POLÃTICA EXTERIOR DE MÃXICO
POLÃTICA EXTERIOR DE MÃXICO POLÃTICA EXTERIOR DE MÃXICO
C. Estas líneas divisorias marítimas, tal como aparecerán trazadas en los planosde la Comisión, titulados Limite Marítimo Internacional en el Golfo de Mexico yLimite Marítimo Internacional en el Océano Pacifico, se reconocerán a partir de lafecha en que este Tratado entre en vigor. Representaran permanentemente las líneasdivisorias marítimas entre los Estados contratantes; Mexico al norte de estas líneas ylos Estados Unidos al sur de ellas, no reclamaran ni ejercitaran para ningúnpropósito soberanía, derechos de soberanía o jurisdicción sobre las aguas, el espacioaéreo, o el lecho y subsuelo marítimos. Una vez reconocidas, estas nuevas líneasdivisorias sustituirán y remplazaran las fronteras marítimas provisionales a que serefiere el Acta No. 229 de la Comisión.D. E1 establecimiento de estas nuevas líneas divisorias marítimas no afectara operjudicara, de manera alguna, las posiciones de ninguno de los Estados contratantesrespecto a la extensión de las aguas interiores, del mar territorial, o de los derechosde soberanía o de la jurisdicción para cualquier otro propósito.E. La Comisión recomendara los medios para señalar físicamente las fronterasmarítimas así como la distribución de los trabajos para la construcción y elmantenimiento de las señales. Una vez aprobadas estas recomendaciones por los dosGobiernos, la Comisión construirá y mantendrá las señales cuyo costo se dividirápor igual entre los Estados contratantes.Articulo VIA. Los terrenos y mejoras que, al cambiarse de localización el limite internacionalpor disposiciones de los Artículos I, III y IV de este Tratado, sean transferidos de unEstado contratante al otro, pasaran al Estado contratante respectivo en plenapropiedad, libres de títulos de propiedad privada y limitaciones al dominio ogravámenes de cualquiera clase; la compensación a los propietarios de los terrenosque hayan de ser transferidos será responsabilidad del Estado contratante que losentrega. No se efectuaran pagos entre los dos Gobiernos por el valor de los terrenosy mejoras que se transfieran de un Estado contratante al otro como resultado delcambio de localización del limite internacional:B. Los cambios de localización del limite internacional y las transferencias deporciones de territorio o cualquiera otra disposición de este Tratado, no afectaran deninguna manera:(l) La situación legal por lo que respecta a las leyes de nacionalidad, de laspersonas que actualmente residen o con anterioridad han residido en las porcionesde territorio transferidas;
(2) La jurisdicción sobre procedimientos judiciales, de carácter civil o criminal,pendientes en la fecha en que se efectúe el cambio de localización o resueltos conanterioridad a esa fecha;(3) La jurisdicción sobre actos u omisiones ocurridos en dichas porciones deterritorio o en relación con ellas, anteriores a su transferencia;(4) La ley o leyes aplicables a los actos u omisiones a que se hace referencia enel inciso B (3) de este Articulo.C. (1) Todos los materiales, implementos, equipos y refacciones destinados a laconstrucción, operación y mantenimiento de las obras requeridas para cumplir lasdisposiciones de este Tratado, quedaran exceptuados de impuestos para suimportación y exportación, para lo cual cada Sección de la Comisión proporcionaracertificados de verificación para los materiales, implementos, equipos y refaccionesdestinados a dichas obras.(2) El personal empleado directa o indirectamente en la construcción, operacióno mantenimiento de las obras requeridas para cumplir las disposiciones de esteTratado, podrá pasar libremente de un país al otro, con objeto de ir al lugar de esasobras o regresar de el, sin restricciones de migración, pasaporte, o requisitos detrabajo, para lo cual cada Sección de la Comisión proporcionara una identificaciónadecuada al personal empleado por la misma en las mencionadas obras.Articulo VIILa línea divisoria sobre los puentes internacionales que crucen el Río Bravo o el RíoColorado, se señalara mediante un monumento apropiado que este exactamentesobre el limite internacional que determine este Tratado, en el momento de hacer elseñalamiento. Cuando a juicio de la Comisión las variaciones del limiteinternacional ameriten que sea relocalizado el monumento de cualquier puente, asílo recomendara a los dos Gobiernos y con la aprobación de estos podrá proceder a lareinstalación. Este monumento señalará la línea divisoria para todos los propósitosde dicho puente. Cualesquiera derechos distintos de los relativos al puente mismo sedeterminaran, en el caso de que ocurran cambios ulteriores, de conformidad con lasdisposiciones de este Tratado.Articulo VIIILos convenios que a continuación se mencionan terminaran al entrar en vigor elpresente Tratado, sin perjuicio de cualquier derecho, titulo o interés adquirido
- Page 292 and 293: Articulo 23. En el mas breve plazo
- Page 294 and 295: Dichos debates serán consignados e
- Page 296 and 297: Articulo 52. Las Partes pueden pedi
- Page 298 and 299: Articulo 64. El Tribunal elegirá s
- Page 300 and 301: Articulo 76. Los casos se presentar
- Page 302 and 303: En caso de empate, el Presidente te
- Page 304 and 305: Articulo 102. A no ser que el Tribu
- Page 306 and 307: mayoría nacional considerada infer
- Page 308 and 309: Que en ejercicio de la facultad que
- Page 310 and 311: f) Por "capacidad útil de las pres
- Page 312 and 313: promedio y en ciclos de cinco anos
- Page 314 and 315: (500 000 acres pies) y, a partir de
- Page 316 and 317: 10. Los gastos de la U.P.N. se repa
- Page 318 and 319: 26. Para los efectos del articulo p
- Page 320 and 321: situación geográfica y de sus con
- Page 322 and 323: Precisado lo anterior, a guisa de p
- Page 324 and 325: 7. Precisar la compatibilidad del O
- Page 326 and 327: LEGISLADORAS (PARTE EXPOSITIVA), QU
- Page 328 and 329: A.22 COMUNICADO DE PRENSA DE LA SEC
- Page 330 and 331: 1. El Acta no significa en modo alg
- Page 332 and 333: 1966, estableció las reglas intern
- Page 334 and 335: Arco en el Estado de Sonora; de ah
- Page 336 and 337: plano de la Comisión, titulado Rel
- Page 338 and 339: Comisión y aprueben los dos Gobier
- Page 340 and 341: segregadas como antes de la segrega
- Page 344 and 345: conforme a los mismos, salvo lo que
- Page 346 and 347: anuales, con una salinidad substanc
- Page 348 and 349: obras o de otras medidas que requie
- Page 350 and 351: constante mejoramiento económico,
- Page 352 and 353: Considerando que los limites marít
- Page 354 and 355: Por el Gobierno de losEstados Unido
- Page 356 and 357: euniones internacionales. Durante e
- Page 358 and 359: categorías de Agregado Diplomátic
- Page 360 and 361: f) Estar sujeto a proceso por delit
- Page 362 and 363: Articulo 14. Los embajadores Eméri
- Page 364 and 365: d) dos cartas que acrediten buenos
- Page 366 and 367: Articulo 65. Al concluir los cursos
- Page 368 and 369: e) Idioma extranjero. Se deberá co
- Page 370 and 371: ecomienda se imponga sanción de su
- Page 372 and 373: vecinos y el fortalecimiento de la
- Page 374 and 375: Derecho Internacional Mexicano (col
- Page 376 and 377: 11."INFORME. Relaciones Mexico-Esta
- Page 378 and 379: 18. El Barón de Alleye de Cypry y
- Page 380 and 381: 17. Dos reclamaciones internacional
- Page 382 and 383: 13. Acuerdo comercial entre los Est
- Page 384 and 385: ALCALDE, BERNARDINO, Apuntes para s
- Page 386 and 387: CALLAHAM, JAMES M., American Foreig
- Page 388 and 389: _______ (Estudio elaborado por Anto
- Page 390 and 391: ESSER, ELIZABETH M., La posición d
(2) La jurisdicción sobre procedimientos judiciales, de carácter civil o criminal,pendientes en la fecha en que se efectúe el cambio de localización o resueltos conanterioridad a esa fecha;(3) La jurisdicción sobre actos u omisiones ocurridos en dichas porciones deterritorio o en relación con ellas, anteriores a su transferencia;(4) La ley o leyes aplicables a los actos u omisiones a que se hace referencia enel inciso B (3) de este Articulo.C. (1) Todos los materiales, implementos, equipos y refacciones destinados a laconstrucción, operación y mantenimiento de las obras requeridas para cumplir lasdisposiciones de este Tratado, quedaran exceptuados de impuestos para suimportación y exportación, para lo cual cada Sección de la Comisión proporcionaracertificados de verificación para los materiales, implementos, equipos y refaccionesdestinados a dichas obras.(2) El personal empleado directa o indirectamente en la construcción, operacióno mantenimiento de las obras requeridas para cumplir las disposiciones de esteTratado, podrá pasar libremente de un país al otro, con objeto de ir al lugar de esasobras o regresar de el, sin restricciones de migración, pasaporte, o requisitos detrabajo, para lo cual cada Sección de la Comisión proporcionara una identificaciónadecuada al personal empleado por la misma en las mencionadas obras.Articulo VIILa línea divisoria sobre los puentes internacionales que crucen el Río Bravo o el RíoColorado, se señalara mediante un monumento apropiado que este exactamentesobre el limite internacional que determine este Tratado, en el momento de hacer elseñalamiento. Cuando a juicio de la Comisión las variaciones del limiteinternacional ameriten que sea relocalizado el monumento de cualquier puente, asílo recomendara a los dos Gobiernos y con la aprobación de estos podrá proceder a lareinstalación. Este monumento señalará la línea divisoria para todos los propósitosde dicho puente. Cualesquiera derechos distintos de los relativos al puente mismo sedeterminaran, en el caso de que ocurran cambios ulteriores, de conformidad con lasdisposiciones de este Tratado.Articulo VIIILos convenios que a continuación se mencionan terminaran al entrar en vigor elpresente Tratado, sin perjuicio de cualquier derecho, titulo o interés adquirido