Prólogo Entre aquà y allá. Las familias colombianas transnacionales
Prólogo Entre aquà y allá. Las familias colombianas transnacionales
Prólogo Entre aquà y allá. Las familias colombianas transnacionales
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Entre</strong> aquí y allá. <strong>Las</strong> <strong>familias</strong> <strong>colombianas</strong> <strong>transnacionales</strong>dentro de su grupo. El relato de Betty, esposa de un migrante y cuidadora, ilustra estoa través de la historia de su hijo:A mi hijo sí le da miedo que él se venga, porque como él a cada rato le dice papi, que unoguayos de tal marca, que una camiseta, y él se los manda. [Eso lo hace] más que todo porlos compañeros, como por sacar pecho –digámoslo así–, “que tengo mi papá en Europa yque me mandó esto”. Entonces, cuando mandan algo, eso vienen los chinos y les muestra.Esa parte es la que nos ha matado a nosotros, como la parte de mostrar y de estar como porencima de los otros”.Otros artículos que envían los y las migrantes con muy poca frecuencia son vívereso alimentos, como quesos o aceite de oliva, a través de los cuales se genera un intercambiocultural, que da paso a la reproducción de las costumbres y prácticas alimenticiasde España en el país de origen. En otros casos los envíos se hacen a través deotros y otras migrantes que viajan de visita al país de origen, como en la historia deEdilia: él aprovechaba que de pronto alguna persona conocida viniera de allá a Bogotá;entonces nos enviaba cartas, fotos, de pronto algún detallito.Con respecto a estos canales existe cierta preferencia por parte de los y las migrantesy sus <strong>familias</strong>, quiénes coinciden al afirmar que cada vez es más difícil usar las redesde migrantes para estos fines, porque según los entrevistados y entrevistadas, queconcuerdan con el relato de Sofía: (…) es muy difícil que cuando viene alguien quieratraer algo, no siempre la gente colabora, porque como él dice: “mami, todo el mundo vay quiere llevar detalles, entonces no se puede, no le hacen el favor a uno”.Por esta razón, muchas de las <strong>familias</strong> <strong>transnacionales</strong> prefieren esperar el momentoen que los y las migrantes lleguen al país de origen de visita u optar por el envío dedinero para que sean los mismos familiares quienes compren en Colombia los artículosque desean o necesitan, tal como lo comenta Lucía:(…) si puedo le envío un detallito, cuando se va alguien y si la persona lo puede llevar. Laverdad, últimamente no lo he hecho porque cuando yo viajé llevaba mucho equipaje, y yo séque es un rollo llevar demasiadas cosas de la gente, ya llevas tu peso y encima eso; entoncesyo he intentado no mandar, pero cuando puedo le envío detallitos a los niños, a mi madre ya mi tía, y si no, pues les mando dinero.Estas razones condicionan la frecuencia del envío de este tipo de remesas, por lo quecada vez son más esporádicas, como narró Katia: al principio nos mandaba, pero yacasi no porque es muy difícil mandar esas cosas o recibirlas; entonces yo le dije que nome vuelva a mandar; mejor cuando él viene; entonces, nos trae. Sin embargo, unos pocosmigrantes recurren a los canales formales de envío, como el correo, con el fin deevitarse estos inconvenientes, como en el caso de Norma: mando paquetes, creo quevale 8 euros el kilo (…).174