10.07.2015 Views

Chicco Journey Table Seat

Chicco Journey Table Seat

Chicco Journey Table Seat

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

7 8 9A9B 10111213A13B141516A3


16B17A17B


IFDGBEPPRIMA DELL’USO LEGGERE ATTENTAMENTE LEISTRUZIONI E CONSERVARLE PER INFORMAZIONIFUTURE. IL VOSTRO BAMBINO POTREBBE FARSIMALE SE NON SEGUITE LE ISTRUZIONI.LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONSAVANT UTILISATION ET LES CONSERVERPOUR DE FUTURES BESOINS DE RÉFÉRENCE.VOTRE ENFANT RISQUE DE SE BLESSER SIVOUS NE SUIVEZ PAS CES INSTRUCTIONS.VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DIEANWEISUNGEN LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGESNACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. IHRKIND KÖNNTE SICH WEHTUN, WENN DIESEANWEISUNGEN NICHT BEFOLGT WERDEN.READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFOREUSE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.YOUR CHILD MAY BE HURT IF YOU DO NOTFOLLOW THE INSTRUCTIONS.ANTES DEL USO LEER ATENTAMENTE LASINSTRUCCIONES Y CONSERVARLAS PARAFUTURAS CONSULTAS. SU HIJO PODRÍA HACERSEDAÑO SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES.ANTES DA UTILIZAÇÃO, LEIA ATENTAMENTE ASINSTRUÇÕES E CONSERVE-AS PARA CONSULTASFUTURAS. O SEU FILHO PODERÁ FERIR-SE SENÃO FOREM SEGUIDAS ESTAS INSTRUÇÕES.5


NLSCZPLGRTRLEES DE INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIKZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE OM ZELATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. UW KINDKAN ZICH BEZEREN ALS U ZICH NIET AANDEZE INSTRUCTIES HOUDT.LÄS NOGA DESSA INSTRUKTIONER FÖREANVÄNDNINGEN OCH SPARA DEMFÖRFRAMTIDA BRUK. DITT BARN KAN GÖRA SIGILLA OM DU INTE FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER.PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PROČTĚTE TENTONÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍPOUŽITÍ. VAŠE DÍTĚ BY SE MOHLO ZRANIT,POKUD SE NEBUDETE ŘÍDIT TĚMITO POKYNY.PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIAPRODUKTU PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆNINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ NAPRZYSZŁOŚĆ. NIE PRZESTRZEGAJĄC ZALECEŃINSTRUKCJI, DZIECKO MOŻE WYRZĄDZIĆSOBIE KRZYWDĘ.ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΤΟ ΠΑΙΔΙΣΑΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΤΕΙ ΑΝ ΔΕΝΤΗΡΕΙΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.KULLANIM ÖNCESİ BU KULLANIM BİLGİLERİNİDİKKATLİCE OKUYUNUZ VE İLERDE REFERANSALMAK ÜZERE SAKLAYINIZ. BU ÖNERİLERE


14) a questo punto è possibile sfilare il tubolare della strutturadal rivestimento facendolo scorrere verso l’esterno (figura 15).14. Sganciare il bottone automatico posto al centro dellaseduta e sfilare il supporto fondo seduta (H) (figura 16A/16B).15. Ripetere le operazioni al contrario per riposizionare ilrivestimento, prestando attenzione al corretto passaggio dellacintura attraverso le apposite fessure (figura 17A/17B).LAVAGGIOSfoderare completamente il rivestimento dalle strutture rigide.Attenersi alle indicazioni riportate sull’etichetta.Dopo ogni lavaggio verificare la resistenza del tessuto e dellecuciture.Lavare a mano in acqua freddaNon candeggiareNon asciugare meccanicamenteNon stirareNon lavare a seccoCONSIGLI DI MANTENIMENTO• Controllare periodicamente il seggiolino per verificarneeventuali rotture, danneggiamenti o parti mancanti: in tal casonon utilizzarlo.• Pulire le strutture metalliche con un panno inumidito.• Asciugare le parti in metallo per evitare il formarsi di ruggine.Non utilizzare solventi o prodotti abrasivi.PER ULTERIORI INFORMAZIONIArtsana S. P. A. - Servizio ClientiVia Saldarini Catelli, 122070 GRANDATE – Como – ItaliaTelefono: 800-188 898 - www.chicco.com9


FSiège de <strong>Table</strong> <strong>Chicco</strong><strong>Journey</strong>Lire attentivement ces instructions avant utilizationet les conserver pour de futures besoins dereference. Votre enfant risqué de se blesser si vousne suivez pas ces instructions.AVERTISSEMENTS• AVERTISSEMENT : ne jamais laisser l’enfant sans surveillancedans ce siège de table.• AVERTISSEMENT: Tenir les emballages à l’écart des enfantspour éviter tout étouffement.• AVERTISSEMENT: Le plan de la table à utiliser pour lemontage du siège doit avoir une épaisseur minimum de 19mm et maximum de 38 mm.• AVERTISSEMENT: S’assurer que la table ne basculera paslorsque le siege y sera fixè et utilize.• AVERTISSEMENT: Le siège de table ne convient pas à unenfant incapable de se tenir assis seul.• AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le siege de table avec desenfants pesant plus de 15 Kg.• AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser sur une table en verre,sur un dessus de table instable, sur un abattant, sur unetable à un pied central, sur un table de jeu ou de camping• AVERTISSEMENT: Ne pas fixer le siege de table en unendroit où l’enfant pourrait repousser le siege en poussantla table, une autre chaise ou toute autre structure similaireavec ses pieds, car le siege de table pourrait se décrocher dela table.• AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser de nappes ou d’autresobjets sur la surface de la table, car ils pourraient interféreravec la fonction spécifique des éléments de fixation dusiège. Tenir la surface de la table propre et sèche.• AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le siege de table si certainsde ses elements sont cassés ou manquants.• AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser d’autres pièces derachange que celles reccomandées par le fabricant ou distributeur.• AVERTISSEMENT: Vérifier constamment que les vis deblocage sont vissées au fond et les serrer davantage sinécessaire. Vérifier aussi l’efficacité et l’état des tamponsantidérapants.• Ne pas pendre au siège de table d’objets qui pourraientcompromettre sa stabilité.• Ne pas fixer ou bloquer le siège lorsque l’enfant est dedans.• Ne pas utiliser le siège de table avec plus d’un enfant à lafois.• Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans surveillance àproximité du siège.• Quand il n’est pas utilisé, le siège de table doit être tenuhors de portée des enfants.ÉLEMENTS CHICCO JOURNEYA. Tube du siège de table et tissuB. 2 bras de fixation à la tableC. Boutons de déblocage des tiges de fixationD. Tiges de fixationE. Boutons de serrage des tigesF. Ceinture avec boucle à double sécuritéG. Support du dossier10H. Support du fond de l’assiseI. Poche porte-objetsJ. Poche porte-sacK. Sac de transportASSEMBLAGE1. Introduire le support du dossier (G) dans la poche verticalesituée sous la partie inférieure du dossier du siège de table (figure1), en vérifiant que la partie courbe est tournée vers lehaut et faire coulisser le support du dossier dans l’assise, entenant le tube à l’extérieur de façon à ce qu’il n’entre pas encontact avec le dos de l’enfant. Une fois l’introduction du supportterminée, fermer la poche à l’aide du ruban velcro prévu àcet effet de sorte que le dossier rigide ne puisse pas s’enleverpendant l’utilisation (figure 2).2. Unir les deux bras de fixation (B) à la structure tubulaire (A)du siège.Continuer de la façon suivante : introduire le bras avec le symbolerouge sur le côté de l’assise du produit au niveau du signerouge placé sur le tube du siège (figure 3A/3B).Assembler le bras jusqu’à ce que les deux boutons soient fixés(figure 4) ; deux clics indiqueront que l’assemblement a étéeffectué. Répéter l’opération avec l’autre bras. Vérifier que lesbras sont montés correctement.3. Fixer avec les boutons automatiques les deux pans du revêtement,en les faisant passer autour de la structure des bras(figure 5).UTILISATION4. Appuyer sur les boutons de déblocage des tiges de fixationinférieures (C) et pousser les tiges vers le bas (figure 6).5. Incliner le siège, en soulevant la partie arrière, et le placersur le plan de la table (figure 7). Le pousser jusqu’à la butée(figure 8).6. Pousser la tige de fixation (D) vers le haut jusqu’au contactavec la surface inférieure du plan de la table (figure 9A/9B) ;répéter l’opération sur l’autre articulation.7. Effectuer le réglage final en tournant les boutons (E), situéssous les tiges, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,jusqu’à la fixation complète du produit (figure 10). Vérifier quele siège est bien fixé, en essayant de le pousser vers l’extérieur: il ne doit pas se détacher du plan de la table.8. Détacher la ceinture avec la boucle à double sécurité (F) (figure11) et installer l’enfant. Ne pas placer de chaises ni d’objetssimilaires sous le siège utilisé. N’ôter le siège de la tablequ’après avoir enlevé l’enfant.9. Pour enlever le siège du plan de la table, tourner les deuxboutons dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la positioninitiale. Appuyer maintenant sur les boutons de déblocagedes tiges (C), qui se débloqueront automatiquement et coulissrontvers le bas.DEHOUSSAGE10. Détacher les deux boutons automatiques du revêtement(figure 12).11. Détacher les deux bras en appuyant sur les deux boutons(figure 13A/13B).12. Enlever la ceinture (F) des fentes situées sur le revêtement


du produit (figure 17A/17B).13. Oter le support du dossier (G) de la poche (figure 14) ; il estalors possible d’enlever le tube de la structure du revêtementen le faisant coulisser vers l’extérieur (figure 15).14. Détacher le bouton automatique situé au centre de l’assiseet enlever le support du fond de l’assise (H) (figure 16A/16B).15. Répéter les opérations dans le sens inverse pour remettrele revêtement, en veillant à ce que la ceinture passe correctementdans les fentes (figure 17A/17B).LAVAGEEnlever complètement le revêtement des structures rigides.Respecter les indications de l’étiquette.Après chaque lavage, vérifier la résistance du tissu et des coutures.Laver à la main, à l’eau froideNe pas utiliser d’eau de javel ou produits contenantdes agents de blanchiment oxygénésNe pas utiliser de sèche-lingeNe pas repasserNe pas laver à secCONSEILS POUR L’ENTRETIEN• Contrôler régulièrement le siège pour vérifier la présenced’éventuels endommagements ou parties manquantes : enleur présence, ne pas utiliser le produit.• Nettoyer les structures métalliques avec un chiffon humide.• Essuyer les parties en métal afin d’éviter la formation derouille. Ne pas utiliser de solvants ni de produits abrasifs.Pour plus d’informations :<strong>Chicco</strong> Puericulture de France SAS17-19 Avenue de la Metallurgie93 210 SAINT DENIS LA PLAINESite : www.chicco.frTél. : 01 55 93 26 40 Standard - Télécopie : 01 48 22 67 5011


DTischsitz <strong>Chicco</strong> <strong>Journey</strong>VOR DEM GEBRAUCH LESEN SIE BITTE DIE GEBRAUCHSAN-LEITUNG AUFMERKSAM DURCH UND BEWAHREN SIE DIESEFÜR KÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUF. IHR KIND KÖNNTESICH VERLETZEN, WENN SIE DIESE ANLEITUNGEN NICHTBEACHTEN.HINWEISE• WARNUNG: Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigtim Tischsitz.• WARNUNG: Plastikbeutel von Kindern fernhalten, daErstickungsgefahr besteht.• WARNUNG: Die Tischfläche, an die der Sitz montiertwird, muss mindestens 19 mm und höchstens 38 mm starksein.• WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass der Tisch nichtumkippt, wenn der Sitz daran befestigt ist und benutztwird.• WARNUNG: Der Tischsitz ist nicht für Kinder geeignet,die nicht selbstständig sitzen können.• WARNUNG: Die Verwendung des Tischsitzes ist für Kinderim Alter zwischen 6 Monaten bis maximal 15 kg Körpergewichtzulässig.• WARNUNG: Installieren Sie das Produkt nicht an Tischemit Platten aus Glas, Kristall oder ähnlichem, mit rauenoder holprigen Oberflächen bzw. an Tische mit nur einemBein, an Spiel- oder Campingtische. Nicht an Verlängerungendes Tisches befestigen.• WARNUNG: Befestigen Sie den Tischsitz nicht an Stellen,wo das Kind die Füße gegen Teile des Tischs, Stühleoder andere Gegenstände stemmen kann, wodurch derTischsitz sich verschieben und unstabile Situationen verursachenkönnte.• WARNUNG: Verwenden Sie keine Tischdecken oder andereGegenstände auf der Tischfläche, denn diese könntendie spezifische Funktion der Befestigungselemente des Sitzesbeeinträchtigen. Halten Sie die Tischfläche sauber undtrocken.• WARNUNG: Den Sitz nicht verwenden, wenn Teile davongebrochen, beschädigt oder verloren gegangen sind.• WARNUNG: Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nichtvom Hersteller oder Händler genehmigt sind.• WARNUNG: Überprüfen Sie ständig, ob die Sicherungsschraubenfest angeschraubt sind und ziehen Sie diese gegebenenfallsnach. Überprüfen Sie auch die Effizienz undden Zustand der rutschfesten Gummis.• Hängen Sie keine Gegenstände an den Tischsitz, die seineStabilität beeinträchtigen könnten.• Keine Arbeiten zur Befestigung oder Blockierung des Sitzesmit dem Kind darin durchführen.• Der Tischsitz ist nur für ein Kind ausgelegt.• Lassen Sie nicht zu, dass andere Kinder unbeaufsichtigtin der Nähe des Sitzes spielen.• Wird der Tischsitz nicht verwendet, muss er von Kindernfern gehalten werden.KOMPONENTEN CHICCO JOURNEYA. Rohrgestell des Tischsitzes mit StoffB. 2 Befestigungsarme am TischC. Freigabetasten BlockierstifteD. BlockierstifteE. Drehknöpfe zum Anziehen der StifteF. Gurt mit doppelt gesichertem GurtschlossG. Stütze RückenlehneH. Stütze SitzflächeI. StautascheJ. Stautasche für BeutelK. TransportbeutelZUSAMMENBAU1. Stecken Sie die Rückenlehnenstütze (G) in die dafür vorgesehenesenkrechte Tasche an der Unterseite der Rückenlehne desTischsitzes (Abbildung 1). Fügen Sie Rückenlehnenstütze einund vergewissern Sie sich, dass der gebogene Teil nach obengerichtet ist. Lassen Sie die Rückenlehnenstütze im Inneren desSitzes gleiten und halten Sie das Rohr außen, so dass es nichtmit dem Rücken des Kindes in Berührung kommt. Nachdem dieStütze eingefügt ist, die Tasche mit dem Klettverschluss schließen,so dass die starre Rückenlehne während des Gebrauchsnicht austreten kann (Abbildung 2).2. Verbinden Sie beiden Befestigungsarme (B) mit dem Gestell(A) des Sitzes. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Setzen Sieden Befestigungsarm mit dem roten Symbol auf der Seite derSitzfläche ein, in Höhe des roten Zeichens am Rohr des Sitzes(Abbildung 3A/3B).Stecken Sie den Befestigungsarm so weit ein, bis die beidenStifte (Abbildung 4) eingerastet sind. Dies wird durch ein zweifachesKlicken bestätigt. Mit dem anderen Befestigungsarmgenauso vorgehen. Prüfen Sie, ob die Arme korrekt montiertsind.3. Befestigen Sie mit den Druckknöpfen die beiden Ränder desBezugs, die Sie um die Struktur der Befestigungsarme herumlegen (Abbildung 5).VERWENDUNG4. Drücken Sie die Entriegelungstasten der unteren Blockierstifte(C) und drücken Sie die Stifte nach unten (Abbildung 6).5. Neigen Sie den Tischsitz, heben Sie den hinteren Teil an undpositionieren Sie ihn an der Tischfläche (Abbildung 7). DrückenSie den Tischsitz bis zum Anschlag durch (Abbildung 8).6. Drücken Sie den Blockierungsstift (D) bis zum Kontakt mitder unteren Tischfläche nach oben (Abbildung 9A/9B) und wiederholenSie dies auf der anderen Seite.7. Führen Sie die Einstellung durch, indem Sie die Drehknöpfe(E) unter den Stiften GEGEN DEN UHRZEIGERSINN drehen,bis der Tischsitz ganz fest sitzt (Abbildung 10). Überprüfen Sieden Halt, indem Sie versuchen, den Sitz nach außen zu drücken:dieser darf sich nicht von der Tischplatte lösen.8. Schnallen Sie den Gurt mit dem doppelt gesicherten Gurtschloss(F) auf (Abbildung 11) und setzen Sie das Kind in denSitz. Stellen Sie keine Stühle oder ähnliches unter den verwendetenTischsitz. Den Tischsitz erst vom Tisch abnehmen, nachdemSie das Kind herausgenommen haben.9. Um den Tischsitz von der Tischplatte abzunehmen, drehenSie die beiden Drehknöpfe im UHRZEIGERSINN bis in ihre ursprünglichePosition. Drücken Sie nun die Entriegelungstastender Stifte (C), die Blockierstifte werden automatisch freigegebenund gleiten nach unten.ABZIEHEN DES BEZUGS10. Öffnen Sie die beiden Druckknöpfe des Bezugs (Abbildung12).12


11. Nehmen Sie die beiden Befestigungsarme ab, indem Sie aufdie zwei Stifte drücken (Abbildung 13A/13B).12. Ziehen Sie den Gurt (F) aus den entsprechenden Schlitzenim Bezug (Abbildung 17A/17B).13. Nehmen Sie die Rückenlehnenstütze (G) aus ihrer Tasche(Abbildung 14). Nun kann man den Bezug vom Gestell abziehen,indem man ihn nach außen gleiten lässt (Abbildung 15).14. Öffnen Sie den Druckknopf in der Mitte der Sitzfläche undnehmen Sie die Stütze der Sitzfläche (H) heraus (Abbildung16A/16B).15. Um den Bezug wieder anzubringen, diese Arbeitsgängeumgekehrt ausführen und darauf achten, dass der Gurtrichtig durch die speziellen Schlitze geführt wird (Abbildung17A/17B).REINIGUNGDen Bezug ganz vom Gestell abziehen.Halten Sie sich bitte an die Angaben auf dem Pflegeetikett.Überprüfen Sie nach jeder Wäsche die Widerstandsfähigkeitdes Bezugsstoffs und der Nähte.Handwäsche in kaltem WasserNicht bleichenNicht im Trockner trocknenNicht bügelnNicht trocken reinigenTIPPS FÜR DIE PFLEGE• Prüfen Sie regelmäßig den Tischsitz auf eventuelle Beschädigungenoder fehlende Teile. Verwenden Sie ihn in diesem Fallenicht.• Reinigen Sie das Metallgestell mit einem feuchten Tuch.• Trocknen Sie die Metallteile ab, damit sich kein Rost bildet.Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.FÜR WEITERE INFORMATIONEN<strong>Chicco</strong> Babyausstattung GmbHPostfach 2036 - D – 63120 Dietzenbachwww.chicco.com13


GB<strong>Chicco</strong> <strong>Journey</strong> <strong>Table</strong> <strong>Seat</strong>READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE ANDKEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD MAY BEHURT IF YOU DO NOT FOLLOW THE INSTRUCTIONS.1). Insert the backrest support making sure that the curved partis facing upwards and slide the backrest support inside the tableseat, with the tubular frame on the outside so it does not comeinto contact with the child’s back. When the support frame hasbeen fitted, close the pocket using the velcro fastener so therigid backrest cannot slide out when in use (Diag. 2).WARNINGS• WARNING: never leave your child unattended in thistable mounted chair• WARNING: keep coverings away from children to avoidsuffocation• WARNING: The width of the table top to which thetable seat can be fastened must measure: minimum 19 mmand maximum 38 mm.• WARNING: Check that the table will not tip when thetable mounted chair, attached to it, is in use.• WARNING: The table mounted chair is not suitable forchildren who cannot sit unaided• WARNING: Designed for use for children from 6months. The table mounted chair shall not be used bychildren weighing more than 15 kg• WARNING: Do not use on glass topped tables, tableswith loose table-tops, table leaves, single pedestal tables,card tables or camping tables• WARNING: Do not attach the table mounted chairwhere the child might use its feet to push agaist a partof the table, another chair or any other structure as thiscould cause the table mounted chair to come off the table.• WARNING: Do not use tablecloths or other objects onthe support surface which might interfere with the properfunctioning of the anchoring elements. Keep the tablestructure and surface clean and dry• WARNING: Do not use the table mounted chair if anycomponents are broken or missing.• WARNING: Do not use replacement parts other thanthose approved by manufacturer or distributor.• WARNING: Routinely check any clamping screws andretighten them, if required. Also check that the non-slippads are in good condition and work efficiently.• Do not hang any objects on the table seat that couldunbalance it• Do not fasten or remove the table seat with the childsitting inside it.• Do not use the table seat for more than one child at atime.• Do not allow other children to play unsupervised nearthe table seat.• When not in use, keep the table seat out of reach of children.CHICCO JOURNEY COMPONENTSA. Tubular table seat with fabric coverB. 2 table seat connector armsC. Connector pin release buttonsD. Connector pinsE. Pin tightener knobF. Restraint belt with double safety buckleG. Backrest supportH. <strong>Seat</strong> base supportI. Item holder pocketJ. Bag holder pocketK. Travel carrying bagASSEMBLY1. Insert the backrest support (G) in the vertical pocketpositioned under the bottom of the table seat backrest (Diag.142. Attach the two connector arms (B) to the table seat tubularframe (A). Now proceed as follows: Insert the arm aligning thered symbol located on the product seat with the red symbollocated on the table seat tubular frame (Diag. 3A/3B).The arm is fitted correctly when you hear both the lockingbuttons (Diag. 4) click into place. Repeat this procedure for theother arm. Check that the arms are fastened properly.3. Fit the two fabric cover flaps around the arm frame andfasten in place using the snap-buttons (Diag. 5).USER INSTRUCTIONS4. Press the lower connector pins release buttons (C ) and pushthe pins downwards (diagram 6).5. Tilt the table seat, lifting the rear section, and position it onthe table top (diagram 7). Push it as far as possible (Diag. 8).6. Push the connector pin upwards (D) until it comes intocontact with the lower surface of the table top (diagram9A/9B); repeat the procedure on the other side.7. Finish regulating the seat turning the knobs (E), located underthe pins, COUNTER CLOCKWISE, until the product is firmlyfastened in place (Diag. 10). Push the table seat outwards totest its stability: it must not move away from the tale top.8. Undo the double safety buckle (F) (Diagram 11) to openthe harness strap and sit your child inside. Do not place chairsor similar objects under the table seat when in use. Alwaysremove your child from the table seat before disconnecting itfrom the table top.9. To disconnect the table seat from the table top, turn boththe knobs CLOCKWISE until they reach their original position.Now press the connector pins release buttons (C ) and the pinswill automatically unlock, sliding downwards.REMOVABLE COVERS10. Undo the two fabric cover snap-buttons (diagram 12).11. Press the two locking buttons to remove the arms (diagram13A/13B).12. Thread the harness strap (F) through the slots on the fabriccover (diagram 17A/17B).13. Remove the backrest support (G) from the pocket (diagram14); now slide the tubular frame outwards to remove it fromthe fabric cover (diagram 15).14. Open the snap-button in the middle of the seat and slideout the seat base frame (H) (diagram 16A/16B).15. Repeat the procedure in the reverse order to fit the fabriccover, making sure the harness strap is threaded correctlythough the relative slots (diagram 17A/17B).WASHING


Remove the fabric cover from the table seat frame.Please refer to the care label for washing instructions.Check that the fabric and stitching are in good condition eachtime you wash it.Wash by hand in cold waterDo not bleachDo not tumble dryDo not ironDo not dry cleanCARE AND MAINTENANCE• Periodically inspect the table eat to check for broken, torn ormissing parts: if this is the case, do not use it.• Clean the metal frame with a soft damp cloth.• Always dry the metal parts to prevent the formation of rust.Do not use solvents or abrasive products.FOR FURTHER INFORMATION, PLEASE CONTACT:<strong>Chicco</strong> UK LtdProspect CloseLowmoor Road Business ParkKirkby in AshfieldNottinghamshire NG17 7LFCustomer Services Helpline Tel: 01623 750870(office hours only)www.chicco.com15


ESillita para Mesa <strong>Chicco</strong><strong>Journey</strong>ANTES DE UTILIZAR LEER DETENIDAMENTE LAS INSTRUC-CIONES Y GUARDARLAS PARA REFERENCIA FUTURA. SUNIÑO PUEDE HACERSE DAÑO SI NO SE SIGUEN LAS INS-TRUCCIONES.ADVERTENCIAS• ATENCIÓN: no dejar nunca al niño sin vigilancia en la sillitapara mesa.• ATENCIÓN: mantener las bolsas de plástico alejadas del alcancede los niños para evitar riesgos de sofocación.• ATENCIÓN: el espesor del plano de la mesa que hay que utilizarpara el montaje de la sillita debe tener un mínimo de 19mm y un máximo de 38 mm.• ATENCIÓN: comprobar que la mesa no se vuelque cuando lasillita está fijada a la mesa y se está utilizando.• ATENCIÓN: la sillita para mesa no es apta para niños que noson capaces de estar sentados solos.• ATENCIÓN: edad de empleo permitida desde los 6 meseshasta un peso máx. aprox. de 15 kg del niño.• ATENCIÓN: no instalar el producto sobre mesas con superficiesde vidrio, cristal o materiales parecidos, superficies rudas oseparadas o mesas de una sola pata, de juego o para camping.No fijar sobre extensiones de mesa.• ATENCIÓN: no fijar la sillita para mesa en los puntos dondeel niño puede utilizar los pies para empujarse contra partes dela mesa, sillas u otras estructuras que pueden ocasionar el desplazamientode la sillita, creando situaciones de instabilidad dela sillita o de la mesa.• ATENCIÓN: no utilizar mantas u otros objetos sobre lasuperficie de la mesa que pueden interferir con la función específicade los elementos de anclaje de la sillita. Mantener lasuperficie de la mesa limpia y seca.• ATENCIÓN: no utilizar la sillita para mesa si algunas partesaparecen rotas, dañadas o faltan.• ATENCIÓN: no utilizar partes de repuesto que no han sidoaprobadas por el fabricante o el distribuidor.• ATENCIÓN: comprobar constantemente que los tornillos debloqueo se han atornillado a fondo y apretarlos de nuevo, si esnecesario. Comprobar la eficiencia y el estado de los elementosantideslizamiento.• No colgar de la sillita para mesa objetos que pueden comprometerla estabilidad de la propia sillita.• No efectuar la operación de fijación o de bloqueo de la sillitacon el niño acomodado en el interior.• No utilizar la sillita para mesa con más de un niño a la vez.• No dejar que otros niños jueguen sin vigilancia cerca de lasillita.• Cuando no se utilice, mantener la sillita para mesa alejadadel alcance de los niños.COMPONENTES CHICCO JOURNEYA. Asiento tubular para mesa con tejidoB. 2 brazos de enganche a la mesaC. Botones de desbloqueo de los pernos de engancheD. Pernos de engancheE. Pomos de apriete de los pernosF. Cinturón con hebilla de doble seguridadG. Sostén para respaldoH. Sostén para fondo de asiento16I. Bolsillo porta-objetosJ. Bolsillo porta-bolsoK. Bolos para el transporteENSAMBLAJE1. Colocar el sostén del respaldo (G) en el bolsillo vertical correspondienteposicionado debajo de la parte inferior del respaldode la sillita para mesa (figura 1). Insertar el sostén delrespaldo comprobando que la parte curva esté dirigida haciaarriba y asegurarse de que el sostén del respaldo en el interiordel asiento se haya desplazado, manteniendo el tubular haciael exterior para que no entre en contacto con la espalda delniño. Al terminar la inserción del sostén, cerrar el bolsillo utilizandoel velcro correspondiente para que el respaldo rígido nose extraiga durante el uso (figura 2).2. Unir los dos brazos de enganche (B) a la estructura tubular(A) de la sillita. Proceder de la forma siguiente: insertar elbrazo con el símbolo rojo en el lado del asiento del productoen la marca roja posicionada en el tubular del asiento (figura3A/3B).Enlazar el brazo hasta que no se enganchen ambos conectores(figura 4); se oirá una secuencia de dos clics indicando la conexióncorrecta. Repetir la operación con el otro brazo. Comprobarque los brazos se hayan montado correctamente.3. Enganchar, con los botones a presión, las dos extremidadesdel revestimiento pasándolas alrededor de la estructura de losbrazos (figura 5).USO4. Presionar los botones de bloqueo de los pernos de engancheinferiores (C) y empujar los pernos hacia abajo (figura 6).5. Inclinar la sillita elevando la parte trasera y posicionarla enel plano de la mesa (figura 7). Empujarla hasta el fin de carrera(figura 8).6. Empujar hacia arriba el perno de enganche (D) hasta entrar encontacto con la superficie inferior del plano de la mesa (figura9A/9B); repetir la operación en el otro punto de articulación.7. Realizar las regulaciones finales girando a la IZQUIERDA lospomos (E) posicionados debajo de los pernos hasta fijar totalmenteel producto (figura 10). Controlar la resistencia, tratandode empujar hacia el exterior la sillita: ésta no deberá extraersedel plano de la mesa.8. Soltar el cinturón con la hebilla de doble seguridad (F) (figura11) y acomodar al niño. No posicionar sillas o elementos parecidosdebajo de la sillita en uso. Desenganchar la sillita de la mesasólo después de quitar al niño.9. Para extraer la sillita del plano de la mesa, girar a la DERECHAambos pomos hasta la posición inicial. Presionar ahora los botonesde bloqueo de los pernos (C) y los pernos de enganche sedesbloquearán automáticamente deslizando hacia abajo.REVESTIMIENTO DESENFUNDABLE10. Desenganchar los dos botones de presión de la funda (figura12).11. Desenganchar los dos brazos presionando los dos conectores(figura 13A/13B).12. Extraer el cinturón (F) de los ojales específicos previstos en


el revestimiento del producto (figura 17A/17B).13. Extraer el sostén del respaldo (G) del bolsillo específico (figura14), ahora es posible retirar la estructura del revestimientodeslizándolo hacia el exterior (figura 15).14. Desenganchar el botón de presión previsto en el centro delasiento y extraer el sostén del fondo del asiento (H) (figura16A/16B).15. Repetir las operaciones al revés para volver a posicionar elrevestimiento, prestando atención al pasaje correcto del cinturóna través de las fisuras específicas (figura 17A/17B).LAVADODesenfundar totalmente el revestimiento de las estructurasrígidas.Observar las indicaciones en la etiqueta.Después de cada lavado comprobar la resistencia del tejido yde las costuras.Lavar a mano en agua fría.No usar lejía.No secar en la secadora.No planchar.No lavar en seco.RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO• Controlar periódicamente la sillita para comprobar la existenciade posibles roturas, daños o partes que faltan: en estecaso no utilizarla.• Limpiar las estructuras metálicas con un paño humedecido.• Secar las partes de metal para evitar la formación de oxidaciones.No utilizar solventes ni productos abrasivos.PARA MAYOR INFORMACIÓNCorreo: <strong>Chicco</strong> Española, S.A.Servicio de Atención al ConsumidorC/ Industrias, 10Polígono Industrial Urtinsa28923 – Alcorcón (Madrid)teléfono: 902.11.70.93 - página web: www.chicco.com17


PCadeira de mesa <strong>Chicco</strong><strong>Journey</strong>ANTES DE UTILIZAR, LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ECONSERVE-AS PARA FUTURASCONSULTAS. O SEU FILHO PODE MAGOAR-SE, SE NÃO SEGUIRAS INSTRUÇÕES.ADVERTÊNCIAS• ATENÇÃO: nunca deixe a criança sem vigilância sentadana cadeira de mesa.• ATENÇÃO: mantenha os sacos de plástico fora do alcancedas crianças, para evitar o perigo de asfixia.• ATENÇÃO: o tampo da mesa onde vai instalar a cadeiradeve ter uma espessura mínima de 19 mm e máxima de 38mm.• ATENÇÃO: certifique-se de que a mesa não se vira com acadeira fixada e durante a utilização.• ATENÇÃO: esta cadeira de mesa não é adequada paracrianças que ainda não são capazes de ficar sentadas sozinhas.• ATENÇÃO: é permitida a utilização desde os 6 meses atécerca de 15kg de peso.• ATENÇÃO: não instale a cadeira em mesas com tampode vidro ou semelhante, superfícies rugosas ou pouco firmes,mesas com uma só perna, mesas de jogo ou de campismo.Não a fixe em extensões de mesa.• ATENÇÃO: não instale a cadeira de mesa em pontosonde a criança possa apoiar os pés numa parte da mesa,numa cadeira ou em qualquer outra estrutura e impulsionar-se,podendo desse modo deslocar a cadeira e criar situaçõesde instabilidade para esta ou para a mesa.• ATENÇÃO: na superfície de apoio não utilize toalhas ououtros objectos que possam impedir o funcionamento correctodos elementos de fixação. Mantenha a superfície damesa limpa e seca.• ATENÇÃO: não utilize a cadeira de mesa se detectar algumcomponente partido, danificado ou em falta.• ATENÇÃO: não utilize peças de substituição não aprovadaspelo fabricante ou pelo distribuidor.• ATENÇÃO: controle com regularidade os pernos de bloqueioe, se necessário, aperte-os de novo. Verifique tambéma eficiência e o estado dos apoios antiderrapantes.• Não pendure na cadeira de mesa objectos que possamcomprometer a sua estabilidade.• Não efectue operações de fixação ou bloqueio da cadeiracom a criança ali instalada.• Não utilize a cadeira de mesa com mais de uma criançade cada vez.• Não permita que outras crianças brinquem, sem vigilância,perto da cadeira de mesa.• Quando não estiver a ser utilizada, mantenha a cadeirade mesa longe do alcance das crianças.COMPONENTES CHICCO JOURNEYA. Tubos da cadeira de mesa com tecidoB. 2 braços de encaixe na mesaC. Botões de desbloqueio dos pernos de fixaçãoD. Pernos de fixaçãoE. Botão para aperto dos pernosF. Cinto com fecho de dupla segurançaG. Apoio do encosto18H. Apoio do assentoI. Bolsa porta-objectosJ. Bolso porta-bolsaK. Bolsa de transporteMONTAGEM1. Introduza o apoio do encosto (G) no bolso vertical específicosituado na parte inferior do encosto da cadeira de mesa (figura1). Certifique-se de que a parte curva fica virada para cimae faça-o deslizar por dentro, mantendo os tubos pelo lado defora, de modo a que não entrem em contacto com as costas dacriança. Terminada a introdução do apoio, feche o bolso com ovelcro específico, de forma que o encosto rígido não possa sairdurante a utilização (figura 2).2. Una os dois braços (B) à estrutura tubular (A) da cadeira demesa. Proceda da seguinte forma: introduza o braço com osímbolo vermelho do lado do assento da cadeira, em correspondênciacom o sinal vermelho existente na estrutura tubular(figura 3A/3B).Una o braço até estarem encaixados ambos os pinos (figura 4);ouvir-se-ão dois estalidos seguidos, que indicam que o encaixefoi efectuado correctamente. Repita a operação com o outrobraço. Verifique se os braços estão montados correctamente.3. Passe as duas abas do revestimento em volta da estruturados braços (figura 5) e feche-as com as molas de pressão.UTILIZAÇÃO4. Pressione os botões de desbloqueio dos pernos inferiores (C)e empurre os pernos para baixo (figura 6).5. Incline a cadeira, levantando a parte de trás e coloque-a notampo da mesa (figura 7). Empurre-a até ao fim (figura 8).6. Empurre o perno de fixação (D) para cima até bater na faceinferior do tampo da mesa (figura 9A/9B); repita a operaçãodo outro lado.7. Faça a regulação final, rodando os botões (E) situados porbaixo dos pernos, em sentido CONTRÁRIO AO DOS PONTEI-ROS DO RELÓGIO, até fixar completamente a cadeira de mesa(figura 10). Verifique a fixação, experimentando puxar a cadeirapara fora: ela não deverá deslizar do tampo da mesa.8. Desaperte o cinto com fecho de dupla segurança (F) (figura11) e instale a criança. Não coloque cadeiras ou outros objectossemelhantes por baixo da cadeira de mesa quando esta está aser utilizada. Tire a cadeira da mesa apenas depois de ter retiradoa criança.9. Para retirar a cadeira do tampo da mesa, rode ambos os botõesde aperto no sentido dos PONTEIROS DO RELÓGIO, até àposição inicial. Pressione depois os botões de desbloqueio dospernos (C) e estes desbloqueiam automaticamente, deslizandopara baixo.almente, exerça uma ligeira pressão sobre os manípulos.REMOÇÃO DO REVESTIMENTO10. Desaperte as duas molas de pressão do revestimento (figura12).11. Desencaixe os dois braços, pressionando os dois pinos (figura13A/13B).


12. Retire o cinto (F) das presilhas próprias existentes no revestimentoda cadeira de mesa (figura 17A/17B).13. Retire o apoio do encosto (G) do bolso específico (figura14). Agora é possível retirar o tubo da estrutura do revestimento,fazendo-o deslizar para fora (figura 15).14. Desaperte o botão de mola existente ao centro do assentoe retire o apoio do fundo (H) (figura 16A/16B).15. Repita as operações por ordem inversa, para colocar denovo o revestimento, prestando atenção à correcta passagemdo cinto através das aberturas próprias (figura 17A/17B).LAVAGEMRetire completamente o revestimento das estruturas rígidas.Siga as indicações da etiqueta do produto.Depois de cada lavagem, verifique a resistência do tecido e dascosturas.Lavar à mão em água friaNão utilizar lixíviaNão secar na máquinaNão passar a ferroNão limpar a secoCONSELHOS DE MANUTENÇÃO• Controle periodicamente a cadeira para verificar se algumdos componentes se encontra partido, danificado ou em falta:em qualquer dos casos, não a utilize mais.• Limpe as estruturas metálicas com um pano húmido.• Mantenha secas as partes de metal, para evitar a formaçãode ferrugem. Não utilize solventes nem produtos abrasivos.19PARA MAIS INFORMAÇÕES:Farsana Portugal, S.A.Atendimento ao ConsumidorRua Humberto Madeira, no 9Queluz de Baixo2730-097 BARCARENANúmero Verde: 800 20 19 77www.chicco.com


NLTafelhangstoeltje <strong>Chicco</strong><strong>Journey</strong>LEES DE INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK ZORGVULDIGDOOR EN BEWAAR ZE OM ZE LATER TE KUNNEN RAADPLE-GEN. UW KIND KAN ZICH BEZEREN ALS U ZICH NIET AAN DEINSTRUCTIES HOUDT.WAARSCHUWINGEN• LET OP: laat het kind nooit zonder toezicht in het tafelhangstoeltjeachter.• LET OP: houd plastic zakken buiten het bereik van het kindom verstikkingsgevaar te voorkomen.• LET OP: het tafelblad waar het tafelhangstoeltje aan vastwordt gemaakt moet minstens 19 mm en hooguit 38 mm dikzijn.• LET OP: controleer of de tafel niet omkiept als het stoeltjedat aan de tafel is bevestigd wordt gebruikt. LET OP: het tafelhangstoeltjeis niet geschikt voor kinderen die niet zonder hulpkunnen zitten.• LET OP: toegestane gebruiksleeftijd vanaf 6 maanden totmax. 15 kg gewicht van het kind.• LET OP: het product niet aan tafels installeren met glazen,kristallen en dergelijke bladen, ongelijke bladen, of aan tafelsmet slechts één poot, aan speeltafels, campingtafels. Niet aanverlengstukken van de tafel bevestigen.• LET OP: bevestig het tafelhangstoeltje niet op plaatsen waarhet kind de voeten kan gebruiken om tegen delen van de tafel,stoelen of andere structuren te duwen, waardoor het stoeltjewordt verplaatst en het stoeltje of de tafel onstabiel wordt.• LET OP: gebruik geen tafelkleden of andere voorwerpen ophet tafelblad, omdat ze de specifieke functie van de bevestigingselementenvan het stoeltje kunnen storen. Houd het tafelbladschoon en droog.• LET OP: gebruik het tafelhangstoeltje niet als er onderdelenstuk of beschadigd zijn, of ontbreken.• LET OP: gebruik geen niet door de fabrikant of leveranciergeleverde reserveonderdelen.• LET OP: controleer steeds of de stelschroeven helemaal zijnaangedraaid en draai ze indien nodig opnieuw aan. Controleerook de staat en de efficiëntie van het antislipmechanisme.• Hang geen voorwerpen aan het tafelhangstoeltje waardoorde stabiliteit ervan in het gedrang kan worden gebracht.• Bevestig het stoeltje niet en zet het niet vast met het kinderin.• Gebruik het tafelhangstoeltje niet voor meer dan één kindtegelijk.• Laat andere kinderen niet zonder toezicht in de buurt van hetstoeltje spelen.• Als het tafelhangstoeltje niet wordt gebruikt, dient het buitenhet bereik van kinderen te worden gehouden.ONDERDELEN VAN CHICCO JOURNEYA. Buis tafelhangstoeltje met stofB. 2 armen ter bevestiging aan de tafelC. Deblokkeerknoppen bevestigingspinnenD. BevestigingspinnenE. Knop om de pinnen aan te draaienF. Gordel met gesp met dubbel veiligheidssysteemG. Steun rugleuningH. Bodem van de zittingI. Vak om voorwerpen in te doen20J. Vak om de tas in te doenK. TransporttasMONTAGE1. Breng de steun van de rugleuning (G) in het speciale verticalevak in de onderkant van de rugleuning van het tafelhangstoeltjeaan (figuur 1). Breng de steun van de rugleuning aan en verzekeru ervan dat het gebogen gedeelte naar boven is gedraaid.Verzeker u er ook van dat u de steun van de rugleuning in hetstoeltje schuift. Houd de buis aan de buitenkant, zodat hij nietin aanraking komt met de rug van het kind. Nadat de steun isaangebracht, sluit u het vak met de hiervoor bestemde velcro,zodat de onbuigzame rugleuning tijdens het gebruik niet kanwegglippen (figuur 2)2. Schuif de twee bevestigingsarmen (B) in de buizen (A) van hetstoeltje. Handel als volgt: steek de arm met het rode symboolaan de kant van de zitting van het product in de buis van hetstoeltje ter hoogte van het rode teken erop (figuur 3A/3B).Schuif de arm erin tot beide pinnetjes vastzitten (fig. 4). U hoorttwee achtereenvolgende klikken, wat wil zeggen dat ze goedvastzitten. Herhaal de handeling bij de andere armleuning. Controleerof de armen goed gemonteerd zijn.3. Maak de twee stroken van de bekleding met de drukknopenvast en sla ze om het frame van de armen (figuur 5).GEBRUIK4. Druk op de deblokkeertoetsen van de onderste bevestigingspinnen(C) en duw de pinnen omlaag (figuur 6).5. Zet het stoeltje schuin, door de achterkant op te tillen en zethet op het tafelblad (figuur 7). Duw tegen het stoeltje tot hetniet verder kan (figuur 8).6. Duw de bevestigingspin (D) omhoog tot hij tegen de onderkantvan het tafelblad zit (figuur 9A/9B); herhaal de handelingbij de andere scharnier.7. Verricht de eindafstelling door de knoppen (E) onder depinnen TEGEN DE KLOK in te draaien, tot het product stevigvastzit (figuur 10). Controleer of het stoeltje goed houdt doorte proberen het naar buiten te duwen: het mag niet van hettafelblad schuiven.8. Maak de gordel met de gesp met dubbel veiligheidssysteem(F) (figuur 11) open en zet het kind in het stoeltje. Zet geenstoelen of dergelijke onder het stoeltje als het wordt gebruikt.Neem het stoeltje pas van de tafel, nadat u het kind eruit heeftgehaald.9. Om het stoeltje van het tafelblad te nemen, draait u beideknoppen MET DE KLOK MEE op de beginstand. Druk nu op dedeblokkeertoetsen van de pinnen (C). De bevestigingspinnengaan automatisch open en schuiven omlaag.DE BEKLEDING VERWIJDEREN10. Maak de drukknopen van de bekleding los (figuur 12).11. Maak de twee armen los door op de pinnetjes te drukken(figuur 13A/13B).12. Haal de gordel (F) uit de hiervoor bestemde gleuven in debekleding van het product (figuur 17A/17B).13. Haal de steun van de rugleuning (G) uit het hiervoor be-


stemde vak (figuur 14). Nu kan de buis uit de bekleding wordengehaald door hem naar buiten te trekken (figuur 15).14. Maak de drukknoop in het midden van de zitting open enneem de bodem van de zitting weg (H) (figuur 16A/16B).15. Herhaal de handelingen in omgekeerde volgorde om de bekledingterug te plaatsen en let erop dat de gordel goed door dehiervoor bestemde gleuven wordt gehaald (figuur 17A/17B).WASSENHaal de bekleding helemaal van het onbuigzame frame.Houd u aan de aanwijzingen op het etiket.Controleer de stevigheid van de stof en de naden na iederewasbeurt.Met koud water met de hand wassenNiet blekenNiet in de droogtrommel drogenNiet strijkenNiet chemisch laten reinigenONDERHOUDSTIPS• Controleer het tafelhangstoeltje regelmatig op eventuelebreuken, beschadigingen of ontbrekende delen: gebruik het indat geval niet.• Reinig de metalen delen met een vochtige doek.• Droog de metalen delen af, om roestvorming te voorkomen.Geen oplos- of schuurmiddelen gebruiken.VOOR MEER INFORMATIEPharsana NVKlantenserviceMaccabilaan 342660 HOBOKEN - BelgiëTelefoon: 800-188 898www.chicco.com21


SBärbar stol på bord<strong>Chicco</strong> <strong>Journey</strong>LÄS NOGA IGENOM INSTRUKTIONERNA INNAN ANVÄND-NING OCH SPARA DEM FÖR FRAMTIDA BRUK. BARNET KANKOMMA TILL SKADA OM DENNA INFORMATION INTE EF-TERFÖLJS.VARNINGAR• VIKTIGT: Lämna aldrig barnet utan tillsyn i den bärbarabarnstolen.• VIKTIGT: Se till att plastpåsar hålls på avstånd från barnetför att undvika risk för kvävning.• VIKTIGT: Tjockleken på det bord som ska användas föratt sätta fast barnstolen skall vara minst 19 mm och högts38 mm.• VIKTIGT: Kontrollera att bordet inte tippar när barnstolenhar satts fast och används. VIKTIGT: Denna stol på bordär inte lämpad för ett barn som ännu inte är i stånd att sittasjälv.• VIKTIGT: Kan användas från cirka 6 månader och upp tillbarnet väger max 15 kg.• VIKTIGT: Installera inte produkten på bord vars yta är avglas, kristall eller liknande, eller vars yta inte är slät ellersammanfogad eller på bord med ett enda ben eller som användstill lek eller kamping. Sätt inte fast den på eventuellautdragsytor på bordet.• VIKTIGT: Sätt inte fast denna bärbara barnstol på sådanplats att barnet, med hjälp av fötterna, kan skjuta sig motdelar av bordet, andra stolar eller andra föremål och vilketkan leda till att barnstolen förflyttas och ger upphov till attbarnstolen eller bordet försätts i ostabila lägen.• VIKTIGT: Använd inte dukar eller annat ovanpå bordeteftersom detta skulle kunna ge upphov till att barnstolensförankringssystem inte fungerar på rätt sätt. Håll bordsytanren och torr.• VIKTIGT: Använd inte den bärbara barnstolen om delarav den är trasiga, uppvisar skador eller saknas.• VIKTIGT: Använd inte reservdelar som inte är godkändaav tillverkaren eller distributören.• VIKTIGT: Kontrollera ofta att fästskruvarna är helt iskruvadeoch dra eventuellt åt dem, vid behov. Kontrolleraäven glidskyddens skick och effektivitet.• Häng inte på några föremål på den bärbara barnstolensom kan äventyra dess stabilitet.• Haka inte på och sätt inte fast barnstolen då barnet sitteri den.• Använd inte den bärbara barnstolen till fler än ett barn åtgången.• Låt inte andra barn leka oövervakade i närheten av denbärbara barnstolen.• När barnstolen inte används ska den förvaras utom räckhållför barn.DELAR TILL CHICCO JOURNEYA. Tygklädd stol på bord med rörformad strukturB. 2 armar för fasthakning i bordC. Knappar för friläggning av fasthakningsstiftenD. FasthakningsstiftE. Knappar för fastspänning av stiftF. Dubbelt säkerhetsbälte med spänneG. Ryggstöd22H. SittytaI. FörvaringsfickaJ. Ficka för väskaK. Väska till transportMONTERING1. För in stödet (G) i den vertikala fickan som sitter under dennedre delen på barnstolens ryggstöd (figur 1). För in stödetsamtidigt som du kontrollerar att den böjda delen är vänd uppåtoch se till att du för stödet genom sittytan samtidigt som duhåller den rörformade delen på utsidan på ett sådant sätt attden inte kommer i kontakt med barnets rygg. Efter att stödethar förts in ska man stänga fickan med kardborreknäppningenså att det styva ryggstödet inte kan glida ut under användningen(figur 2).2. Sätt på de två fasthakningsarmarna (B) på barnstolens rörformadestruktur (A). Gör på följande sätt: sätt i armen medden röda symbolen på sidan av sittytan i höjd med det rödatecknet på barnstolens rörformade struktur (figur 3A/3B).Sätt i armen tills båda stiften har hakats fast (figur 4); då dettahar gjorts hörs två klickande ljud som bekräftelse på att de harhakats fast. Gör på samma sätt med arm nummer två. Kontrolleraatt armarna har monterats på rätt sätt.3. Sätt fast de två tygstyckena med hjälp av tryckknapparnaoch dra dem runt armarnas struktur (figur 5).ANVÄNDNING4. Tryck på knapparna för friläggning av de nedre fasthakningsstiften(C) och tryck stiften nedåt (figur 6).5. Luta barnstolen genom att lyfta upp den bakre delen ochplacera den på bordsytan (figur 7). Skjut den så långt det går(figur 8).6. Skjut fasthakningsstiftet (D) uppåt tills det kommer i kontaktmed den nedre delen av bordsytan (figur 9A/9B); upprepaproceduren på den andra delen.7. Gör regleringen genom att vrida knapparna (E) som sitterunder stiften MOTSOLS tills barnstolen har fästs helt och hållet(figur 10). Kontrollera att den är ordentligt fäst genom attskjuta barnstolen utåt, då detta görs ska den inte skjutas avfrån bordet.8. Spänn loss det dubbla säkerhetsbältet med spänne (F) (figur11) och sätt i barnet. Placera inga stolar eller liknande underbarnstolen då den används. Haka loss barnstolen från bordetendast efter att du tagit ur barnet.9. För att haka loss barnstolen från bordet ska du vrida bådaknapparna MEDSOLS tills de uppnår begynnelseläget. Trycksedan på knapparna för friläggning av stiften (C), fasthakningsstiftenfriläggs automatiskt och löper nedåt.AVTAGBAR KLÄDSEL10. Öppna de två tryckknapparna i klädseln (figur 12).11. Haka loss de två armarna genom att trycka på de två spontarna(figur 13A/13B).12. Dra ur bältet (F) genom öppningarna i tyget i barnstolen(figur 17A/17B).


13. Ta bort ryggdelens stöd (G) från fickan (figur 14) det är numöjligt att dra ur den rörformade strukturen ur tyget genomatt dra den utåt (figur 15).14. Öppna tryckknappen som sitter i mitten av sittytan och draut sittytans stöd (H) (figur 16A/16B).15. Upprepa proceduren i motsatt ordning för att sätta på tygetigen, var uppmärksam så att remmen dras på rätt sätt genomöppningarna i tyget (figur 17A/17B).RENGÖRINGTa av tyget helt och hållet från strukturen.Följ instruktionerna på etiketten.Kontrollera tygets och sömmarnas skick efter varje tvätt.Tvättas för hand i kallt vattenAnvänd ej blekmedelTorka inte i tumlareFår ej strykasFår ej kemtvättasRÅD FÖR UNDERHÅLL• Kontrollera med jämna mellanrum om produkten är trasig,uppvisar skador eller om delar saknas: använd den inte om såskulle vara fallet.• Rengör metalldelarna med en trasa som fuktats med vatten.• Torka metalldelarna torra för att undvika att rost uppstår.Använd aldrig lösningsmedel eller rengöringsmedel med slipeffekt.FÖR YTTERLIGARE INFORMATIONERArtsana S. P. A.KundtjänstVia Saldarini Catelli, 122070 GRANDATE – Como – ItalienTelefon: 800-188 898www.chicco.com23


CZŽidlička ke stolu<strong>Chicco</strong> <strong>Journey</strong>PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PROČTĚTE TENTO NÁVOD AUSCHOVEJTE JEJ PRO DALŠÍ POUŽITÍ. DÍTĚ BY SE MOHLOZRANIT, POKUD SE NEBUDETE ŘÍDIT TÍMTO NÁVODEM.UPOZORNĚNÍ• UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte dítě v židličce bezdozoru!• UPOZORNĚNÍ: Uschovejte igelitové sáčky mimo dosahdětí, abyste se vyhnuli riziku udušení!• UPOZORNĚNÍ: Tloušťka stolní desky pro připevněnížidličky musí být: minimálně 19 mm a maximálně 38mm!• UPOZORNĚNÍ: Ověřte si, zda se stůl nepřevrátí, pokudje k němu židlička ke stolu připevněna a používáte ji!• UPOZORNĚNÍ: Židlička ke stolu není vhodná pro děti,které nejsou schopny samostatně sedět!• UPOZORNĚNÍ: Židlička ke stolu je vhodná pro dětipřibližně od 6 měsíců s maximální váhou do15 kg!• UPOZORNĚNÍ: Nepřipevňujte výrobek na stoly seskleněnou, křišťálovou nebo podobnou deskou, navrásčité nebo nesouvislé plochy nebo na stoly, které majípouze jednu nohu, na hrací stoly nebo na kempingovéstolky. Nepřipevňujte na nástavce stolů!• UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte židličku ke stolu tam, kdeby se dítě mohlo odrazit nohama od částí stolu, židlí nebojiné struktury, která by mohla způsobit posunutí židličkya ohrozit tak stabilitu židličky nebo stolu!• UPOZORNĚNÍ: Na povrch stolu nepokládejte ubrusyči jiné předměty, mohly by překážet specifické funkciupevňovacích prvků židličky! Udržujte povrch stolu čistýa suchý!• UPOZORNĚNÍ: Židličku ke stolu nepoužívejte, pokud jerozbitá, poškozená nebo nějaká část chybí!• UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte náhradní díly, které nejsouschváleny výrobcem nebo prodejcem!• UPOZORNĚNÍ: Pravidelně kontrolujte, zda jsou upínacíšrouby přišroubovány až na doraz. Pokud tomu tak není,znovu je dotáhněte. Kontrolujte i funkčnost a stav protiskluzovýchvložek!• Nezavěšujte na židličku ke stolu předměty, které bymohly ohrozit její stabilitu!• Židličku nepřipevňujte nebo nezajišťujte, pokud v nídítě sedí!• Nepoužívejte židličku ke stolu najednou pro více nežjedno dítě!• Nedovolte, aby si v blízkosti židličky bez dozoru hrályjiné děti!• Pokud židličku ke stolu nepoužíváte, umístěte ji mimodosah dětí!ČÁSTI CHICCO JOURNEYA. Trubky židličky ke stolu s potahemB. 2 ramena připevnění ke stoluC. Tlačítka pro uvolnění čepů připevněníD. Čepy připevněníE. Rukojeti na utahování čepůF. Popruh s přezkou s dvojitou pojistkouG. Podpěra opěrky zadH. Podpěra základny sedátkaI. Kapsa na drobné předmětyJ. Kapsa na taškuK. Taška na přenášení24MONTÁŽ1. Zasuňte podpěru opěrky zad (G) do příslušné svislé kapsypod spodní částí opěrky zad židličky ke stolu (obrázek 1). Přizasunování podpěry opěrky zad se ujistěte, zda je ohnutáčást otočená směrem nahoru a zkontrolujte, zda se podpěraopěrky zad zasunula dovnitř do sedátka. Trubku ponechtena vnější straně tak, aby se nedostala do kontaktu se zádydítěte. Po zasunutí podpěry uzavřete kapsu příslušnýmsuchým zipem tak, aby se pevná opěrka zad nemohla běhempoužití vysunout (obrázek 2).2. Spojte obě ramena připevnění (B) s trubkou kostry (A)židličky. Postupujte následujícím způsobem: zasuňte ramenos červeným znakem na straně sedátka výrobku v blízkostičervené značky na trubce židličky (obrázek 3A/3B).Rameno zasunujte, dokud nedojde k upevnění obou nýtů(obrázek 4); dvojí zacvaknutí pojistky potvrdí správnépřipevnění. Zopakujte tento úkon i u druhého ramene. Zkontrolujte,zda jsou obě ramena správně připevněna.3. Protáhněte kolem kostry ramen oba okraje potahu azapněte je patentkami (obrázek 5).POUŽITÍ4. Stiskněte tlačítka pro uvolnění spodních čepů připevnění(C) a tlačte čepy směrem dolů (obrázek 6).5. Skloňte židličku tak, že zvednete její zadní část a umístěteji na desku stolu (obrázek 7). Zatlačte ji až na doraz (obrázek8).6. Tlačte směrem nahoru čep připevnění (D), dokud senebude zespodu dotýkat desky stolu (obrázek 9A/9B);zopakujte tento úkon i u druhého kloubu.7. Proveďte konečné seřízení: otáčejte rukojeťmi (E) pod čepyPROTI SMĚRU otáčení hodinových ručiček až do úplnéhopřipevnění výrobku (obrázek 10). Zatlačte židličku směremven a zkontrolujte tak její stabilitu: nesmí se vysunout zdesky stolu.8. Rozepněte popruh s přezkou s dvojitou pojistkou (F)(obrázek 11) a posaďte dítě do židličky. Pokud židličkupoužíváte, neumísťujte pod ní židle či jiné předměty. Předodstraněním židličky od stolu z ní nejdříve vyjměte dítě.9. Pokud chcete židličku z desky stolu odstranit, otočteoběma rukojeťmi VE SMĚRU pohybu hodinových ručiček aždo dosažení počáteční polohy. Nyní stiskněte tlačítka prouvolnění čepů (C); čepy připevnění se automaticky uvolní aposunou směrem dolů.SEJMUTÍ POTAHU10. Rozepněte obě patentky potahu (obrázek 12).11. Stiskněte oba nýty a vysuňte obě ramena (obrázek13A/13B).12. Vytáhněte popruh (F) z příslušných otvorů v potahuvýrobku (obrázek 17A/17B).13. Odstraňte podpěru opěrky zad (G) z příslušné kapsy(obrázek 14). Nyní je možné vysunout trubku kostry z potahutak, že ji vytáhnete směrem ven (obrázek 15).14. Rozepněte patentku uprostřed sedátka a vysuňtepodpěru základny sedátka (H) (obrázek 16A/16B).15. Pokud chcete potah znovu navléknout, proveďte tytoúkony v opačném pořadí. Věnujte pozornost správnémuprotažení popruhu příslušnými otvory (obrázek17A/17B).


PRANÍPotah úplně stáhněte z pevné kostry.Řiďte se pokyny uvedenými na štítku výrobku.Po každém praní zkontrolujte pevnost látky a švů.Perte v ruce ve studené voděNebělteNesušte v sušičceNežehleteNečistěte chemickyDOPORUČENÝ ZPŮSOB ÚDRŽBY• Pravidelně kontrolujte jídelní židličku, abyste si ověřili, zdanení rozbitá, poškozená nebo nějaká část nechybí: v tompřípadě ji nepoužívejte.• Kovovou kostru čistěte vlhkým hadříkem.• Osušte kovové části, abyste zabránili jejich zrezivění.Nepoužívejte ředidla ani tekuté písky.25DALŠÍ INFORMACE VÁM POSKYTNE:Výrobce:Artsana S.P.A.Servitko KlientiVia Saldarini Catelli, 122070 Grandate – Como - ItálieTelefon: 800-188 898www.chicco.com


PLKrzesełko stołowe<strong>Chicco</strong> <strong>Journey</strong>PRZED UŻYTKOWANIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NIN-IEJSZE INSTRUKCJE I ZACHOWAĆ JE, JAKO ŹRÓDŁO INFOR-MACJI W PRZYSZŁOŚCI. W PRZYPADKU BRAKU PRZESTRZE-GANIA INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA PRODUKTU DZIECKOMOGŁOBY SIĘ ZRANIĆ CZY SKALECZYĆ.PRZESTROGI• UWAGA: Nigdy i z żadnego powodu nie pozostawiaćdziecka bez opieki, gdy siedzi na krzesełku.• UWAGA: Przechowywać poza zasięgiem dziecka woreczkiplastikowe i zabawki o małych wymiarach, aby uniknąć ryzykauduszenia.• UWAGA: Aby umożliwić montaż krzesełka, grubość blatustołu musi wynosić: od minimum 19 mm do maksimum 38mm.• UWAGA: Skontrolować, czy stół nie przewróci się pomontażu krzesełka i w czasie jego użytkowania. UWAGA:Krzesełko nie jest przeznaczone dla dzieci, które nie są jeszczew stanie samodzielnie siedzieć.• UWAGA: Użytkowanie krzesełka jest dozwolone dla dzieciw wieku od około 6 miesięcy, o maksymalnej wadze 15 kg.• UWAGA: Nie instalować produktu na stołach o szklanychczy kryształowych blatach, na szorstkich czy nierównychpowierzchniach, na stołach o jednej nodze, stołach do gry lubstołach biwakowych. Nie używać przedłużaczy stołu.• UWAGA: Nie montować krzesełka w takich miejscach, gdziedziecko mogłoby odepchnąć się nóżkami od stołu, krzesełczy innych przedmiotów. Mogłoby to przesunąć krzesełko istworzyć niebezpieczne sytuacje oraz ryzyko niestabilnościstołu i krzesełka.• UWAGA: Nie używać na powierzchni stołu obrusów lub innychprzedmiotów, ponieważ może to zakłócić funkcjonowanieelementów mocujących krzesełko. Utrzymywać blatstołu w czystości.• UWAGA: Nie używać krzesełka stołowego, jeżeli niektóre zjego części są pęknięte, uszkodzone lub zagubione.• UWAGA: Nie stosować części wymiennych innych, niżczęści zalecane przez producenta lub dystrybutora.• UWAGA: Sprawdzać często, czy śruby blokujące krzesełkosą dobrze zakręcone i dokręcić je, jeśli to konieczne.Kontrolować sprawność podkładek antypoślizgowych.• Nie zawieszać na krzesełku stołowym przedmiotów, któremogłyby zmniejszyć jego stabilność.• Nie wykonywać operacji mocowania, czy blokowaniakrzesełka z siedzącym na nim dzieckiem.• Nie używać krzesełka dla kilku dzieci jednocześnie.• Nie dopuszczać, aby inne dzieci bawiły się bez nadzoru wpobliżu krzesełka.• Gdy nie używa się krzesełka, przechowywać je pozazasięgiem dziecka.ELEMENTY SKŁADOWE KRZESEŁKA CHICCO JOURNEYA. Rama rurowa pokryta tkaninąB. 2 Ramiona mocujące do stołuC Przyciski zwalniające trzpienie mocująceD. Trzpienie mocująceE. Pokrętła blokowania trzpieniF. Pas z klamrą o podwójnym zabezpieczeniuG. Oparcie na plecyH. Wzmocnienie dolnej części siedziskaI. Kieszeń na przedmiotyJ. Kieszeń na torbęK. Torba do przenoszeniaMONTAŻ1. Wsunąć oparcie na plecy (G) do specjalnej pionowej kieszeniznajdującej się pod dolną częścią oparcia krzesełka stołowego(rysunek 1). Włożyć oparcie upewniając się, aby zakrzywionaczęść była zwrócona ku górze. Należy uważać, by podczas tejczynności rama rurowa znajdowała się na zewnątrz tak, aby nie26stykała się z plecami dziecka. Po włożeniu podparcia zamknąćkieszeń specjalnym rzepem, by zapobiec przypadkowemuwysunięciu się oparcia w czasie użytkowania krzesełka (rysunek2).2. Połączyć dwa ramiona mocujące (B) do ramy rurowej (A)krzesełka. Następnie wykonać poniższe czynności: Włożyćramię z czerwonym symbolem po stronie produktu do ramyrurowej krzesełka, gdzie znajduje się drugi czerwony symbol(rysunek 3A/3B).Połączyć ramiona, aż do chwili zaczepienia obu kołków (rysunek4); dwacharakterystyczne kliknięcia potwierdzą poprawne połączenie.Powtórzyć te same czynności po drugiej stronie. Sprawdzić,czy ramiona są poprawnie zamontowane.3. Przy pomocy zatrzasków połączyć dwa krańce pokrycia poprzełożeniu ich wokół ramion (rysunek 5).UŻYTKOWANIE4. Nacisnąć na przyciski zwalniające dolne trzpienie mocujące(C) i popchnąć trzpienie w dół (rysunek 6).5. Pochylić krzesełko, unosząc jego tylną część i umieścić je nastole (rysunek 7). Popchnąć, aż do krańcowej pozycji (rysunek8).6. Popchnąć ku górze trzpień mocujący (D), aż dotknie dolnejpowierzchni blatu (rysunek 9A/9B); powtórzyć czynności podrugiej stronie.7. Dokonać ostatecznej regulacji obracając pokrętła (E),znajdujące się pod trzpieniami W KIERUNKU PRZECIWNYMDO RUCHU WSKAZÓWEK ZEGARA, aby zamocować ostateczniekrzesełko (rysunek 10). Sprawdzić solidność połączeń,popychając krzesełko na zewnątrz: w żadnym przypadkukrzesełko nie powinno zsunąć się z blatu stołu.8. Odpiąć pas zaopatrzony w klamrę z podwójnym zabezpieczeniem(F) (rysunek 11) i posadzić dziecko na krzesełku. Nieumieszczać krzeseł czy innych przedmiotów pod krzesełkiem,gdy jest używane. Odczepić krzesełko od stołu wyłącznie powyjęciu dziecka.9. Aby zdjąć krzesełko ze stołu, należy obrócić obydwa pokrętłaW KIERUNKU ZGODNYM Z RUCHEM WSKAZÓWEK ZEGARA, ażdo osiągnięcia pozycji początkowej. Następnie nacisnąć naprzyciski zwalniające trzpienie (C). Spowoduje to automatyczneodblokowanie trzpieni, które przesuną się w dół.ZDEJMOWANIE POKRYCIA10. Odpiąć automatyczne zatrzaski poszycia (rysunek 12).11. Odłączyć ramiona naciskając na dwa kołki (rysunek13A/13B).12. Wysunąć pas (F) ze szczelin w poszyciu produktu (rysunek17A/17B).13. Wyjąć oparcie placów (G) z kieszeni (rysunek 14). Terazmożna wyciągnąć ramę rurową z poszycia, wysuwając ją stopniowona zewnątrz (rysunek 15).14. Odpiąć zatrzask znajdujący się po środku siedziska i wyjąćwzmocnienie dolnej części siedziska (H) (rysunek 16A/16B).15. Aby założyć ponownie poszycie wykonać te sameczynności w odwrotnej kolejności, zwracając uwagę na poprawneprzeprowadzenie pasa przed specjalne otwory (rysunek17A/17B).PRANIEZdjąć całkowicie poszycie ze sztywnej ramy.Zastosować się do zaleceń podanych na etykiecie.Po każdym praniu skontrolować wytrzymałość i stan tkaninyoraz szwów.


Prać ręcznie w zimnej wodzieNie wybielaćNie suszyć mechanicznieNie prasowaćNie prać chemicznieRADY ZWIĄZANE Z KONSERWACJĄ• Należy okresowo sprawdzać stan krzesełka, aby upewnićsię, czy jakikolwiek jego element został uszkodzony, urwanylub zagubiony: w takim przypadku nie używać produktu.• Czyścić powierzchnię metalowych części szmatką lekkozwilżoną w wodzie.• Osuszyć metalowe części, aby zapobiec powstawaniu rdzy.Nie stosować rozpuszczalników czy agresywnych środkówczyszczących.W CELU UZYSKANIA DODATKOWYCH INFORMACJINALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z:Artsana S. P. A.Servizio ClientiVia Saldarini Catelli, 122070 GRANDATE – Como – ItaliaTelefono: 800-188 898www.chicco.com27


GRΕπιτραπέζιο καρεκλάκι<strong>Chicco</strong> <strong>Journey</strong>ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΑΝΔΕΝ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ, ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑΤΡΑΥΜΑΤΙΣΤΕΙ.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ• ΠΡΟΣΟΧΗ: μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψηστο επιτραπέζιο καρεκλάκι.• ΠΡΟΣΟΧΗ: κρατήστε τις πλαστικές σακούλες μακριάαπό το παιδί, για να αποφύγετε τον κίνδυνο ασφυξίας.• ΠΡΟΣΟΧΗ: η επιφάνεια του τραπεζιού στην οποία θατοποθετηθεί το καρεκλάκι πρέπει να έχει ελάχιστο πάχος19 mm και μέγιστο 38 mm.• ΠΡΟΣΟΧΗ: ελέγχετε τη σταθερότητα του τραπεζιούόταν το καρεκλάκι είναι στερεωμένο σε αυτό καθώς καικατά τη χρήση του.• ΠΡΟΣΟΧΗ: το επιτραπέζιο καρεκλάκι δεν είναι κατάλληλογια παιδιά που δεν μπορούν να καθίσουν μόνα τους.• ΠΡΟΣΟΧΗ: επιτρεπόμενη ηλικία χρήσης από 6 μηνώνπερίπου έως το μέγιστο 15 κιλά βάρους του παιδιού.• ΠΡΟΣΟΧΗ: μην τοποθετείτε το επιτραπέζιο καρεκλάκι σετραπέζια με γυάλινη, κρυστάλλινη ή παρόμοια επιφάνεια,τραπέζια με ανώμαλη ή ασύνδετη επιφάνεια, τραπέζια μεένα μόνο πόδι και σε τραπέζια παιχνιδιού ή κατασκήνωσης.Μην το στερεώνετε σε προεκτάσεις του τραπεζιού.• ΠΡΟΣΟΧΗ: μην στερεώνετε το καρεκλάκι, σε σημείαόπου το παιδί μπορεί να σπρώξει με τα πόδια τουτμήματα του τραπεζιού, καρέκλες ή άλλα αντικείμεναπροκαλώντας μετατόπιση του επιτραπέζιου καθίσματοςκαι επηρεάζοντας κατά αυτόν τον τρόπο τη σταθερότητάτου ίδιου και του τραπεζιού.• ΠΡΟΣΟΧΗ: μην χρησιμοποιείτε τραπεζομάντιλο ή άλλααντικείμενα στην επιφάνεια του τραπεζιού που μπορείνα επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία των στοιχείωνστερέωσης του καθίσματος. Κρατάτε την επιφάνεια τουτραπεζιού καθαρή και στεγνή.• ΠΡΟΣΟΧΗ: μην χρησιμοποιείτε το επιτραπέζιο καρεκλάκιαν ορισμένα τμήματά του είναι σπασμένα, κατεστραμμέναή απουσιάζουν.• ΠΡΟΣΟΧΗ: μην χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά που δενείναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή ή τον διανομέα.• ΠΡΟΣΟΧΗ: ελέγχετε διαρκώς αν οι βίδες ασφαλείαςείναι βιδωμένες καλά και σε περίπτωση που χρειαστεί τιςσφίγγετε ξανά. Ελέγχετε επίσης την αποδοτικότητα και τηκατάσταση των αντιολισθητικών στηριγμάτων.• Μην κρεμάτε στο επιτραπέζιο καρεκλάκι αντικείμεναγιατί μπορεί να επηρεάσουν τη σταθερότητά του.• Μην στερεώνετε ή αφαιρείτε το καρεκλάκι με το παιδίστο εσωτερικό του.• Μην χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι με περισσότερα απόένα παιδί κάθε φορά.• Μην επιτρέπετε σε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίςεπίβλεψη κοντά στο καρεκλάκι.• Όταν δεν χρησιμοποιείται, κρατήστε το επιτραπέζιοκαρεκλάκι μακριά από τα παιδιά.ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ CHICCO JOURNEYA. Σωληνοειδές πλαίσιο επιτραπέζιας καρέκλας με ύφασμαB. 2 βραχίονες στερέωσης στο τραπέζιC. Πλήκτρα απελευθέρωσης πείρων σύνδεσηςD. Πείροι σύνδεσηςE. Πόμολα ασφάλισης πείρωνF. Ζώνη με αγκράφα διπλής ασφάλειαςG. Στήριγμα πλάτηςH. Στήριγμα βάσης καθίσματοςI. Τσέπη για μικροαντικείμεναJ. Τσέπη για τη τσάνταK. Τσάντα για τη μεταφοράΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ1. Εισάγετε το στήριγμα της πλάτης (G) στην ειδική κάθετη28τσέπη που βρίσκεται κάτω από το κάτω μέρος της πλάτηςτης επιτραπέζιας καρέκλας (σχέδιο 1). Εισάγετε το στήριγματης πλάτης ελέγχοντας ότι το καμπυλωτό τμήμα του είναιστραμμένο προς τα πάνω και βεβαιωθείτε ότι περάσατετο στήριγμα της πλάτης στο εσωτερικό του καθίσματος,αφήνοντας τον σωλήνα απ’ έξω έτσι ώστε να μην έρχεταισε επαφή με τη πλάτη του παιδιού. Μετά την εισαγωγή τουστηρίγματος, κλείστε τη τσέπη με το ειδικό velcro ούτως ώστεη άκαμπτη πλάτη να μην μπορεί να εξαχθεί κατά τη διάρκειατης χρήσης (σχέδιο 2).2. Ενώστε τους δύο βραχίονες στερέωσης (B) στο σωληνοειδέςπλαίσιο (A) της καρέκλας. Ενεργήστε ως εξής: εισάγετετον βραχίονα με το κόκκινο σύμβολο στην πλευρά τουκαθίσματος του προїόντος με το κόκκινο σήμα που υπάρχειστο σωληνοειδές πλαίσιο της καρέκλας (σχέδιο 3A/3B).Συνδέστε τον βραχίονα μέχρι να συνδεθούν και οι δύο περόνες(σχέδιο 4). Θα ακουστεί ένα διπλό κλικ που υποδεικνύειτη σωστή σύνδεση. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία καιμε τον άλλο βραχίονα. Βεβαιωθείτε ότι οι βραχίονες έχουντοποθετηθεί σωστά.3. Στερεώστε με τις σούστες και τα δύο άκρα της επένδυσης,περνώντας αυτά γύρω από τον σκελετό βραχιόνων (σχέδιο 5).ΧΡΗΣΗ4. Πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης των κάτω αξόνωνσύνδεσης (C) και σπρώξτε τους άξονες προς τα κάτω (σχέδιο6).5. Κλίνετε το καρεκλάκι ανασηκώνοντας το πίσω μέρος καιτοποθετήστε το στην επιφάνεια του τραπεζιού (σχέδιο 7).Σπρώξτε το καρεκλάκι μέχρι το τέρμα (σχέδιο 8).6. Σπρώξτε προς τα πάνω τον άξονα σύνδεσης (D) μέχρινα έρθει σε επαφή με την κάτω επιφάνεια του τραπεζιού(σχέδιο 9A/9B). Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για την άλληάρθρωση.7. Εκτελέστε τη τελική ρύθμιση στρέφοντας ΑΡΙΣΤΕΡΟΣΤΡΟΦΑ,τα πόμολα (E) που βρίσκονται κάτω από τους άξονες, μέχριτη πλήρη στερέωση της καρέκλας (σχέδιο 10). Ελέγξτετο κράτημα, δοκιμάζοντας να σπρώξετε προς τα έξω τοκαρεκλάκι. Αυτό δεν θα πρέπει να ξεφύγει από την επιφάνειατου τραπεζιού.8. Λύστε τη ζώνη με την αγκράφα διπλής ασφάλειας (F) (σχέδιο11) και τοποθετήστε το παιδί. Μην τοποθετείτε καρέκλεςή άλλα παρόμοια αντικείμενα κάτω από το καρεκλάκι πουχρησιμοποιείται. Αποσυνδέστε το καρεκλάκι από το τραπέζι,μόνο αφού πριν έχετε βγάλει το παιδί.9. Για να αφαιρέσετε το καρεκλάκι από την επιφάνεια τουτραπεζιού, στρέψτε και τα δύο πόμολα ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ μέχριτην αρχική θέση. Πιέστε τώρα τα πλήκτρα απελευθέρωσης τωναξόνων (C), οι άξονες σύνδεσης θα ξεμπλοκάρουν αυτόματακατεβαίνοντας προς τα κάτω.ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ10. Ξεκουμπώστε τις δύο σούστες της επένδυσης (σχέδιο 12).11. Αποσυνδέστε τους δύο βραχίονες πιέζοντας τις δύο περόνες(σχέδιο 13A/13B).12. Βγάλτε τη ζώνη (F) από τις ειδικές σχισμές που υπάρχουν στηνεπένδυση της καρέκλας (σχέδιο 17A/17B).13. Αφαιρέστε το στήριγμα της πλάτης (G) από την ειδική τσέπη(σχέδιο 14), σε αυτό το σημείο μπορείτε να βγάλετε τη σωλήνωσητου πλαισίου από την επένδυση τραβώντας την προς τα έξω(σχέδιο 15).14. Ξεκουμπώστε τη σούστα που βρίσκεται στο κέντρο τουκαθίσματος και βγάλτε το στήριγμα της βάσης του καθίσματος (H)(σχέδιο 16A/16B).15. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία αντίστροφα για να


επανατοποθετήσετε την επένδυση, φροντίζοντας να περάσετεσωστά τη ζώνη μέσα από τις ειδικές σχισμές (σχέδιο 17A/17B).ΠΛΥΣΙΜΟΑφαιρέστε εντελώς την επένδυση από τα άκαμπταστηρίγματα.Ακολουθήστε τις οδηγίες της ετικέτας.Μετά από κάθε πλύσιμο βεβαιωθείτε για την αντοχή τουυφάσματος και των ραφών.Πλένετε στο χέρι σε κρύο νερόΜη χρησιμοποιείτε χλωρίνηΜη στεγνώνετε στο στεγνωτήραΜη σιδερώνετεΜην κάνετε στεγνό καθάρισμαΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ• Ελέγχετε τακτικά το καρεκλάκι για να εντοπίσετε τυχόνσπασίματα, ζημιές ή τμήματα που απουσιάζουν. Στηνπερίπτωση αυτή μην το χρησιμοποιείτε.• Καθαρίζετε τα μεταλλικά τμήματα με ένα υγρό πανάκι.• Στεγνώνετε τα μεταλλικά τμήματα για να αποφύγετε τηδημιουργία σκουριάς. Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά ήπροϊόντα που χαράζουν.ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣArtsana S.P.A.Via Saldarini Catelli, 122070 GRANDATE – Como – ItaliaTel: 800-188 898www.chicco.com29


TR<strong>Chicco</strong> <strong>Journey</strong>Masa için MamaSandalyesiBU ÜRÜNÜ KULLANMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE BU KULLANIMTALİMATLARINI DİKKATLE OKUYUNUZ VE KULLANIM KILAVU-ZUNU İLERİDE REFERANS OLARAK KULLANMAK ÜZERE SAKLAY-INIZ. BU KULLANIM TALİMATLARINA TİTİZLİKLE UYMADIĞINIZTAKDİRDE ÇOCUĞUNUZ ZARAR GÖREBİLİR.UYARILAR• DİKKAT: çocuğu asla denetimsiz bırakmayınız.• DİKKAT: ambalaja ait plastik torbaları olası boğulmalarıönlemek için çocukların ulaşamayacağı bir yerdesaklayınız.• DİKKAT: mama sandalyesini takabilmek için takılacakmasanın kalınlığı en az 19 mm, en fazla 38 mm olmalıdır.• DİKKAT: sandalye masaya takılı iken ve kullanımsırasında ters çevrilip çevrilmediğini kontrol ediniz.• DİKKAT: masa sandalyesi tek başına oturamayacakçocukların kullanımı için uygun değildir.• DİKKAT: Mama sandalyesi yaşı 6 aydan büyük, ağırlığıen fazla 15 kg. çocuklar için uygundur.• DİKKAT: Ürünü cam, kristal ya da benzer malzemedenyapılmış, pürüzlü ya da ayrık yüzeye sahip masalara, tekayaklı, oyuncak ya da kamp masalara monte etmeyiniz.Ürünü masa uzantılarına monte etmeyiniz.• DİKKAT: Mama sandalyesini çocuğun masayı ya dasandalyeyi itmek için ayaklarını kullanabileceği yerlerdemonte etmeyiniz. Çocuk mama sandalyesinin yerindenoynamasına yol açarak, mama sandalyesinin ya damasanın sabit olmamasına yol açabilir.• DİKKAT: Masanın üzerinde sandalyenin doğrutakılmasını engelleyebilecek masa örtüsü ya da bunabenzer başka cisimler kullanmayınız. Masa yüzeyinindaima temiz ve kuru olmasına dikkat ediniz.• DİKKAT: Bir parçanın kopuk, bozuk veya eksik olmasıdurumunda mama sandalyesini kullanmayınız.• DİKKAT: Üretici ya da dağıtıcı tarafından verilmeyen veonaylanmayan aksesuar, yedek parça ve başka parçalartakmayınız.• DİKKAT: Sabitleme vidaların sonuna kadar sıkılmışolduğunu düzenli olarak kontrol ediniz ve gerekirse tekrarsıkıştırınız. Kaymayı önleyici tamponların durumunu dakontrol ediniz.• Ürünün dengesini korumak için mama sandalyesineçantalar veya ağırlıklar asmayınız.• Çocuk içindeyken mama sandalyesinin montaj ya dasabitlendirme işlemlerini yapmayınız.• Mama sandalyesini aynı zamanda birden fazla çocukiçin kullanmayınız.• Başka çocukların sandalyenin yakınında denetimsizolarak oynamalarına izin vermeyiniz.• Kullanılmadığında mama sandalyesini çocuklarınerişemeyeceği bir yerde saklayınız.H.Oturma yerinin desteğiI. Eşya taşıma cebiJ. Çanta cebiK. Taşımak için çantaMONTAJ1. Sırt dayanağının desteğini (G) mama sandalyesininsırt dayanağın alt kısmının altında bulunan dikeycebe yerleştiriniz (resim 1). Sırt dayanağının desteğiniyerleştirirken kavisli kısmının yukarıya doğru baktığına eminolunuz ve boruyu çocuğun sırtıyla temas etmeyecek şekildeyerleştirerek, sırt dayanağının desteğini oturma yerinin içinekaydırınız. Sırt dayanağının desteğini yerleştirdikten sonra,sırt dayanağı kullanım sırasında kaymayacak şekilde cebi ilgilicırt cırtlı şeritle kapatınız (resim 2).2. Masaya tutturmaya yarayan 2 takma kolunu (B) sandalyeninborusuna (A) takınız. Daha sonra bu işlemleri yerinegetiriniz: kırmızı işaretli kolu sandalyenin borusu üzerindebulunan kırmızı işaretin hizasına ürünün oturma yerinin yantarafına takınız (resim 3A/3B).Kolu her iki pim de kenetlenene kadar itiniz (resim 4); doğrutakıldığına dair iki klik sesi duyulacaktır. Aynı işlemi diğer koliçin de tekrarlayınız. Kolların doğru takıldığını kontrol ediniz.3. Kılıfın iki ucunu, kolların etrafından geçirerek otomatiktuşlarla sabitleyiniz (resim 5).KULLANIM4. Alt takma pimleri serbest bırakma tuşlarına (C) basınız vepimleri aşağıya doğru itiniz (resim 6).5. Alt tarafını kaldırarak mama sandalyesinin eğiniz ve masayayerleştiriniz (resim 7). Sonuna kadar itiniz (resim 8).6. Masanın alt tarafı ile temas edene kadar takma pimini (D)yukarıya doğru itiniz (resim 9A/9B); aynı işlemi diğer taraftada tekrarlayınız.7. Son ayarlamayı pimlerin altında bulunan kolları (E) ürüntamamen sabitlenene kadar SAAT YÖNÜNÜN TERS YÖNÜNEçeviriniz (resim 10). Sandalyeyi dışa doğru iterek, mama sandalyesinintam olarak sabitlenip sabitlenmediğini. Sandalyeninmasadan ayrılmaması gerekir.8. Çift emniyetli tokalı kemeri (F) (resim 11) açınız ve çocuğusandalyeye yerleştiriniz. Kullandığınız sandalyenin altınabaşka sandalye ya da benzer eşya yerleştirmeyiniz. Mamasandalyesini masadan ayırmadan önce mutlaka önce çocuğusandalyenin içinden çıkartınız.9. Mama sandalyesinin masadan ayırmak için, her iki koluilk konuma gelene kadar SAAT YÖNÜNDE çeviriniz. Pimleriserbest bırakma tuşlara (C), basarak kenetleme pimleri otomatikolarak serbest kalır ve aşağıya doğru kayar.KILIFIN SÖKÜLMESİ10. Kılıfın iki otomatik tuşunu serbest bırakınız (resim 12).11. İki pime basarak iki kolu serbest bırakınız (resim13A/13B).CHICCO JOURNEY BİLEŞENLERİA. Kumaşlı boruB. Masaya tutturmak için 2 takma koluC. Takma pimleri serbest bırakma tuşlarıD. Takma pimleriE. Pimleri sıkıştırma kollarıF. Çift emniyetli tokalı emniyet kemeriG. Sırt dayanağının desteği12. Kemeri (F) ürünün kılıfında yer alan açıklıklardan çıkartınız(resim 17A/17B).13. Sırt dayanağının desteğini (G) ilgili cepten çıkartınız(resim 14) ve dışa doğru kaydırarak, boruyu kılıftan söküpayırınız (resim 15).14. Oturma yerinin ortasında yer alan otomatik tuşu etkisiz30


hale getiriniz ve oturma yerinin desteğini çıkartınız (H) (resim16A/16B).15. Kemerin ilgili açıklıklardan geçmesine dikkat ederek,kılıfı tekrar yerine yerleştirmek için aynı işlemleri ters olaraktekrarlayınız (resim 17A/17B).YIKAMAKılıfı sert kısımlardan söküp çıkartınız.Yıkama sırasında etikette belirtilen talimatlara uyunuz.Her yıkamadan sonra kumaşın ve dikişlerin sağlamlılığınıkontrol ediniz.Elde, soğuk su ile yıkayınızÇamaşır suyu kullanmayınızMekanik yöntemle kurutmayınızÜtülemeyinizKuru temizleme ile temizlemeyinizBAKIM ÖNERİLERİ• Düzenli olarak ürünün aşınmış, kopmuş olmadığını ya daeksik parçaların bulunmadığını kontrol ediniz. Bir parçanınkopuk, bozuk veya eksik olması durumunda mama sandalyesinikullanmayınız.• Metal kısımları nemli bir bezle temizleyiniz.• Pasın oluşmasını önlemek için metal kısımları kurulayınız.Eritici ya da aşındırıcı ürün kullanmayınız.31DAHA DETAYLI BILGI IÇIN:<strong>Chicco</strong> Tekstil Sanayi ve Ticaret A.Ş.Litros Yolu 4/134020 TopkapıTel: 0212 467 30 30www.chicco.com


RUSНавесной стульчикдля кормления<strong>Chicco</strong> <strong>Journey</strong>ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВНИМАТЕЛЬНОПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИИ И СОХРАНИТЕ ИХ НА БУДУЩЕЕ.ПРИ НЕСОБЛЮДЕНИИ ИНСТРУКЦИЙ СУЩЕСТВУЕТ ОПАС-НОСТЬ ТРАВМИРОВАНИЯ РЕБЕНКА.МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ• ВНИМАНИЕ! Не оставляйте ребенка без присмотра настульчике для кормления.• ВНИМАНИЕ! Во избежание удушения храните пластиковыепакеты вдали от детей.• ВНИМАНИЕ! Стульчик может крепиться на столешницутолщиной от 19 мм и до 38 мм.• ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что стол не опрокидывается,если прикрепить к нему стульчик. ВНИМАНИЕ! Навеснойстульчик для кормления не подходит детям,которые еще не могут сидеть самостоятельно.• ВНИМАНИЕ! Стульчик предназначен для малышейвозрастом от 6 месяцев и старше, чей вес не превышает15 кг.• ВНИМАНИЕ! Не устанавливайте изделие на столы состолешницей из стекла, хрустального стекла и другихподобных материалов, с шершавой или разрывающейсяповерхностью, на столы с одной ножкой, наигральные столы, на складные столы для кемпинга.Запрещается крепить столик на удлинители столов.• ВНИМАНИЕ! Запрещается крепить столик в местах, гдеребенок имеет возможность отталкиваться ногами отстола, стульев или других предметов с последующимсмещением самого стульчика и потерей равновесиястульчика или стола.• ВНИМАНИЕ! Запрещается использовать салфетки идругие предметы на контактной поверхности междустульчиком и столом: они могут нарушить функциюкрепежных компонентов стульчика. Поверхность столадолжна быть чистой и сухой.• ВНИМАНИЕ! Запрещается использовать стульчик длякормления с поломанными, поврежденными или недостающимичастями.• ВНИМАНИЕ! Запрещается использовать запасные части,не утвержденные изготовителем или дистрибьютором.• ВНИМАНИЕ! Постоянно проверяйте затяжку крепежныхвинтов и при необходимости затягивайте их.Проверяйте исправное состояние противоскользящихнакладок.• Запрещается подвешивать на стульчик вещи, могущиенарушить его устойчивость.• Запрещается выполнять крепление или блокировкустульчика с находящимся внутри ребенком.• Запрещается усаживать в стульчик нескольких малышейодновременно.• Не позволяйте другим детям играть без присмотрапоблизости стульчика.• Если Вы не пользуетесь стульчиком, храните его в недоступномдля детей месте.КОМПОНЕНТЫ НАВЕСНОГО СТУЛЬЧИКА ДЛЯ КОРМЛЕНИЯCHICCO JOURNEYA. Трубчатая конструкция и тканевая обивка навесногостульчика для кормленияB. 2 кронштейна для закрепления стульчика к столуC. Кнопки для снятия с блокировки крепежных штифтовD. Крепежные штифтыE. Рукоятки для затягивания штифтов32F. Ремень с пряжкой двойной безопасностиG. Опора спинкиH. Опора дня сиденияI. Карман для вещейJ. Карман для сумкиK. Сумка для переноскиСБОРКА1. Вставьте опору спинки (G) в специальный вертикальныйкарман, расположенный внизу спинки навесногостульчика (рисунок 1). Вставьте опору спинки, убедившись,что изогнутая часть смотрит вверх, а суппорт спинкиперемещается внутри сидения, при этом трубчатаяконструкция находится снаружи и не касается спиныребенка. Вставив опору, закройте карман на липучку так,чтобы жесткая спинка не выскальзывала во время использованиястульчика (рисунок 2).2. Соедините два кронштейна (B) для крепления к трубчатойконструкции (A) стульчика. Выполните такие действия:вставьте кронштейн так, чтобы красная отметка настороне сидения изделия совпала с красной отметкой натрубчатой конструкции стульчика (рисунок 3A/3B).Подсоедините кронштейн так, чтобы закрепились обаштырька (рисунок 4); раздавшиесядва щелчка свидетельствуют о правильной фиксации. Повторитеоперацию со вторым кронштейном. Убедитесь втом, что кронштейны правильно установлены.3. Пристегните кнопками два края обивки так, чтобыкронштейны прошли сквозь них (рисунок 5).ИСПОЛЬЗОВАНИЕ4. Нажмите на кнопки разблокировки нижних штифтовкрепления (C) и протолкните штифты вниз (рисунок 6).5. Наклоните стульчик, приподняв заднюю часть, и поместитеего на столешницу (рисунок 7). Протолкните его доупора (рисунок 8).6. Протолкните вверх крепежный штифт (D) так, чтобыон коснулся нижней поверхности столешницы (рисунок9A/9B); повторите эти же действия с другим штифтом.7. Выполните завершающую регулировку путем поворачиванияПРОТИВ ЧАСОВОЙ СТРЕЛКИ ручек (E), расположенныхпод штифтами, до полной фиксации изделия(рисунок 10). Проверьте надежность крепления, пытаясьпротолкнуть стульчик наружу: он не должен соскальзыватьсо столешницы.8. Отстегните ремень с пряжкой двойной безопасности(F) (рисунок 11) и посадите ребенка в стульчик. Не ставьтестулья или другие предметы под стульчик во время егоиспользования. Открепляйте стульчик от стола, предварительновынув из него ребенка.9. Чтобы снять стульчик со стола, поверните обе ручкиПО ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ в исходное положение. Теперь нажмитена кнопки снятия блокировки штифтов (C), штифтыавтоматически разблокируются и соскользнут вниз.СНЯТЬ/НАДЕТЬ ЧЕХОЛ10. Отстегните две кнопки обивки (рисунок 12).11. Открепите два кронштейна, нажав на два штырька(рисунок 13A/13B).12. Выньте ремень (F) из соответствующих прорезей вобивке изделия (рисунок 17A/17B).13. Снимите опору спинки (G) из соответствующегокармана (рисунок 14), после этого выньте наружутрубчатую конструкцию из обивки (рисунок 15).


14. Отстегните кнопку, которая находится в центресидения, и извлеките суппорт дна спинки (H) (рисунок16A/16B).15. Чтобы снова надеть обивку на стульчик, выполните этиже действия в обратном порядке, следя за правильнымпротягиванием ремня сквозь соответствующие прорези(рисунок 17A/17B).СТИРКАПолностью снимите обивку с жесткого каркаса.Следуйте указаниям на этикетке.После каждой стирки проверяйте ткани и швы на прочность.Стирать вручную в холодной водеНе отбеливатьНе сушить в центрифугеНе гладитьСухая чистка запрещенаСОВЕТЫ ПО УХОДУ• Регулярно проверяйте стульчик на предмет поломок,разрывов, повреждений недостающих частей: при обнаружениитаких дефектов не используйте его.• Очищайте металлические части влажной тканью.• Вытирайте насухо металлические части, чтобы предотвратитьобразование ржавчины. Не используйте для очисткирастворители и абразивные средства.ЗА БОЛЕЕ ПОДРОБНОЙИНФОРМАЦИЕЙ ОБРАЩАЙТЕСЬ:Artsana S.P.A.Servizio ClientiVia Saldarini Catelli 1 - 22070 GRANDATE - Como - ItaliaТелефон: 800-188 898 - www.chicco.com33


SA34


ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - ItalyTel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com46 079023 000 000 93445_L_1

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!