10.07.2015 Views

Pulse aquí para ver el número completo en formato PDF

Pulse aquí para ver el número completo en formato PDF

Pulse aquí para ver el número completo en formato PDF

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

El mito de Carm<strong>en</strong>: exotismo, romanticismo e id<strong>en</strong>tidadflirteos.Pero no sólo las producciones estadounid<strong>en</strong>ses y alemanas, cabezas de la industria<strong>en</strong> esta época, recrean <strong>el</strong> mito; producciones austriacas 3 , holandesas 4 , soviéticas5 , y británicas 6 compart<strong>en</strong> <strong>el</strong> mismo argum<strong>en</strong>to. Lógicam<strong>en</strong>te también Franciay España (y Méjico, como avanzadilla hispana <strong>en</strong> Norteamérica), como nacionalidadesprotagonistas, se interesan por la trama romántica. La producción españolamás antigua es Carm<strong>en</strong> o la hija d<strong>el</strong> contrabandista (1911) dirigida por Ricardo deBaños y Alberto Marro e interpretada por Concha Lor<strong>en</strong>te, a la que le sigue la coproducciónitalo-española Carm<strong>en</strong> (1913), dirigida por Giovanni Doria y Augusto Turquiy con reparto mixto compuesto por Andrea Habay, Juan Rovira, Suzy Prim yMargarita Silva. D<strong>el</strong> otro lado d<strong>el</strong> Atlántico, cabe destacar la Carm<strong>en</strong> d<strong>el</strong> mexicanoErnesto Vollrath (1921) y la producción peruana de 1928 La Perricholi que recreaidéntica trama pero refuerza los <strong>el</strong>em<strong>en</strong>tos coloniales 7 . Francia retoma la obra deMérimée con <strong>el</strong> film Carm<strong>en</strong> (1926) de Jacques Feyder con Raqu<strong>el</strong> M<strong>el</strong>ler (que <strong>en</strong>fatizalas secu<strong>en</strong>cias de danza), Louis Larch, Gaston Modot <strong>en</strong> <strong>el</strong> pap<strong>el</strong> de García“<strong>el</strong> tuerto” –esposo de Carm<strong>en</strong> que <strong>en</strong> la ópera de Bizet pierde protagonismo <strong>para</strong>cedérs<strong>el</strong>o al torero– y una brevísima interv<strong>en</strong>ción de Luis Buñu<strong>el</strong>.La etapa sonora se inicia con una de las más famosas adaptaciones, la que protagonizaraImperio Arg<strong>en</strong>tina. Evid<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te esta etapa debía estar determinadapor los recursos d<strong>el</strong> sonido, lo que supuso la primacía de la <strong>ver</strong>sión musical de Bizetfr<strong>en</strong>te al r<strong>el</strong>ato viajero de Mérimée cuya estructura narrativa hubiera t<strong>en</strong>ido que apostarpor un flash-back <strong>completo</strong> donde, como <strong>en</strong> la nov<strong>el</strong>a, José Lizarrab<strong>en</strong>goitia r<strong>el</strong>atabasu av<strong>en</strong>tura al arqueólogo francés (cargo que <strong>el</strong> autor realm<strong>en</strong>te desempeñó<strong>en</strong> España antes de ser nombrado s<strong>en</strong>ador por Napoleón III). Así <strong>en</strong> la Alemania de1938 se rueda la doble <strong>ver</strong>sión protagonizada por Imperio Arg<strong>en</strong>tina y recreada <strong>en</strong><strong>el</strong> film La niña de tus ojos de Fernando Trueba: Carm<strong>en</strong>, la de Triana, bajo la direcciónde Florián Rey y Andalusische Nächte, dirigida por Herbert Maisch y doblada alinglés (Nights in Andalusia, 1938) <strong>para</strong> <strong>el</strong> mercado estadounid<strong>en</strong>se. Los títulos queevitan la concisa aunque explícita refer<strong>en</strong>cia a Carm<strong>en</strong> ti<strong>en</strong><strong>en</strong> un s<strong>en</strong>tido pl<strong>en</strong>am<strong>en</strong>tecontextualizado: <strong>en</strong> <strong>el</strong> primer caso, porque se opta por <strong>el</strong> g<strong>en</strong>érico andaluz como repres<strong>en</strong>taciónde lo español; <strong>en</strong> <strong>el</strong> segundo, porque así se evita la alusión a Carm<strong>en</strong>como prototipo de una raza no aria cuyo peso <strong>en</strong> la narración es más que evid<strong>en</strong>te.Uno y otro <strong>el</strong>iminan las aristas más incómodas <strong>en</strong> la configuración de los personajesy dulcifican <strong>el</strong> drama <strong>en</strong> b<strong>en</strong>eficio de los aspectos musicales y de los ideales propagandísticos.Podemos <strong>ver</strong>, así, que se perse<strong>ver</strong>a <strong>en</strong> la tesis de Martín Barbero3 Die V<strong>en</strong>us (1922), dirigida por Hans Homma e interpretada por <strong>el</strong> trío formado por Magda Sonja, RaoulAslan y Robert Balajthy.4 E<strong>en</strong> Carm<strong>en</strong> van het Noord<strong>en</strong> (1919), dirigida por Maurits Binger y Hans Nesra.5 Medvezhya Svadba (1926), dirigida por Konstantin Eggert y Vladimir Gardin.6 Carm<strong>en</strong> (1912), dirigida por Theo Frank<strong>el</strong> y Carm<strong>en</strong>: Gipsy Blood (1931), dirigida por Cecil Lewis.7 La misma <strong>ver</strong>sión se recrea <strong>en</strong> La carrose d´or de Jean R<strong>en</strong>oir (1953), interpretada por Anna Magnani,donde la protagonista, que ya no es Carm<strong>en</strong> sino Camilla y <strong>en</strong> vez de cigarrera es actriz, se debate ahora<strong>en</strong>tre tres hombres, pues se une al dueto <strong>en</strong>tre <strong>el</strong> soldado y <strong>el</strong> torero un nuevo personaje, <strong>en</strong> este caso<strong>el</strong> virrey.346

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!