Elektronischer Durchlauferhitzer CEX-U - Kama
Elektronischer Durchlauferhitzer CEX-U - Kama Elektronischer Durchlauferhitzer CEX-U - Kama
CEX-U PL S9 Pierwsze uruchomienie Idrifttagande första gång5. Potwierdzić ustawienia przyciskiem .Urządzenie rozpocznie pracę.6. Oznaczyć ustawioną moc na tabliczceznamionowej.7. Po ustawieniu maksymalnej mocy urządzeniafunkcja grzania wody włącza siępo ok. 10 sekundach ciągłego przepływuwody.8. Otworzyć zawór ciepłej wody.Sprawdzić działanie przepływowegopodgrzewacza.9. Zapoznać użytkownika z obsługą urządzeniai przekazać mu instrukcję obsługi.10. Wypełnić kartę rejestracyjnąi wysłać do Centralnego Biura ObsługiKlienta lub zarejestrować urządzeniena stronie internetowej www.clage.de.5. Bekräfta inställningen med knappen. Apparaten lägger sig i driftsläge.6. Markera inställd effekt på typskylten.7. Efter inställning av den maximalaapparateffekten aktiveras vattenvärmningenefter ca 10 sekunders kontinuerligtvattenflöde.8. Öppna varmvattentappventilen.Kontrollera genomströmningsvärmarensfunktion.9. Ge användaren information om hurvärmaren ska hanteras och överlämnabruksanvisningen.10.Fyll i registreringskortetoch skicka det till kundservice ellerregistrera apparaten online på vårhemsida www.clage.de.Wskazówka »Ponowne uruchomienie«Jeśli urządzenie po pierwszym zainstalowaniubędzie ponownie uruchamiane przyzmianie przyłącza prądu, to koniecznamoże się okazać zmiana maksymalnejmocy urządzenia. Poprzez krótkotrwałezmostkowanie obu kołków (patrz rysunek),np. przy pomocy izolowanego śrubokręta(EN 60900), urządzenie powracado ustawienia fabrycznego. Wszystkieparametry przyjmują fabrycznie nastawionewartości, a funkcja grzania zostajezablokowana.Po ponownym zaprogramowaniu nawyświetlaczu miga »11«, do momentuustawienia maksymalnej mocy urządzenia.Stan ten pozostaje zachowany przywyłączaniu i włączaniu napięcia.Info»Förnyat idrifttagande«Om apparaten efter installationen ånyoska tas i drift i en annan installationsomgivning,kan det vara nödvändigt attändra den maximala apparateffekten.Genom att ett kort ögonblick överbryggade båda stiften (se bild) med t.ex. enisolerad skruvmejsel (EN 60900) återgårapparaten till leveranstillståndet. Allaparametrar sätts på fabriksinställning ochvärmefunktionen spärras.Efter förnyad programmering blinkardisplayen »11« tills den maximala apparateffektenhar ställts in. Detta tillståndligger kvar vid ur- och inkoppling av försörjningsspänning.58
PLS9 Pierwsze uruchomienie Idrifttagande första gångFunkcja blokowaniaZakres obsługi urządzenia może zostaćograniczony. Konfiguracja jest przeprowadzanaw menu serwisowym.SpärrnivåAntalet inställningsfunktioner på apparatenkan begränsas. Konfigurationen görsvia servicemenyn.Włączanie funkcji blokowania:1. W »menu serwisowym« nastawićżądaną blokadę (patrz rozdział »Menuserwisowe« w niniejszej instrukcji).2. Odłączyć urządzenie od sieci (np.poprzez wyłączenie bezpieczników).3. Zmienić położenie mostka na elektronicemocy przełączając z wtyku 1 nawtyk 2 (patrz rysunek).4. Ponownie włączyć urządzenie.Aktivering av spärrfunktionen:1. Ställ in önskad spärrnivå i»Servicemenyn« (se kapitel»Servicemeny« i denna manual).2. Skilj apparaten från nätet (t.ex. genomatt slå ifrån säkringarna).3. Koppla om bryggan på effektelektronikenfrån stift 2 till stift 1 (se bild).4. Ta apparaten i drift igen.Wyłączanie funkcji blokowania:1. Odłączyć urządzenie od sieci(wyłączyć bezpieczniki).2. Zmienić położenie mostka przełączającz wtyku 1 na wtyk 2.3. Ponownie włączyć urządzenie.Deaktivering av spärrfunktionen:1. Skilj genomströmningsvärmaren frånnätet:(slå ifrån säkringarna).2. Anslut bryggan från stift 1 till stift 2.3. Ta apparaten i drift igen.59
- Page 8 and 9: CEX-U D GB7 Installation Installati
- Page 10 and 11: CEX-U D GB8 Elektroanschluss (nur d
- Page 12 and 13: CEX-U D GB9 Erstinbetriebnahme Init
- Page 20 and 21: CEX-U F NL5 Caractéristiques techn
- Page 22 and 23: CEX-U F NL7 Installation Installati
- Page 24 and 25: CEX-U F NL8 Branchement électrique
- Page 26 and 27: CEX-U F NL8 Branchement électrique
- Page 28 and 29: CEX-U F NL9 Première mise en servi
- Page 30 and 31: CEX-U F NL10 Menu Service Service-m
- Page 32 and 33: CEX-U P E1 Vista de conjunto Sinpos
- Page 34 and 35: CEX-U P E4 Informações de seguran
- Page 36 and 37: CEX-U P E6 Exemplo para a instalaç
- Page 38 and 39: CEX-U P E7 Instalação Instalació
- Page 40: CEX-U P E8 Ligação à corrente el
- Page 44 and 45: CEX-U P E9 Primeira colocação em
- Page 46 and 47: CEX-U P E10 Menú de serviço de as
- Page 48 and 49: CEX-U PL S2 Spis treści Innehålls
- Page 50 and 51: CEX-U PL S5 Dane techniczne Teknisk
- Page 52 and 53: CEX-U PL S7 Instalacja Installation
- Page 54 and 55: CEX-U PL S8 Podłączenie prądu (t
- Page 56 and 57: CEX-U PL S8 Podłączenie prądu (t
- Page 60 and 61: CEX-U PL S10 Menu serwisowe Service
- Page 62 and 63: CEX-U CZ SK1 Přehled PrehľadPři
- Page 64 and 65: CEX-U CZ SK4 Bezpečnostní upozorn
- Page 66 and 67: CEX-U CZ SK6 Příklad instalace Pr
- Page 68 and 69: CEX-U CZ SK7 Instalace Inštalácia
- Page 70 and 71: CEX-U CZ SK8 Elektrické připojen
- Page 72 and 73: CEX-U CZ SK9 První uvedení do pro
- Page 74 and 75: CEX-U CZ SK9 První uvedení do pro
- Page 76 and 77: CEX-U CZ SK10 Servisní nabídka Se
- Page 78 and 79: CEX-U12 Notizen / Notes / Notities
- Page 80: CLAGE GmbHPirolweg 1-521337 Lünebu
<strong>CEX</strong>-U PL S9 Pierwsze uruchomienie Idrifttagande första gång5. Potwierdzić ustawienia przyciskiem .Urządzenie rozpocznie pracę.6. Oznaczyć ustawioną moc na tabliczceznamionowej.7. Po ustawieniu maksymalnej mocy urządzeniafunkcja grzania wody włącza siępo ok. 10 sekundach ciągłego przepływuwody.8. Otworzyć zawór ciepłej wody.Sprawdzić działanie przepływowegopodgrzewacza.9. Zapoznać użytkownika z obsługą urządzeniai przekazać mu instrukcję obsługi.10. Wypełnić kartę rejestracyjnąi wysłać do Centralnego Biura ObsługiKlienta lub zarejestrować urządzeniena stronie internetowej www.clage.de.5. Bekräfta inställningen med knappen. Apparaten lägger sig i driftsläge.6. Markera inställd effekt på typskylten.7. Efter inställning av den maximalaapparateffekten aktiveras vattenvärmningenefter ca 10 sekunders kontinuerligtvattenflöde.8. Öppna varmvattentappventilen.Kontrollera genomströmningsvärmarensfunktion.9. Ge användaren information om hurvärmaren ska hanteras och överlämnabruksanvisningen.10.Fyll i registreringskortetoch skicka det till kundservice ellerregistrera apparaten online på vårhemsida www.clage.de.Wskazówka »Ponowne uruchomienie«Jeśli urządzenie po pierwszym zainstalowaniubędzie ponownie uruchamiane przyzmianie przyłącza prądu, to koniecznamoże się okazać zmiana maksymalnejmocy urządzenia. Poprzez krótkotrwałezmostkowanie obu kołków (patrz rysunek),np. przy pomocy izolowanego śrubokręta(EN 60900), urządzenie powracado ustawienia fabrycznego. Wszystkieparametry przyjmują fabrycznie nastawionewartości, a funkcja grzania zostajezablokowana.Po ponownym zaprogramowaniu nawyświetlaczu miga »11«, do momentuustawienia maksymalnej mocy urządzenia.Stan ten pozostaje zachowany przywyłączaniu i włączaniu napięcia.Info»Förnyat idrifttagande«Om apparaten efter installationen ånyoska tas i drift i en annan installationsomgivning,kan det vara nödvändigt attändra den maximala apparateffekten.Genom att ett kort ögonblick överbryggade båda stiften (se bild) med t.ex. enisolerad skruvmejsel (EN 60900) återgårapparaten till leveranstillståndet. Allaparametrar sätts på fabriksinställning ochvärmefunktionen spärras.Efter förnyad programmering blinkardisplayen »11« tills den maximala apparateffektenhar ställts in. Detta tillståndligger kvar vid ur- och inkoppling av försörjningsspänning.58