Vidreras (GE), Vallvidriera (B), sin embargo,parecen confirmar <strong>la</strong> <strong>de</strong>rivación sin ningún iotacismo <strong>la</strong>tinoy <strong>la</strong> hipótesis <strong>de</strong> una diptongación hdía <strong>de</strong>i resuiiado <strong>de</strong>-a&.En el caso <strong>de</strong>l topónimo mo<strong>de</strong>rno Comiero (LE), estácomprobada su <strong>de</strong>rivación <strong>de</strong>l sufijo -ariu por <strong>la</strong> formamedieval Comiro (1168, CMV, p.85) así como por el nombre<strong>de</strong> lugar gallego Comira(a). En cuanto a <strong>la</strong> base etimol6gica,<strong>la</strong> interpretación pue<strong>de</strong> vaci<strong>la</strong>r entre el <strong>la</strong>tín cmu «cuerno»y comus «cornejo»; ambas raíces están representadas en <strong>la</strong><strong>toponimia</strong> románica, como lo atestiguan el retorrománicoConteira, consi<strong>de</strong>rado como <strong>de</strong>rivado <strong>de</strong> cmu 5 y el francésW) Cornier(s), atribuido a comusn, sin que, evi<strong>de</strong>ntemente,esta repartición <strong>de</strong> los tipos sea absolutamente segura. Com-pletamente inqpra, por lo contrario, me parece <strong>la</strong> etimología<strong>de</strong> <strong>la</strong> familia toponimica La Mudrera (AS), Modreiro(s) (LU,AS), Modreros (2x AS) que se podría re<strong>la</strong>cionar tal vez -perosoy consciente .<strong>de</strong>l carácter meramente especu<strong>la</strong>tivo <strong>de</strong> estapropuesta- con el ape<strong>la</strong>tivo prerrománico *mutulu acistovcuyos <strong>de</strong>rivados están documentados, por ejemplo, en el sardom Cf. Contribuci6n a <strong>la</strong> gramática histórica <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lengua</strong><strong>asturiana</strong>, op.at., pp.119~.Cf. DCECH, vol.V, pp.8049, con formas ape<strong>la</strong>tivas <strong>de</strong>l tipomdriera.ff, Cchorta, A.: Rdtisches Namenbuck, voLíí, op.at., p.108.Cf. Dauzat, Albert / Rostaing, Charles: Dicfioíurane Ptymologique<strong>de</strong>s m <strong>de</strong> licux en F m , Paris21978, S.V. Canier;Longnon,Auguste: Les nomes <strong>de</strong> lieu <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fmnce. Leur origine, ieur signification,ieurs trpnsjúnmf~, Paris 1920-1929, reimpresión Paris 1968,p.627." Cf. REW, nQ 5796; Wagner, Max Leopold: Dizionarioetimobgko sardo, vol.11, Hei<strong>de</strong>lberg 1962, pp.l50s., s.v. muteclu.(mudregd*; posibles <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> <strong>la</strong> posible raíz prerrománica*mut- en el catalán (&daga,motxera)" muestran que elprimer u etimológico pue<strong>de</strong> presentarse también bajo <strong>la</strong> formaabieita y motivar así el o <strong>de</strong> Modr-. Lo esencial en nuestrocontexto, sin embargo, no lo constituye <strong>la</strong> etimología sino <strong>la</strong>sformas medievales Mudrieras (3x) y Mundrieros (ms. s. XIII,COR 1, pp.136, 2x 139,ciiptongación <strong>de</strong>l süÍiiC) -a*.que ilustran perfectamente <strong>la</strong>ia misma insegurida<strong>de</strong>timológica reina en el caso <strong>de</strong> <strong>la</strong> grafia medieval Sundieras(ms. s. XIII, COR 1, p.7), que refleja posiblemente un <strong>de</strong>rivado<strong>de</strong> semita > senda n, pero que es sin duda informativa encuanto a <strong>la</strong> diptongación que se manifiesta en el <strong>de</strong>sarrollo<strong>de</strong>l sufijo -at.iu.En otros casos se observa una situación inversa: Laetimología no p<strong>la</strong>ntea ningún pmblema, pero <strong>la</strong> interpretaciónfonética <strong>de</strong> <strong>la</strong>s grafías medievales resulta más <strong>de</strong>licada. Laforma Ostriero (1052, DCO, p.179) que se refiere a un lugarsituado aproximadamente en el concejo <strong>de</strong> Riba<strong>de</strong>sel<strong>la</strong>, perono i<strong>de</strong>ntificable a través <strong>de</strong>l Nomenclátor, ostenta c<strong>la</strong>ramentesus re<strong>la</strong>ciones con un <strong>de</strong>rivado <strong>de</strong> ostrea; este éiimoevi<strong>de</strong>ntemente contiene una i que podría explicar el <strong>de</strong>sarrollo<strong>de</strong>l sufijo sin que se tenga que recurrir a <strong>la</strong> diptongación. Peroparece igualmente legi'timo consi<strong>de</strong>rar el ape<strong>la</strong>tivo <strong>de</strong>spa<strong>la</strong>ta-75 Cí. Hubxhmid, Johannes: Lenguas prenvnma <strong>de</strong> <strong>la</strong>Penínsu<strong>la</strong> Mica. Testimonios dnicos, in: ELH, vol.1, pp27-66, p.62.76 Sorpren<strong>de</strong> el hecho <strong>de</strong> que A. C Flonano, en el índice<strong>de</strong> su edición <strong>de</strong>l Libro Registro <strong>de</strong> Corias (COR U, p.459,refiriendose a <strong>la</strong>s formas arriba mencionadas, emplea repetidamente<strong>la</strong> forma Mudriedos e i<strong>de</strong>ntifica <strong>la</strong>s formas con un top6nimo Modriedono contenido en el Nomenclátor, sin ac<strong>la</strong>rar <strong>la</strong> divergenaa evi<strong>de</strong>nteentre <strong>la</strong> edición y el índice.En cuanto al vocalismo pretónico, se podria atar el casoanálogo <strong>de</strong> los representantes retorrománius <strong>de</strong>l tiPo semita +-aria:Sendüres, Sandm, Sutuúms; cf. Schorta, A.: Rdtisches Namenbuch,voLiI, op.at., p.309." Cf. J. P. Machado (DELP, voLIV, p.269) que alega unaforma gallega ostras <strong>de</strong>l siglo WI. Los dialdos mo<strong>de</strong>rnos también


pa<strong>la</strong>bras: «Los datos <strong>de</strong>l asturiano no encajan en <strong>la</strong>sexplicaciones tradicionales que para los resultados galorro-mánicos se han dadopB.Si el diptongo ie en los resultados <strong>de</strong> -ariu/ -aremonta a e, se p<strong>la</strong>ntea inevitablemente el problema <strong>de</strong> <strong>la</strong> edad<strong>de</strong> tal diptongación. La monoptongación <strong>de</strong> ei > e, necesaria-mente anterior, se ve documentada en Asturias por primera..a.,-. e;; e! si$c X, 3, cm ~tesk%ciones d.si9~lme~ris, epn e!transcurso <strong>de</strong>l siglo XIm, y en este período caen tambikn losprimeros vestigios gráficos <strong>de</strong> <strong>la</strong> diptongación <strong>asturiana</strong> <strong>de</strong> e> ie". La diptongación -ariu 1 -a > -iero 1 -a, cronológicamenteposible <strong>de</strong>s<strong>de</strong> esta época, podría explicarse entonces por <strong>la</strong>coinci<strong>de</strong>ncia temporánea <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> <strong>la</strong> diptongación <strong>de</strong>'dcon <strong>la</strong> existencia <strong>de</strong> algunos resultados -e-< -ariu ya monop-tongados, aunque <strong>la</strong>s razones que motivarían divergenciascronológicas <strong>de</strong> <strong>la</strong> monoptongación <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l asturianopermanecen oscurasm. El hecho <strong>de</strong> que en castel<strong>la</strong>no no seproduzca esta coinci<strong>de</strong>ncia, pue<strong>de</strong> atribuirse lógicamente a <strong>la</strong>anterioridad <strong>de</strong> <strong>la</strong> diptongación e > ie en esa <strong>lengua</strong>: cuandolos resultados <strong>de</strong> -ariu se monoptongan, ya no están amena-zados por cambios ulterioresc0.-- -m Cf. un breve resumen <strong>de</strong> <strong>la</strong> problemática en <strong>la</strong> tesis <strong>de</strong><strong>la</strong>utor: & nordostfranzlkische Dialekbaum, Frankht/Bem/NewYork/Paris 1989, pp.28-35."Catalán, Diego: El asturiano occi<strong>de</strong>ntal, art.at., p.79, n.16.mCf. Menén<strong>de</strong>z Pidal, R: Orígenes, op.cit., p.76; RoMguez-Castel<strong>la</strong>no, L.: Aspectos <strong>de</strong>l babk occi<strong>de</strong>ntal, op.at., p.87; Garda Arias,X U.: Contnüucwi a <strong>la</strong> gramdtica histórica a2 <strong>la</strong> <strong>lengua</strong> <strong>asturiana</strong>, op.at.,p.73." Cf. Menén<strong>de</strong>z Pidai, R: Orígenes, op.at., p.144; GardaArias, X U: Contribución a <strong>la</strong> gramática histórica & <strong>la</strong> iengua <strong>asturiana</strong>,op.at., p.66.Los topónimos arriba mencionados no permiten, porejemplo, ninguna <strong>de</strong>limitación geográfica, ya que provienen <strong>de</strong> variasregiones <strong>asturiana</strong>s; cf. Acim en <strong>la</strong> Po<strong>la</strong> <strong>de</strong> Lena, Calleras yModnims en 'lméu, Cornb en el norte <strong>de</strong> <strong>la</strong> provincia <strong>de</strong> Le614Anntirra (forma medieval) en <strong>la</strong> costa, entre Avüés y ~uara, yOsiriero (forma medieval) en Ribadda.Con este postu<strong>la</strong>do -¡meramente hipotético !- <strong>de</strong> unaanterioridad <strong>de</strong> <strong>la</strong> diptongación en Castil<strong>la</strong> frente a Asturiashemos vuelto al viep <strong>de</strong>bate acerca <strong>de</strong>l carácter primario osecundario <strong>de</strong> <strong>la</strong> diptongación <strong>asturiana</strong>, y a <strong>la</strong> teoría <strong>de</strong> E.Staaff según <strong>la</strong> cual <strong>la</strong> diptongación constituye el resultado <strong>de</strong>una importación lingüística por parte <strong>de</strong> CastiUaM. Sin ir tanlejos, quem'a recordar so<strong>la</strong>mente que los argumentosnb@~dns contr2 !3aaif .se ha_n dirigido; en primer lugarr y canrazón, contra los falsos supuestos cronológicos <strong>de</strong> Staaff quienno quería admitir <strong>la</strong> generalización <strong>de</strong> <strong>la</strong> diptongación<strong>asturiana</strong> antes <strong>de</strong>l siglo XIII, basándose en <strong>la</strong> interpretaciónpor lo menos dudosa <strong>de</strong> una documentación incompleta".Pero el fondo <strong>de</strong> <strong>la</strong> teoría <strong>de</strong> Staaff, a saber <strong>la</strong> <strong>de</strong>scripción<strong>de</strong> <strong>la</strong> diptongación espontánea como proceso que se propaga<strong>de</strong>s<strong>de</strong> Castil<strong>la</strong> hacia Occi<strong>de</strong>nte sin llegar a manifestarse simul-táneamente en todas partes, me pame siempre digno <strong>de</strong>interés, a condición <strong>de</strong> que se sitúen los comienzos castel<strong>la</strong>nos<strong>de</strong> este fenómeno, interpretado tradicionalmente como panro-c0 Una explicación te6ricamente alternativa -basada en unatraso <strong>de</strong> <strong>la</strong> monoptongaabn - - -a& > -e- en CastiUa- pue<strong>de</strong> serrediazada <strong>de</strong> antemano, ya que <strong>la</strong> anterioridad <strong>de</strong> <strong>la</strong> monoitongaci6ncastel<strong>la</strong>na frente a <strong>la</strong> <strong>asturiana</strong> está asemuada uor el testimonio <strong>de</strong>los documentos; d. Menén<strong>de</strong>z Pidal


panromAnico%, en una época anterior a sus primerasmanifestaciones <strong>asturiana</strong>s.Esta interpretación podría implicar tal vez unasmodificaciones en cuanto a <strong>la</strong> datación <strong>de</strong> los fenómenos <strong>de</strong>diptongación. Es bien notable el hecho <strong>de</strong> que <strong>la</strong> fonética his-tórica españo<strong>la</strong> tradicionalmente proceda con mucha precaucióncuando se trata <strong>de</strong> proponer fechas exactas97 y selimita, siguiendo el mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> los «Orígeneu>, a <strong>la</strong> valoración<strong>de</strong> <strong>la</strong>s atestaciones documentarias; esta metodolog<strong>la</strong> evita <strong>la</strong>sdataciones extremamente precoces <strong>de</strong> <strong>la</strong> fonética históricafrancesa basada en <strong>la</strong> construcción <strong>de</strong> una cronologfa re<strong>la</strong>-tivas que propone, por ejemplo, para <strong>la</strong> diptongación <strong>de</strong> Zau moins [...le] milieu du IIF siecle~~. Me parece, sinembargo, legítimo el postu<strong>la</strong>r que <strong>la</strong> aparición <strong>de</strong> <strong>la</strong>s primerasatestaciones castel<strong>la</strong>nas <strong>de</strong> <strong>la</strong> diptongación uso<strong>la</strong>mente» en elsiglo X1* no excluye una anterioridad cronológica <strong>de</strong>estefenómeno frente a <strong>la</strong> diptongación <strong>asturiana</strong>; esta posterioridad<strong>de</strong>l proceso fonético asturiano explicaría tambibn elhecho <strong>de</strong> que <strong>la</strong> diptongación <strong>asturiana</strong> tiene efecto, al menosesporádicamente, en contextos fonéticos que no están afecta-%Para <strong>la</strong> situaaón <strong>de</strong>l ostel<strong>la</strong>no en el contexto <strong>de</strong> <strong>la</strong>s variasteorías referentes a <strong>la</strong> diptongadbn románica, d. por ejemplo, Alonso,Dámaso: Diptongación &te&na y diptongacidn románica, in id:fnigmentPci6n fonética peninsu<strong>la</strong>r (= ELH, vol.1, suplemento), Madrid1962, pp.23-45; Ariza Viguera, Manuel: Manual <strong>de</strong> Fomhgh Histórica<strong>de</strong>l EspaMl, Madrid 1989, pp.43-52.wCf. últimamente <strong>la</strong> discusión <strong>de</strong> <strong>la</strong>s varias teorías en AtizaViguera, M.: Manual, op.at., pp.22s.; el autor finalmente no se <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>en cuanto a una datación exacta.Para una tentativa <strong>de</strong> aplicar <strong>la</strong> metodología <strong>de</strong> <strong>la</strong>aonolog<strong>la</strong> re<strong>la</strong>tiva a <strong>la</strong> historia fonética <strong>de</strong>l castel<strong>la</strong>no, d. PensadoRuiz, Carmen: Cmlogfa re<strong>la</strong>tim <strong>de</strong>l castel<strong>la</strong>no, Sa<strong>la</strong>manca 1984.* Straka, Georges: <strong>la</strong> dislocation linguistique <strong>de</strong> <strong>la</strong> Romniaet h formatkm <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues mnes d <strong>la</strong> lumiere <strong>de</strong> <strong>la</strong> chmlogie re<strong>la</strong>tim<strong>de</strong>s changements phonétiques, in: RLiR 20 (1956), pp.249-267,reimpresión en Straka, G.: Les sons et les mots. Chotr d'ktu<strong>de</strong>s <strong>de</strong>phodtiqlrc et <strong>de</strong> linguistique, [Strasbourg/Paris] 1979, pp.193-211, p.197.'Irn Cf. Menén<strong>de</strong>z Pidal, R: Mgenes, op.at., p.146.dos <strong>de</strong> ninguna manera en Ca~til<strong>la</strong>'~.La misma explicación, basada en <strong>la</strong> diptongacióntardía porque pkpagada <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Castil<strong>la</strong>, podría valer tambiénen el caso <strong>de</strong> algunos representantes asturianos <strong>de</strong>l diptongocon una e cerrada etimológica. Asi se nota <strong>la</strong> existencia <strong>de</strong>unos ape<strong>la</strong>tivos, poco numerosos por cierto, que no parecenadmitir otras explicaciones que <strong>la</strong> simple constatación <strong>de</strong> unaf~niega'~ c árabe fanrq~'~~, dien-c <strong>de</strong> intrdOl. Más persua-sivas todavía que estos ejemplos ape<strong>la</strong>tivos se presentanalgunas atestaciones toponimicas que finalmente convencen aV. García <strong>de</strong> Diego y le hacen constatar <strong>la</strong> existencia <strong>de</strong> «unadiptongación <strong>de</strong> <strong>la</strong> e cerrada, como en Francia, por ejemplo-" Podría menaonarse también en este contexto <strong>la</strong>diptongaci6n <strong>de</strong> los tipos <strong>la</strong>tinos est y erum así que en formasverbales como menp, tiengu, etc.; d. Menén<strong>de</strong>z Pidal, R: El dialectoleones, op.at., pp.41~. Para tal diptongaaón ante yod en el aragonésy en <strong>la</strong>s Glosas Silenses, d.id.: Orfgenes, op.at., pp.1589.Cf. Menén<strong>de</strong>z Garáa, M.: El Cuarto <strong>de</strong> los Valles, VOL&op.at., p.27; 6. ibid. para el término udiptongaaón antietimológica*que surge también en <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> los otros estudios. Para orirgrinu,d. igualmente Rodríguez-Castel<strong>la</strong>no, L: Aspectos <strong>de</strong>l bable occi<strong>de</strong>ntal,op.at., p.79; Garda Arias, J. L.: El hab<strong>la</strong> <strong>de</strong> Teberga, op.at., ~285,323;id.: GX&ZJUC~~~ a <strong>la</strong> gramática histórica <strong>de</strong> <strong>la</strong> l&ua khuiak, opsit.,pp.64, 74; Cano Gonzáiez, A. M.: El W<strong>la</strong> <strong>de</strong> Samiedo, op.at., p.52;Díw Gonzáiez, Olga Joseha: El hab<strong>la</strong> <strong>de</strong> Candarno (Asptosmorfosintdctiws y Vouú~u<strong>la</strong>M), Uviéu 1986, p.237.lea Cf. DCECH, vol.IV, pp.293~. Las formas románicaspostu<strong>la</strong>n una base con ?aunque en el <strong>la</strong>tín dásico <strong>la</strong> cantidad parecehaber sido 1; dibid.lM Cf. Menén<strong>de</strong>z Garda, M.: El cuarto <strong>de</strong> los Valles, vol.1,op,at., p.27; Garda Arias, X. U.: Contribucidn a <strong>la</strong> gramática histórica<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lengua</strong> asturinna, op.at., p.64.Io5Cf. DCECH, vol.11, p.849. M. Menén<strong>de</strong>z Garúa (El Cuarto<strong>de</strong> los Vnlles, voLI, op.at., p.27)supone una atracdón analbgica porparte <strong>de</strong>l sufijo -iego, pero está documentada también <strong>la</strong> variante<strong>asturiana</strong> sin diptongo (cf. Garáa Arias, X U.: Contribución a <strong>la</strong>gramática histórica <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lengua</strong> <strong>asturiana</strong>, op.at., p.64).lo6 Cf. Menén<strong>de</strong>z Garda, M.: El Cuarto <strong>de</strong> los Valles, VOL&op.at., p.27; Garda Arias, J. L.: El hab<strong>la</strong> <strong>de</strong> Teberga, op.at., p.216; CanoGonzález, A. M.: El hab<strong>la</strong> <strong>de</strong> Somiedo, op.at., p.52; Díaz Gonzáiez, O.J.: El hab<strong>la</strong> <strong>de</strong> Ocnhmo, op.at., p.191.


junto a PPriedo como ejemplo <strong>de</strong> <strong>la</strong> diptongación <strong>de</strong> -etu lI9y que comprueba <strong>de</strong> manera impresionante <strong>la</strong> pertenencia <strong>de</strong><strong>la</strong> provincia <strong>de</strong> Santan<strong>de</strong>r al dominio lingüístico asturianom,es Ucieda (S); remonta a un <strong>de</strong>rivado <strong>de</strong>l <strong>la</strong>tín ulice, documentadocomo forma ape<strong>la</strong>tiva en el castel<strong>la</strong>no <strong>de</strong>l siglo XV:uzeda *lugar pob<strong>la</strong>do <strong>de</strong> urces»ln.Un próximo representante <strong>de</strong>l cambio fonético -etuexplicación mediante el <strong>la</strong>tín *setpes,-is<strong>la</strong>; por lo que se refierea <strong>la</strong> semántica, y trataría entonces <strong>de</strong> una formaaón análogaa Culubreu c co10bra~~. Hay que señaiar también <strong>la</strong> existencia<strong>de</strong>l topónimo MadiPdo con una atestación medieval i<strong>de</strong>ntical",aunque, aparte <strong>de</strong> un re<strong>la</strong>cionamiento poco preciso con e<strong>la</strong>pe<strong>la</strong>tivo asturiano maeda «pastizal en terreno pendienten'w,me faltan totalmente puntos <strong>de</strong> apoyo etimológicos.topónimo Somiedo (AS), antiguamente documentado enformas generalmente todavía no diptongadas: Sumetum,Submeto, Someto, etc. (992, 3x 1082, 1096, etc., DCO, pp.123,3x 250, 294, etc.), incluso cuando <strong>la</strong> oclusiva ya estárepresentada por una d: Somedo (era 1130, ms. s. XIII, CORmente documentado como Ooiedo, y, sin embargo, permaneceabierta <strong>la</strong> cuestión <strong>de</strong> saber si Ooiedo pue<strong>de</strong> ser consi<strong>de</strong>radocomo manifestación <strong>de</strong> <strong>la</strong> diptongaaón tardía <strong>de</strong> e > ie. Nohay lugar aquí a discutir una vez más <strong>de</strong>tenidamente acerca<strong>de</strong> <strong>la</strong> etimologfa <strong>de</strong> este topónimom, pero querría hacer una1, p.63). Como base <strong>de</strong>nvacional parece imponerse el <strong>la</strong>tínsum- pequeíía observación en cuanto al mayor obstáculo quemus «Somiedo


mención dos hechos que hasta <strong>la</strong> fecha, que yo sepa, no hansido suficientemente esc<strong>la</strong>recidos.En primer lugar ha <strong>de</strong> sorpren<strong>de</strong>rnos <strong>la</strong> funciónsintáctica <strong>de</strong> <strong>la</strong>s forma Ouetao porque en <strong>la</strong> gran mayoría <strong>de</strong>los casos (35 sobre unos 40 atestaciones en <strong>la</strong>s variascolecciones <strong>de</strong> documentos utilizados aqdJO), el topónimohace función <strong>de</strong> un adjetivo, <strong>de</strong>terminando un sustantivocuw sedis / S&, ioam, üifaucé i üifüz ~Stfa tütd~enteabsurdo preguntarse si <strong>la</strong> grafía Ouetao no podría reflejareventualmente un étnico, <strong>de</strong>rivado por medio <strong>de</strong>l sufijo


grafema ao = fonema o. Des<strong>de</strong> esta equivalencia, al menosjustificada- etho16gicamente8 al empleo hipercomcto <strong>de</strong>lmismo gmfema, tan s610 hay que hacer un paso, y s ob todoen el caso <strong>de</strong> <strong>la</strong>s grafias Ouetao, don<strong>de</strong> el empleo <strong>de</strong> ao podrhmotivarse a<strong>de</strong>más por <strong>la</strong> existencia <strong>de</strong>l étnico -<strong>de</strong> manera que,finaimente, ambas tentativas <strong>de</strong> interpretacibn confluyen,haciendo <strong>la</strong> etimologfa %e)umphusible.al menos un poco más*En <strong>toponimia</strong>, por otra p rb, observa X. L1. Ga&Ariasl*, cnunca se dice <strong>la</strong> última pa<strong>la</strong>bra», y está c<strong>la</strong>ro queni los pmblemac re<strong>la</strong>donados con h etimologIa <strong>de</strong> Oviedo,ni los problemas <strong>de</strong> b sepkhw dipt~gados <strong>de</strong> los sufijos+rlu y -e&, ni, sobre todo, <strong>de</strong> los topónimos con 1- inicial< f(-, podrán ser resueltos en el instante <strong>de</strong> una breve comunkad6n.Yo no quise proponer respuestas, sino p<strong>la</strong>ntear preguntas:¿No sería posible interpretgt <strong>la</strong>s graHas taponimicas1-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!