06.06.2015 Views

lorca

lorca

lorca

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

partía de borradores seus previos ou textos preexistentes en galego, iso si,<br />

defectuosos, como era natural, con erros morfolóxicos, sintácticos e léxicos.<br />

Non foi casualidade que Blanco-Amor reproducira este mesmo texto<br />

do orixinal autógrafo de García Lorca do poema de «Danza da lúa en Santiago»<br />

no seu transcendental artigo do periódico El País, do 1º de outubro de 1978.<br />

«Danza» é un texto, como xa dixemos, híbrido. Os catro primeiros versos<br />

son apógrafos coa letra de Guerra da Cal e, a partir do verso 5, é un<br />

autógrafo lorquiano. A explicación dánola o mesmo Gerra da Cal:<br />

«... a ‘Danza’ começou... e estacou, ficando nesse ponto<br />

interrompida; entretanto eu tive un acidente de esqui que me<br />

aleijou temporariamente o braço direito. Quando se retomou a<br />

elaboração do poema, essa minha manqueira obrigou a que fosse<br />

ele quem tivesse que assumir o papel de escriba. Daí derivam certos<br />

erros morfológicos flagrantes que nessa parte da ‘Danza’<br />

aparecem» 220 .<br />

Vexamos de novo o texto que, coas súas variantes, xa quedara plasmado<br />

en páxinas anteriores.<br />

«Danza da lua»<br />

!Fita a aquil branco galán<br />

fita seu transido corpo.<br />

É a lua que baila<br />

na Quintana dos Mortos<br />

Fita seu corpo transido<br />

negro de somas e lobos 221<br />

Nai: a lua está bailando<br />

na Quintana dos mortos<br />

220<br />

Guerra da Cal, 1985, p. 194.<br />

221<br />

Hai unha riscadura sobre un verso inintelixible, pero este é un xeito normal de conducirse<br />

García Lorca cos seus borradores autógrafos.<br />

175

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!