impossibilia-8-octubre-2014
impossibilia-8-octubre-2014 impossibilia-8-octubre-2014
Otro apartado destacable, y que no todos los estudios mencionan, es el que aglutina unas notas sobrelas mujeres poetas, al partir de Katherine Philips, recordar a Aphra Behn y detenerse también en MargaretCavendish y Anne Kiligrew. Toralbo Cabalero aplica los conceptos de Helgerson (“women poet-prophet”)y de Scot-Douglas (“self-crowned laureateses”) (2006: 66). Elo lo hace con acierto. Esta incursión esbreve. Consideramos que en estas líneas reside en semila materia suficiente para que el autor dedique susesfuerzos a preparar otro estudio específico sobre las poetas del siglo XVI, una parcela que vemos fértil y,sin embargo, necesitada de cultivo erudito.Dos apartados vinculan la parte introductoria del volumen con los dos capítulos que tenemos por elcuerpo central del trabajo. Nos referimos a “La tradución literaria: volviendo la mirada al pasado” (79-81)y “La poesía cómico-épica: la sátira” (81-83). De esta forma el profesor Toralbo se adentra en las “voces deDryden y Pope”, pues ambos literatos traducen y componen sátiras.El capítulo tercero –dedicado a Dryden– resulta ordenado y clarificador si consideramos la evoluciónpersonal y literaria del poeta profesional de la Restauración que, también, es cronológica. Toralbo analizade forma minuciosa los cambios ideológicos del escritor desde el ángulo político y en las profundidadesreligiosas, lo cual –y aquí radica parte de su valor– está argumentado en todo momento mediante los rasgosvitales del laureado. Destaca el cambio de ideología republicana hacia la vertiente monárquica, al compás delos cambios en la jefatura del estado, la constancia en el teatro que le reporta beneficios económicosinauditos así como su literatura sobre la religión la cual denota su conversión al catolicismo. El estilodepurado y claro drydeniano es abordado con las lentes del investigador en toda su armonía estilística ysemántica (es conveniente tener también en cuenta las odas y las composiciones a la música). El culmen deeste capítulo refrenda los temas antes apuntados, es decir, “el cultivo de la tradución” (111-116) y “lacrítica literaria” que consideramos como los segmentos más originales sobre Dryden. Por último, todo loantedicho se sustancia en un logrado bloque de una decena de páginas sobre el carácter profesional deDryden (122-131).El capítulo cuarto versa sobre “La singularidad de Alexander Pope” y demuestra desde la cabecera ladificultad de encuadrarlo de entrada bajo el rótulo de profesional; ya que el escritor que nace durante elannus mirabilis (1688) logra ingresar una cantidad astronómica gracias a su escritura, pero comienza en losarabales sociales y literarios, bien distanciado del parnaso y del canon de sus días. Esta dedución se trazaen “Los orígenes de Pope” y en la “Primera etapa literaria” que se centra de forma particular en piezas comohe Rape of the Lock y An Esay on Criticism la cuales incorporan elementos suficientes para excavarle unhueco en la posteridad pero que en su tiempo no le dan el aplauso inmediato (138-154) de los receptores.El apartado quinto aborda “Las traducciones de Homero” el que, junto a los epígrafes sobre “Las versionesde Horacio y sobre “El negocio de las ediciones” señalizan el nuevo rumbo que toma la vida personal yFero, Maria Antonieta. “Reseña de Juan de Dios Toralbo. Una nueva poesía en la literatura inglesa: Dryden y Popė Sevila: Alfar, 2013. 235páginas. ISBN: 978-84-7898-522-7”. Imposibilia Nº8, Págs. 270-273 (Octubre 2014) Artículo recibido el 18/07/2014 – Aceptado el 30/08/2014 – Publicado el 30/10/2014.272
literaria del escritor que comenzara marginado y terminara enriquecido en su propia vila en Twickenham.Esta segunda parte de la evolución popeana se relaciona con la carera literaria de Dryden y el autor de lamonografía lo pone de relieve en varias ocasiones a lo largo de su trabajo.A compaginar todas las deducciones sobre Dryden y sobre Pope dedica Juan de Dios Toralbo elcapítulo quinto –“A modo de conclusiones generales” (209-221)– al articular en este espacio unasconclusiones unificadoras de los estilos, de los propósitos y de las poéticas de ambos escritores. Toralbo sedetiene en cómo Dryden y Pope inauguran la crítica moderna en Inglatera, en cómo ambos tornan sumirada hacia el pasado grecolatino y en cómo ambos creadores encarnan una escritura profesional quemarca un antes y un después en la historia de la literatura inglesa.En el apartado bibliográfico, compuesto de numerosas fuentes citadas a lo largo de los capítulos tantoen el cuerpo del texto como en forma de notas a pie de página, queremos subrayar algunas característicasnotables. En primer lugar, la convivencia de fuentes clásicas sobre los dos poetas y los periodos literariosesbozados con otras publicaciones más cercanas al profesor andaluz. Por una parte destacan C. Churton, R.Cummings, P. Davis, B. Hammond, G. Pary, V. Rumbold o R. Selden. A otro grupo se circunscribe lapléyade de eruditos españoles que Toralbo Cabalero maneja con gran destreza y soltura y encarnan, a suvez, la cúspide de la filología inglesa en España: P. Abad García, A. Balesteros González, M. J. Coperías, P.Cuder Domínguez, B. Dietz, F. Galván Reula, J. Jiménez Heffernan, E. Vilalba, P. Zozaya Aristia, interalia. Otro parámetro notable es la convivencia de fuentes más antiguas con otras de reciente publicación,como se aprecia en R. Kilburn (1938), W. Knight (1955), F. R. Leavis (1972), en J. D. Garison (1975), enM. Elsky (1994), R. F. Hal (1999), en H. Bloom (2004), en P. Davis (2008), en J. Siter (2011) o en A.Baynes Coiro (2012).Para terminar, pensamos que es justo enjuiciar favorablemente a la editorial responsable de lapublicación que nos ocupa. Porque, en la era digital, en la segunda década del siglo XXI, y en plena recesióneconómica, apuesta de forma decidida por los estudios literarios en papel. El libro reseñado es el tomonúmero 191 de la colección “Alfar Universidad”, lo cual es bastante elocuente y significativo en un mundocambiante y en crisis. Al término de esta reseña, la citada coleción ha superado los dos centenares devolúmenes.BIBLIOGRAFÍAToralbo, Juan de Dios (2013). Una nueva poesía en la literatura inglesa: Dryden y Pope. Sevila: Alfar.Fero, Maria Antonieta. “Reseña de Juan de Dios Toralbo. Una nueva poesía en la literatura inglesa: Dryden y Popė Sevila: Alfar, 2013. 235páginas. ISBN: 978-84-7898-522-7”. Imposibilia Nº8, Págs. 270-273 (Octubre 2014) Artículo recibido el 18/07/2014 – Aceptado el 30/08/2014 – Publicado el 30/10/2014.273
- Page 228 and 229: que estas habilidades son en demasi
- Page 230 and 231: Two young girls reaching for a toy
- Page 232 and 233: El traspaso de un texto literario e
- Page 234 and 235: LAS APLICACIONES DIGITALES E INTERA
- Page 236 and 237: historia con nuestros contactos; al
- Page 238 and 239: lamadas al lector se facilita la na
- Page 240 and 241: La adaptación de los álbumes impr
- Page 242 and 243: parecen confundirse, no se produce
- Page 244 and 245: Brian Main (2013). Lil' Red. Una hi
- Page 246 and 247: Pajares, S. (1997). Las posibilidad
- Page 248 and 249: RESUMEN: El slam ha democratizado l
- Page 250 and 251: particular propuesto a la poesía,
- Page 252 and 253: aulas. Dos de los profesores recuri
- Page 254 and 255: eacción del público; sólo tres d
- Page 256 and 257: Esta reconstrucción-tipo muestra l
- Page 258 and 259: Mais y’a personne qui me consoleJ
- Page 260 and 261: En lo que se reiere a las palabras
- Page 262 and 263: autorizados a tener su texto a la v
- Page 264 and 265: 3.2.3 Un objeto de estudio paradój
- Page 266 and 267: principales medios. En cuanto a la
- Page 268 and 269: OCDE. (2011). Enseignement supérie
- Page 270 and 271: Aspects of Amman Valey life before
- Page 272 and 273: NICANOR PARRA (1904 -)El antipoeta
- Page 274 and 275: TERESA DE JESÚS (1515 - 1582)O Ter
- Page 276 and 277: Celebrations! Ali MirReseña de Jua
- Page 280 and 281: convocatoriacal for papers295
- Page 282 and 283: historia de la literatura a lo larg
- Page 284 and 285: Literatures, Cultures, AndMigration
- Page 286: 300
Otro apartado destacable, y que no todos los estudios mencionan, es el que aglutina unas notas sobrelas mujeres poetas, al partir de Katherine Philips, recordar a Aphra Behn y detenerse también en MargaretCavendish y Anne Kiligrew. Toralbo Cabalero aplica los conceptos de Helgerson (“women poet-prophet”)y de Scot-Douglas (“self-crowned laureateses”) (2006: 66). Elo lo hace con acierto. Esta incursión esbreve. Consideramos que en estas líneas reside en semila materia suficiente para que el autor dedique susesfuerzos a preparar otro estudio específico sobre las poetas del siglo XVI, una parcela que vemos fértil y,sin embargo, necesitada de cultivo erudito.Dos apartados vinculan la parte introductoria del volumen con los dos capítulos que tenemos por elcuerpo central del trabajo. Nos referimos a “La tradución literaria: volviendo la mirada al pasado” (79-81)y “La poesía cómico-épica: la sátira” (81-83). De esta forma el profesor Toralbo se adentra en las “voces deDryden y Pope”, pues ambos literatos traducen y componen sátiras.El capítulo tercero –dedicado a Dryden– resulta ordenado y clarificador si consideramos la evoluciónpersonal y literaria del poeta profesional de la Restauración que, también, es cronológica. Toralbo analizade forma minuciosa los cambios ideológicos del escritor desde el ángulo político y en las profundidadesreligiosas, lo cual –y aquí radica parte de su valor– está argumentado en todo momento mediante los rasgosvitales del laureado. Destaca el cambio de ideología republicana hacia la vertiente monárquica, al compás delos cambios en la jefatura del estado, la constancia en el teatro que le reporta beneficios económicosinauditos así como su literatura sobre la religión la cual denota su conversión al catolicismo. El estilodepurado y claro drydeniano es abordado con las lentes del investigador en toda su armonía estilística ysemántica (es conveniente tener también en cuenta las odas y las composiciones a la música). El culmen deeste capítulo refrenda los temas antes apuntados, es decir, “el cultivo de la tradución” (111-116) y “lacrítica literaria” que consideramos como los segmentos más originales sobre Dryden. Por último, todo loantedicho se sustancia en un logrado bloque de una decena de páginas sobre el carácter profesional deDryden (122-131).El capítulo cuarto versa sobre “La singularidad de Alexander Pope” y demuestra desde la cabecera ladificultad de encuadrarlo de entrada bajo el rótulo de profesional; ya que el escritor que nace durante elannus mirabilis (1688) logra ingresar una cantidad astronómica gracias a su escritura, pero comienza en losarabales sociales y literarios, bien distanciado del parnaso y del canon de sus días. Esta dedución se trazaen “Los orígenes de Pope” y en la “Primera etapa literaria” que se centra de forma particular en piezas comohe Rape of the Lock y An Esay on Criticism la cuales incorporan elementos suficientes para excavarle unhueco en la posteridad pero que en su tiempo no le dan el aplauso inmediato (138-154) de los receptores.El apartado quinto aborda “Las traducciones de Homero” el que, junto a los epígrafes sobre “Las versionesde Horacio y sobre “El negocio de las ediciones” señalizan el nuevo rumbo que toma la vida personal yFero, Maria Antonieta. “Reseña de Juan de Dios Toralbo. Una nueva poesía en la literatura inglesa: Dryden y Popė Sevila: Alfar, 2013. 235páginas. ISBN: 978-84-7898-522-7”. Imposibilia Nº8, Págs. 270-273 (Octubre <strong>2014</strong>) Artículo recibido el 18/07/<strong>2014</strong> – Aceptado el 30/08/<strong>2014</strong> – Publicado el 30/10/<strong>2014</strong>.272