11.07.2015 Views

Prólogo Entre aquí y allá. Las familias colombianas transnacionales

Prólogo Entre aquí y allá. Las familias colombianas transnacionales

Prólogo Entre aquí y allá. Las familias colombianas transnacionales

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Entre</strong> aquí y allá. <strong>Las</strong> <strong>familias</strong> <strong>colombianas</strong> <strong>transnacionales</strong>Consideramos importante traer a colación con Watzlavick, Beavin y Jackson (1997)un principio en la Teoría de la Comunicación Humana, que es aplicable para estecaso: no es posible no comunicarse; por lo tanto, el ocultamiento no es una falta decomunicación sino una manera de decir las cosas, es más bien una forma muy poderosade comunicar a la cual recurren los y las migrantes. La experiencia migratoriade una familia transnacional es a veces difícil, o por lo menos no es indiferente, enla medida en que no estamos cerca de nuestros seres amados; por ende, el decir -locual es sinónimo aquí de hacer creer-, que todo es “color de rosa”, ayuda a aliviareste dolor. Esto debe entenderse dentro de un esquema comunicativo complejo porcuanto, para el migrante, ocultar la verdad es hacer creer que todo está bien, condiciónnecesaria para que la familia se sienta mejor, lo cual a su vez permite que el/lamigrante se sienta bien consigo mismo y con su migración a España. Los siguientestestimonios ilustran esta tendencia de algunos y algunas migrantes a aparentar unbienestar mayor:Trato de que nunca me escuchen mal. Pongámosle, ahora que tuve la cirugía, a mí me dieronun diagnóstico; yo les dije a ellos otro, porque no quería que se preocuparan, pues, afortunadamente,hasta el momento todo va bien (Giovanna); Con mi madre es bastante particularporque ella quiere verme siempre contenta y feliz, y es como ella está tranquila y yo quieroeso, entonces eso es lo que le demuestro (Isabel). Cuando estaba allá los llamaba y: “sí, estoyfeliz, todo bien”, intentaba no decirles las cosas difíciles, pero no quería que tampoco desconfiarande eso, primero porque no creo que sea justo darles intranquilidades porque ellos sonmis padres y quiero que estén tranquilos (Vanesa).Por ejemplo, durante los encuentros comunicativos, algunos y algunas migrantes tratande restarle importancia a las condiciones en que viven y trabajan en España parano angustiar o entristecer a sus parientes; además, en ocasiones les preocupa lo queopinarían sus familiares de la decisión de migrar si llegasen a conocer la realidad. Unrelato ilustra este aspecto:A mis papás siempre les he dicho: “estoy muy bien, sí, estoy trabajando en limpieza”,“¿duro?”, “no, normal”, algún día les contaré porque yo sé que ellos así no más me dicen: “austed nadie la mandó para allá, usted aquí estaba bien y si quiere devuélvase; usted dice queya, fue, conoció, y ya” (Beatriz).De acuerdo con Reist y Riaño (2008: 316), lo anterior debe leerse como “la tensiónque emerge entre el deseo del migrante que desea decir la verdad y el deseo de nopreocupar a sus parientes”. No obstante, en este juego comunicativo, no solamente elmigrante oculta aspectos de su vida a su familia sino también la familia al migrante.Por ende, como lo dimos a entender anteriormente, se trata de una suerte de círculovicioso comunicativo en el que se quiere hacer ver y hacer creer. Más allá de losaspectos de la cotidianidad que no se cuentan, la comunicación transnacional puede152

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!