BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Osteguna — 10720 — BOB núm. 73. Jueves, 14 de abril de 201115. artikuluaHarreman elebidunak ziurtatzeko [<strong>Fruiz</strong>ko] Udalak udal langileakgaituko ditu erabat euskaraz funtziona dezaten, udal zerbitzu guztietanherritarrari euskarazko harremanak ziurtatzeko xedez.Euskaraz ez dakien herritarrari, komunikazioa idatzizkoadenean euskarak berdintasunezko presentzia izango du.Herritar guztiei lehen hitza eta erantzuna euskaraz egingo zaiekasu guztietan. Jarraitu, berriz, herritarrak egiten duen hizkuntzan.16. artikuluaEuskaraz eta gaztelaniaz egingo dira, egoitza Euskal AutonomiaErkidegoan, Nafarroako Foru Erkidegoan eta euskararen gainerakolurraldeetan daukaten pertsona fisiko zein juridikoentzako berri-emateeta agiri guztiak; hala ere, interesdun pribatuek beren beregi euskarazbakarrik jasotzea hautatzen badute , hala egingo da.Beraz, udalak erregistro bat sortu ahal izango du harremanakeuskara hutsean izatea gura duten herritarrentzat. Erregistrohonetan izena ematen duten herritarrekiko hartu-emanak euskarahutsean izango ditu udalak.17. artikuluaUdal administrazioak ontzat hartu beharko ditu pertsona fisikoengandiketa juridiko pribatuengandik jasotzen dituen euskaraedo gaztelania hutsezko berri-emate eta agiri guztiak.18. artikuluaInprimaki guztiak euskaraz eskainiko dira eta, hala eskatuz gero,gaztelaniaz ere bai.Artículo 15El Ayuntamiento de <strong>Fruiz</strong> para garantizar las relaciones bilingüescapacitará al personal municipal para que funcionen completamenteen euskera, con el objetivo de garantizar las relacionesen euskera a los ciudadanos en todos los servicios municipales.En caso de los ciudadanos que no saben euskera, cuando lacomunicación es por escrito el euskera tendrá una presencia igualitaria.A todos los ciudadanos se les dirigirá la primera palabra y contestaciónen euskera, en todos los casos.Y se continuará en la lenguaque elija el ciudadano.Artículo 16Toda la documentación que el Ayuntamiento de <strong>Fruiz</strong> envíe apersonas físicas o jurídicas con domicilio en la Comunidad AutónomaVasca, Comunidad Foral de Navarra o en los demás territoriosdel euskera será redactada en euskera y castellano, salvoque los interesados privados elijan expresamente la utilización exclusivadel euskera.En base al párrafo anterior, el ayuntamiento podrá crear un registroen el que consten los datos de los ciudadanos y ciudadanasque opten únicamente por el euskera en sus relaciones con la administración.Así, el ayuntamiento enviará la documentación exclusivamenteen euskera a todos los incluidos en ese registro.Artículo 17El Ayuntamiento de <strong>Fruiz</strong> aceptará todas las comunicacionesy documentos de personas físicas y jurídicas redactadas únicamenteen una única lengua oficial.Artículo 18Todos los impresos municipales se ofrecerán en euskera, y,en caso de solicitarse, también en bilingüe.2.1.4. INSTITUZIO EDO ERAKUN<strong>DE</strong> OFIZIALEKIKO HARREMANAK19. artikulua<strong>Fruiz</strong>ko Udalak dokumentazio guztia hizkuntza ofizial bietanbidaliko die Euskal Autonomia Erkidegoko, Nafarroako Foru Erkidegokoeta euskararen gainerako lurraldeetako herri-administrazioeta erakunde ofizialei.Halaber, euskara ofiziala den eremuko erakunde ofizialek nahizadministrazio publikoek igorritako dokumentazioa gaztelania hutseanjasoko balitz, udalak agiri horiek itzuli eta euskaraz idatzitabidaltzeko prozedura jar lezake abian.2.1.4. RELACIONES CON INSTITUCIONES U ORGANISMOS <strong>OFICIAL</strong>ESArtículo 19El Ayuntamiento de <strong>Fruiz</strong> enviará la documentación en ambaslenguas oficiales a todas las administraciones públicas y organismosoficiales de la Comunidad Autónoma Vasca, Comunidad Foralde Navarra y demás territorios del euskera.Asimismo, si la documentación procedente de entidades oficialesy administraciones públicas de zonas donde el euskera eslengua oficial se recibiese únicamente en castellano, el ayuntamientopodrá devolver a origen dicha documentación y pedir que se envíeredactada en euskera.2.1.5. UDALAREN EBAZPENAK ETA ARGITALPENAK20. artikuluaUdalaren bandoak, araudiak, ordenantzak, edozein motatakoebazpen eta erabakiak, iragarkiak eta, oro har, jendaurreko argitalpenguztiak euskaraz –eta, hala badagokio, gaztelaniaz ere– argitaratukodira. Bestalde, udalaren web orri, aldizkari, berripaper, gidaeta antzeko argitalpenak euskaraz eta hala eskatuz gero, ele bietanegingo dira; ele bietan egiten denean lehentasuna euskarazkoariemango zaio.2.1.5. RESOLUCIONES MUNICIPALES Y PUBLICACIONESArtículo 20Los bandos, normativas, ordenanzas, resoluciones de todo tipoacuerdos, anuncios municipales y, en general, todas las comunicacionespúblicas, se difundirán en euskera y, en caso de solicitarse,también en bilingüe. Por otra parte, las páginas web, revistas,hojas informativas, guías y publicaciones similares realizadaspor el ayuntamiento se realizarán en euskera o en ambas lenguasoficiales; cuando se haga en bilingüe se dará preferencia al apartadoen euskera.2.1.6. BATZARRAK ETA AKTAK21. artikulua<strong>Fruiz</strong>ko Udalaren osoko bilkuretan, gobernu batzordearen batzarretanedo informazio batzordeen batzarretan, partaideek euskaraerabiliko dute, eta hala jakinaraziko die organoko arduradunak.Behar izatekotan, organo bakoitzak aztertu eta erabakiko duzein bitarteko baliatu hizkuntza dela-eta bileraren funtzionamenduaoztopatu ez dadin, eta kide guztien adierazpenak modu zehatzeanentzun eta jaso daitezen.22. artikulua<strong>Fruiz</strong>ko Udalaren osoko bilkuretarako nahiz gobernu batzordeetarakodeialdiak eta aktak euskaraz -eta hala eskatuz gero, elebietan- argitaratuko dira.2.1.6. REUNIONES Y ACTASArtículo 21Los participantes en plenos, reuniones de la comisión de gobiernoo reuniones de comisiones informativas del Ayuntamiento de <strong>Fruiz</strong>utilizarán el euskera para expresarse, y así se lo hará saber el responsablede cada órgano. Si es necesario, cada órgano analizaráy decidirá que medios se han de emplear para que, por motivos deidioma, no se obstaculice funcionamiento de la reunión y se recojanfielmente las manifestaciones de todos los participantes.Artículo 22Las convocatorias de plenos y comisiones de gobierno del Ayuntamientode [<strong>Fruiz</strong>] y las actas correspondientes se publicarán eneuskera –y en caso de solicitarse, en las dos lenguas oficiales-.cve: BAO-BOB-2011a073
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Osteguna — 10721 — BOB núm. 73. Jueves, 14 de abril de 201123. artikuluaUdalaren informazio batzordeetarako deialdiak eta aktak euskarazedo ele bietan idatziko dira.2.2. UDAL LANGILEAK ETA UDAL ATALAKEUSKALDUNTZEAArtículo 23Las convocatorias y actas de las comisiones informativas municipalesse redactarán en euskera o en bilingüe.2.2. EUSKALDUNIZACIÓN <strong>DE</strong>L PERSONALY LAS SECCIONES MUNICIPALES2.2.1. LANGILEEN EUSKALDUNTZEA ETA TREBAKUNTZA24. artikuluaEuskadiko Funtzio Publikoari buruzko Legeak eta 86/1997Dekretuak xedatutakoa betez, <strong>Fruiz</strong>ko Udalak taxuzko neurriak hartukoditu bere zerbitzupean lan egiten duten pertsonek euskarazjarduteko gaitasun egokia lor dezaten. Horretarako, udalak langileeneuskalduntzea eta trebakuntza bultzatu eta erraztuko ditu.2.2.1. EUSKALDUNIZACIÓN Y FORMACIÓN <strong>DE</strong>L PERSONALArtículo 24En cumplimiento de lo dispuesto por Ley 6/1989, de la FunciónPública Vasca, y del Decreto 86/1997, regulador del procesode normalización del uso del euskera en las administraciones públicasde la Comunidad Autónoma Vasca, el Ayuntamiento de <strong>Fruiz</strong>adoptarálas medidas oportunas para que las personas que trabajenal servicio del ayuntamiento adquieran la capacidad lingüísticaadecuada para ejercer sus funciones en euskera. Para ello, el ayuntamientoimpulsará y facilitará la euskaldunización y la formacióndel personal.2.2.2. HIZKUNTZ ESKAKIZUNAK ETA <strong>DE</strong>RRIGORREZKO DATAK25. artikulua86/1997 Dekretuak araututakoarekin bat, <strong>Fruiz</strong>ko udal administraziokolanpostu bakoitzari hizkuntz eskakizuna esleituko zaioeta, hala badagokio derrigortasun-data ere bai, betiere dekretu horrekezarritakoekin bat.Lanpostuen hizkuntz eskakizunak eta derrigortasun-datak udalakurteko aurrekontuekin batera eman beharreko lanpostu zerrendakozehaztapenetan ageriko dira.2.2.2. PERFILES LINGÜÍSTICOS Y FECHAS <strong>DE</strong> PRECEPTIVIDADArtículo 25En cumplimiento del Decreto 86/1997, el Ayuntamiento de <strong>Fruiz</strong>asignará el Perfil Lingüístico (PL) correspondiente a cada puestode trabajo, así como, en su caso, la fecha de preceptividad.El perfil lingüístico asignado a cada puesto de trabajo y, en sucaso, la fecha de preceptividad, deberá incorporarse dentro de lasespecificaciones que han de figurar en la relación de puestos detrabajo que el ayuntamiento publica junto a los presupuestos anuales.2.2.3. UDALAREN EUSKARAZKO ATALAK ETA UDALAREN EUSKARA PLANA26. artikulua86/1997 Dekretuari jarraituz, <strong>Fruiz</strong>ko Udalak euskararen erabileranormalizatzeko plana diseinatu, onartu eta gauzatu beharkodu. Modu berean, administrazio atalen sailkapena egin eta, erakundearenhizkuntz helburuen arabera, administrazioaren euskarazkoatalak izendatuko ditu.2.2.3. UNIDA<strong>DE</strong>S ADMINISTRATIVAS BILINGÜES Y PLAN <strong>DE</strong> EUSKERAArtículo 26En cumplimiento de lo establecido en el Decreto 86/1997, elAyuntamiento de <strong>Fruiz</strong> deberá diseñar, aprobar y llevar a cabo elplan de normalización del uso del euskera. Del mismo modo, realizarála clasificación de las unidades administrativas y establecerálas unidades administrativas bilingües y unidades en euskera, enfunción de los objetivos lingüísticos de la entidad.2.2.4. UDAL LANGILEEN ETA ZERBITZUEN KONTRATAZIOA27. artikuluaUdal langileen kontratazio politikaren bidez, <strong>Fruiz</strong>ko Udalak bultzadaemango dio erakundeko hizkuntz normalizazio prozesuari.Horrela bada, 86/1997 Dekretuan ezarritako jendaurreko ataletan,gizarte mailako ataletan, atal orokorretan eta atal berezietan edozeinlanpostu sortzean, kontratu mota edozein dela ere, hizkuntzeskakizuna egiaztatu beharko da aldez aurretik.28. artikuluaAldi baterako lanak egiteko lan-kontratuko beharginak aukeratzekodeialdietan, euskaraz jakitea eskatu edo balioetsiko da, betiereordenantza honetako 27. artikuluan ezarritakoari nahiz 86/1997Dekretuaren bosgarren xedapen gehigarrian finkatutakoari jarraituz.Gerta daiteke hirugarren batek zerbitzuak eman behar izateaudalaren ordez, eta horietan herritar edo erabiltzaileekin zuzenekohartu-emanak eduki behar izatea. Halakoetan, zerbitzu-emaileakbete beharko ditu udalari dagozkion eta araudi honetan ezarritakohizkuntza-beharkizun berberak, eta hala jasoko da beren beregi administrazio-klausulaberezien pleguan.29. artikuluaHAEEk kasuan-kasuan erabakiko du euskarari buruzko ebaluazio-probenera eta edukia zelakoak izango diren.2.2.4. CONTRATACIÓN <strong>DE</strong> SERVICIOS Y <strong>DE</strong> PERSONAL MUNICIPALArtículo 27El Ayuntamiento de <strong>Fruiz</strong> impulsará el proceso de normalizaciónlingüística mediante una política de contratación adecuada,incidiendo especialmente en las áreas que tengan mayor necesidadde euskaldunización. Así, al crear un puesto de trabajo en lasunidades administrativas de atención al público, en las de caráctersocial, en las de carácter general o en las de carácter singular,independientemente del tipo de contrato, deberá acreditarse el perfillingüístico correspondiente.Artículo 28En las convocatorias de selección de personal para ejercer trabajosde duración temporal con contrato laboral, se exigirá o valoraráel conocimiento del euskera, siempre atendiendo a los preceptosestablecidos en el artículo num. 27 de esta ordenanza y enla disposición adicional quinta del Decreto 86/1997.Puede suceder que un tercero ofrezca servicios de competenciamunicipal y que en dichos servicios tenga relación directa con losusuarios. En dichos casos, la empresa encargada de efectuar elservicio deberá cumplir los mismos requisitos lingüísticos que sele exigen a la administración y así se hará constar expresamenteen el pliego de cláusulas administrativas particulares.Artículo 29El Instituto Vasco de Administración Pública (HAEE-IVAP) decidiráen cada caso la forma y contenido de las pruebas de evaluaciónde conocimiento del euskera.cve: BAO-BOB-2011a073
- Page 1 and 2:
BIZKAIKO ALDIZKARI OFIZIALABOLETIN
- Page 3 and 4:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 5 and 6:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 7 and 8:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 9 and 10:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 11 and 12:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 13 and 14:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 15 and 16:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 17 and 18:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 19 and 20:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 21 and 22:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 23 and 24:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 25 and 26:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 27 and 28:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 29 and 30:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 31 and 32:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 33 and 34:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 35 and 36:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 37 and 38:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 39 and 40:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 41 and 42:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 43 and 44:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 45 and 46:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 47 and 48: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 49 and 50: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 51 and 52: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 53 and 54: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 55 and 56: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 57 and 58: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 59 and 60: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 61 and 62: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 63 and 64: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 65 and 66: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 67 and 68: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 69 and 70: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 71 and 72: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 73 and 74: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 75 and 76: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 77 and 78: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 79 and 80: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 81 and 82: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 83 and 84: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 85 and 86: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 87 and 88: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 89 and 90: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 91 and 92: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 93 and 94: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 95 and 96: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 97: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 101 and 102: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 103 and 104: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 105 and 106: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 107 and 108: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 109 and 110: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 111 and 112: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 113 and 114: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 115 and 116: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 117 and 118: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 119 and 120: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 121 and 122: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 123 and 124: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 125 and 126: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 127 and 128: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 129 and 130: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 131 and 132: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 133 and 134: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 135 and 136: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 137 and 138: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 139 and 140: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 141 and 142: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 143 and 144: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 145 and 146: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 147 and 148: BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 149 and 150:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 151 and 152:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost
- Page 153 and 154:
BAO. 73. zk. 2011, apirilak 14. Ost