10.07.2015 Views

impossibilia-8-octubre-2014

impossibilia-8-octubre-2014

impossibilia-8-octubre-2014

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

RESUMEN: La utilización de textos literarios en la clase de lenguas extranjeras no es una práctica habitual enEspaña. En este artículo se presenta un decálogo en el que se trata de defender las virtudes del uso de laliteratura para el aprendizaje del inglés por medio de un texto (he Secret Diary of Adrian Mole aged 1 3/4 deSue Townsend) que en su momento fue un best seler y que por su temática y estilo narativo resulta de granéxito entre los aprendientes. El artículo incluye una propuesta de actividades para realizar en clase en losúltimos cursos de educación secundaria o bachilerato.PALABRAS CLAVE: literatura, inglés como segunda lengua, motivaciónABSTRACT: he use of literary texts in the foreign language clasroom is not so common in Spain. hispaper puts forward a decalogue of the potential advantages of literary texts when it comes to learningEnglish. he chosen text, Sue Townsend’s he Secret Diary of Adrian Mole aged 1 3/ 4 , has ben a best selerand, due to its style and the topics dealt with, turns out to be very sucesful among students. he articlealso presents a number of activities to be implemented in clas in the last years of secondary education or inBaccalaureate.KEYWORDS: literature, English as a second language, motivationINTRODUCCIÓN.Give your students lots of time and opportunity to readreal boks (both narative and expository)(Heydon, 2003)Vivimos inmersos en una sociedad donde lo que prima es lo visual. Nuestros jóvenes están muchomás preparados que sus progenitores para descifrar y codicar mensajes visuales, mientras que los textosescritos parecen ceder ante esta nueva coyuntura. Además, la legada del denominado método comunicativotambién ha tenido su efecto en las aulas, de manera que los textos literarios han jugado un papel secundarioen la clase de lengua extranjera. Este contexto ha traído consigo que, en la actualidad, la utilización detextos literarios en las clases de inglés, la lengua extranjera dominante y hegemónica en el sistema educativoespañol, sea marginal. Y esta tendencia es todavía más acentuada si nos referimos a obras en su versiónoriginal, es decir, a textos completos, ya que es muy habitual que el profesorado que alguna vez recure a laliteratura en los niveles de enseñanza preuniversitaria se ciña a las versiones reducidas (abridged versions),ante el temor de que la versión completa de una obra determinada se convierta en un elemento disuasorio yLasagabaster, David. “El texto literario como catalizador en la clase de inglés como lengua extranjera”.Imposibilia Nº8, Págs. 208-229 (Octubre <strong>2014</strong>) Artículo recibido el 09/07/<strong>2014</strong> – Aceptado el 20/08/<strong>2014</strong> – Publicado el 30/10/<strong>2014</strong>.209

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!