Elektronischer Durchlauferhitzer CEX-U - Kama
Elektronischer Durchlauferhitzer CEX-U - Kama Elektronischer Durchlauferhitzer CEX-U - Kama
CEX-U PL S7 Instalacja InstallationNależy przestrzegać:• VDE 0100• EN 806-2• przepisów lokalnych zakładówenergetycznych i zakładów wodociągowych• danych na tabliczce znamionowej• danych technicznychAtt tänka på:• VDE 0100• EN 806-2• Bestämmelser hos lokala energiochvattenförsörjningsföretag• Uppgifter på typskylt• Tekniska dataMiejsce montażu• Urządzenie instalować tylko wpomieszczeniach nie narażonych nadziałanie temperatur poniżej zera. Niewolno narażać urządzenia na działaniemrozu.• Urządzenie jest przewidziane do montażupod zlewem i musi być zainstalowanepionowo, z przyłączami wody nagórze.• Urządzenie odpowiada klasie ochronyIP 24.• Celem uniknięcia strat ciepła, odległośćpomiędzy przepływowym podgrzewaczema miejscem poboru wody powinnabyć możliwie niewielka.• W celu umożliwienia prac konserwacyjnych,na rurze doprowadzającejwodę do podgrzewacza powinienbyć zainstalowany zawór odcinający.Urządzenie musi być dostępne dlacelów konserwacji.• Instalacja wodociągowa może byćwykonana z rur miedzianych lub stalowych.Rury z tworzyw sztucznychmogą być stosowane tylko wówczas,gdy odpowiadają normom DIN 16893,seria 2. Rury rozprowadzające ciepłąwodę powinny być izolowane termicznie.• Rezystywność (rezystancja właściwa)wody przy temperaturze 15 °C musiwynosić przynajmniej 1000 Ω cm.Informacje odnośnie rezystywnościwody można uzyskać w lokalnychwodociągach.Monteringsplats• Installera bara maskinen i ett frostfrittutrymme. Apparaten får aldrig utsättasför minusgrader.• Apparaten är avsedd för monteringunder bänk och måste installeras liggandevågrätt med ovanliggande vattenanslutningar.• Apparaten uppfyller skyddstyp IP 24.• För att att undvika värmeförluster böravståndet mellan genomströmningsvärmarenoch tappstället vara minstamöjliga.• För underhållsarbeten bör en avstängningsventilinstalleras på tilloppsledningen.Apparaten måste kunna gå attnå i underhållssyften.• Vattenledningar av koppar eller stålkan användas. Plaströr får bara användasom de uppfyller DIN 16893 rad 2.Varmvattenledningarna måste varaisolerade• Det specifika vattenmotståndet måstevid 15 °C vara minst 1000 Ω cm.Uppgift om det specifika vattenmotståndetkan erhålls från vattenverket idin kommun.52
PLS7 Instalacja InstallationMontaż urządzenia1. Przed montażem podgrzewacza gruntownieprzepłukać instalację doprowadzającąwodę celem usunięcia z niejzanieczyszczeń.2. Przyłożyć urządzenie do ściany, anastępnie na małych wgłębieniach(na górze, na dole, z prawej i z lewej)na krawędzi obudowy zaznaczyć liniewiercenia (patrz rysunek).3. Oznaczenia na górze i na dole połączyćze sobą pionowo (A-A).4. Oznaczenia po prawej i lewej połączyćze sobą poziomo (B-B).5. Punkty przecięcia się tych linii są punktamiwiercenia.6. Wywiercić otwory przy użyciu wiertła6 mm. Użyć dostarczonych kołków iśrub. Śruby muszą wystawać na długość5 mm.7. Zawiesić urządzenie wykorzystująctylne otwory, aż do zatrzaśnięcia.Uppmontering av apparaten1. Spola omsorgsfullt igenom inkommandevattenledningar före installationen,för att få bort smuts i ledningarna.2. Håll apparaten mot väggen; markerasedan upptill och nertill, på höger ochvänster sida vid de små ursparingarna ihöljets kanter borrstrecken (se bild).3. Förbind markeringarna uppe och nerevertikalt med varandra (A–A).4. Förbind markeringarna till höger ochvänster med varandra (B–B).5. Borrpunkterna är skärningspunkternamellan dessa linjer.6. Borra hålen med ett 6 mm borr. Sätti medföljande pluggar och skruvar.Skruvarna måste stick ut minst 5 mm.7. Häng apparaten på skruvarna genomupphängningsöppningarna på baksidan.Montaż urządzenia1. Rurki przyłącza wody przykręcićdo przyłączy wody urządzenia.Zastosować w tym celu uszczelkę 3/8“.2. Wielokrotnie otwierać i zamykać zawórciepłej wody, tak długo, aż z instalacjinie będą się wydobywać pęcherzykipowietrza, a podgrzewacz będzieodpowietrzony.Ansluta apparaten1. Anslut vattenledningarna till apparatensvattenanslutningar. Använd en3/8“ packning.2. Öppna och stäng flera gånger dithörandetappventil för varmvatten, tillsdet inte längre kommer ut någon luftur ledningen och genomströmningsvärmarenär luftfri.53
- Page 4 and 5: CEX-U D GB4 Sicherheitshinweise Saf
- Page 6 and 7: CEX-U D GB6 Installationsbeispiel T
- Page 8 and 9: CEX-U D GB7 Installation Installati
- Page 10 and 11: CEX-U D GB8 Elektroanschluss (nur d
- Page 12 and 13: CEX-U D GB9 Erstinbetriebnahme Init
- Page 20 and 21: CEX-U F NL5 Caractéristiques techn
- Page 22 and 23: CEX-U F NL7 Installation Installati
- Page 24 and 25: CEX-U F NL8 Branchement électrique
- Page 26 and 27: CEX-U F NL8 Branchement électrique
- Page 28 and 29: CEX-U F NL9 Première mise en servi
- Page 30 and 31: CEX-U F NL10 Menu Service Service-m
- Page 32 and 33: CEX-U P E1 Vista de conjunto Sinpos
- Page 34 and 35: CEX-U P E4 Informações de seguran
- Page 36 and 37: CEX-U P E6 Exemplo para a instalaç
- Page 38 and 39: CEX-U P E7 Instalação Instalació
- Page 40: CEX-U P E8 Ligação à corrente el
- Page 44 and 45: CEX-U P E9 Primeira colocação em
- Page 46 and 47: CEX-U P E10 Menú de serviço de as
- Page 48 and 49: CEX-U PL S2 Spis treści Innehålls
- Page 50 and 51: CEX-U PL S5 Dane techniczne Teknisk
- Page 54 and 55: CEX-U PL S8 Podłączenie prądu (t
- Page 56 and 57: CEX-U PL S8 Podłączenie prądu (t
- Page 58 and 59: CEX-U PL S9 Pierwsze uruchomienie I
- Page 60 and 61: CEX-U PL S10 Menu serwisowe Service
- Page 62 and 63: CEX-U CZ SK1 Přehled PrehľadPři
- Page 64 and 65: CEX-U CZ SK4 Bezpečnostní upozorn
- Page 66 and 67: CEX-U CZ SK6 Příklad instalace Pr
- Page 68 and 69: CEX-U CZ SK7 Instalace Inštalácia
- Page 70 and 71: CEX-U CZ SK8 Elektrické připojen
- Page 72 and 73: CEX-U CZ SK9 První uvedení do pro
- Page 74 and 75: CEX-U CZ SK9 První uvedení do pro
- Page 76 and 77: CEX-U CZ SK10 Servisní nabídka Se
- Page 78 and 79: CEX-U12 Notizen / Notes / Notities
- Page 80: CLAGE GmbHPirolweg 1-521337 Lünebu
PLS7 Instalacja InstallationMontaż urządzenia1. Przed montażem podgrzewacza gruntownieprzepłukać instalację doprowadzającąwodę celem usunięcia z niejzanieczyszczeń.2. Przyłożyć urządzenie do ściany, anastępnie na małych wgłębieniach(na górze, na dole, z prawej i z lewej)na krawędzi obudowy zaznaczyć liniewiercenia (patrz rysunek).3. Oznaczenia na górze i na dole połączyćze sobą pionowo (A-A).4. Oznaczenia po prawej i lewej połączyćze sobą poziomo (B-B).5. Punkty przecięcia się tych linii są punktamiwiercenia.6. Wywiercić otwory przy użyciu wiertła6 mm. Użyć dostarczonych kołków iśrub. Śruby muszą wystawać na długość5 mm.7. Zawiesić urządzenie wykorzystująctylne otwory, aż do zatrzaśnięcia.Uppmontering av apparaten1. Spola omsorgsfullt igenom inkommandevattenledningar före installationen,för att få bort smuts i ledningarna.2. Håll apparaten mot väggen; markerasedan upptill och nertill, på höger ochvänster sida vid de små ursparingarna ihöljets kanter borrstrecken (se bild).3. Förbind markeringarna uppe och nerevertikalt med varandra (A–A).4. Förbind markeringarna till höger ochvänster med varandra (B–B).5. Borrpunkterna är skärningspunkternamellan dessa linjer.6. Borra hålen med ett 6 mm borr. Sätti medföljande pluggar och skruvar.Skruvarna måste stick ut minst 5 mm.7. Häng apparaten på skruvarna genomupphängningsöppningarna på baksidan.Montaż urządzenia1. Rurki przyłącza wody przykręcićdo przyłączy wody urządzenia.Zastosować w tym celu uszczelkę 3/8“.2. Wielokrotnie otwierać i zamykać zawórciepłej wody, tak długo, aż z instalacjinie będą się wydobywać pęcherzykipowietrza, a podgrzewacz będzieodpowietrzony.Ansluta apparaten1. Anslut vattenledningarna till apparatensvattenanslutningar. Använd en3/8“ packning.2. Öppna och stäng flera gånger dithörandetappventil för varmvatten, tillsdet inte längre kommer ut någon luftur ledningen och genomströmningsvärmarenär luftfri.53