10.07.2015 Views

Iztueta´ren olerkiak.. - Euskerazaintza

Iztueta´ren olerkiak.. - Euskerazaintza

Iztueta´ren olerkiak.. - Euskerazaintza

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

BERTSOLARI 43estrofas desparramadas en sus libros o en otros papeles. No han sidopocas las dificultades. Dificultades acrecentadas, si tenemos en cuentaque, excepción hecha de algunas cuantas, no es fácil establecer elorden cronológíco o las fechas en que fueron compuestas las estrofas,al carecer de aquellas los originales, aunque con toda razón —y no esmera suposición— fue componiendo toda su vida.Hemos querido respetar la ortografía suya, sin alterar en nada suescrítura. Las estrofas del libro de las melodías en que, tras el acuerdotomado en el Congreso de Oñate, aparecen en la edición del P. Donostiade otro modo, las hemos acomodado a la escritura del tiempo deIztueta, con el objeto de que el volumen guardara unidad. Dejemos laguerra de nuestros días a tirios y troyanos.He aquí, muy en breve, las razones que nos han empujado a la publicaciónde los versos de Iztueta, que le salvan y salvarctn del pocoaprecio en que le han tenido^ algunos, desconociendo sin duda una ricaveta de su personalidad, que le acredita, no sólo como uno de los primerostestimonios como en otras cosas, de certámenes de bersolaris,sino también como un destacado bardo o rapsoda de la lengua eúskara.Un largo capítulo de gracias guarda nuestro corazón. En primer lugara D. Justo María de Mocoroa, quien ha sido hasta ahora el únicoque ha revisado los originales y papeles de Bilbao, corrigiendo laserratas que se deslizaron en nuestro libro así como faltas de lectura. Leestamos muy agradecídos. Nos hemos atenído en todo a sus profundosconocimientos y sabios consejos en cuanto a la patemidad iztuetanade los versos.Vaya este mismo agradecimiento a Don Manuel de Lecuona, nosólo por el prólogo que honra el libro, sino por su reconocido estudiodel verso quebrado en Contzeciri, publicado en "Zeruko argia", en diciembrede 1967, y su incalculable aportación a la literatura euskéricaoral y sus muchos trabajos, conocidos sin duda del lector y que nonecesitan aquí ni de más comentarios ni recomendación.Tengo que hacer extensivo esíe mismo agradecimiento a los amigosAntonio Garmendia, zaldibitarra y coadjutor de su parroquia y aLorenzo Suquía, por su impagable contribución, el primero en la copiay corrección, y el segundo en la veríficación de la métríca y canto delos versos. No puedo echar en olvido a mis queridos amigos, José MaríaBaztarrica, por la hermosa versión al vascuence de mis escritos en castellanoy a Luis Eguía por la supervisión llevada a cabo. A todos ellosde nuevo, gracias, muchas gracias.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!