Untitled - Biblioteca Digital - Corte Suprema de Justicia de la Nación
Untitled - Biblioteca Digital - Corte Suprema de Justicia de la Nación
Untitled - Biblioteca Digital - Corte Suprema de Justicia de la Nación
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
- 162-<br />
extranjero y don.le no pue.lu cotejarse con el original,<br />
una copia fotográfica adulterada. En el supuesto <strong>de</strong><br />
que tal hipótesis no se realizara, resultaría en el caso<br />
actual, y si se observaran <strong>la</strong>s precauciones <strong>de</strong>bidas,<br />
que <strong>la</strong> <strong>de</strong>scontada negativa <strong>de</strong> los tribunales extranjeros<br />
a permitir el <strong>de</strong>sglose <strong>de</strong>l testamento original, por<br />
encontrarse allí protocolizado, no causaría mayor gravamen<br />
a In parte, dado así que nuestra jurispru<strong>de</strong>ncia,<br />
permite <strong>la</strong> presentación supletoria. <strong>de</strong> una indubitada<br />
copia fotográfica testimoniadar , Y que ésta es una precaución<br />
capital, lo <strong>de</strong>muestra precisamente el caso Habarna<br />
- Jurispru<strong>de</strong>ncia, dí. {19101 p. 1757. - pues, merced<br />
él <strong>la</strong> diligencia <strong>de</strong> reconocimiento que entonces pudo<br />
pract ícarse, se probó que el testamento protocolizado<br />
en (l. extranjero no estaba escrito <strong>de</strong> <strong>la</strong> propia. mano<strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> <strong>de</strong> cujus, es <strong>de</strong>cir, que no era tal testamento ológrafo,<br />
por más que el testimonio notarial respectivo<br />
contuviera <strong>la</strong> usual enunciación <strong>de</strong> que «hemos recenocido<br />
que éste es el testamento ológrafo», porque tal<br />
enunciación se refiere a <strong>la</strong> forma extrínseca <strong>de</strong>l documento<br />
sin comprobar <strong>la</strong> autenticidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> letra,<br />
como que el notario protocolizante no está obligado<br />
a haber conocido al restador ni a su escritura.<br />
«Finalmente correspon<strong>de</strong> observar que, <strong>de</strong> tales testimonio<br />
., se <strong>de</strong>spren<strong>de</strong> siempre que se trata <strong>de</strong> un testun.cnto<br />
hecho para <strong>la</strong> República Argentina, si bien<br />
híl. venido a ser protocolizado en el extranjero por<br />
haber allí fallecido el testador; y <strong>la</strong>. doctrina extranjera<br />
a este respecto es terminante: «<strong>de</strong>s<strong>de</strong> que un<br />
testamento, - se lee en Clunet (1897), p. 88, - redactado<br />
en el extranjero pue<strong>de</strong> ser consi<strong>de</strong>rado como auténtico<br />
según <strong>la</strong> legis<strong>la</strong>ción local, es exclusivamente a esta<br />
legis<strong>la</strong>ción que correspon<strong>de</strong> resolver todas <strong>la</strong>s cuestiones<br />
<strong>de</strong> forma que dicho testamento pue<strong>de</strong> suscitar» j<br />
<strong>de</strong> modo, entonces, que tanto por <strong>la</strong> doctrina argentina<br />
como por <strong>la</strong> extranjera, es nuestra ley <strong>la</strong>. que<br />
<strong>de</strong>be observarse en cuanto a <strong>la</strong> comprobación <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />
garantías <strong>de</strong> autenticidad, por lo cual <strong>la</strong>s diligencias