16.11.2012 Views

instructions - Chicco

instructions - Chicco

instructions - Chicco

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

• ISTRUZIONI D’USO<br />

• MODE D’EMPLOI<br />

• GEBRAUCHSANLEITUNG<br />

• INSTRUCTIONS FOR USE<br />

• INSTRUCCIONES DE USO<br />

• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO<br />

• GEBRUIKSAANWIJZINGEN<br />

• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER<br />

• NÁVOD K POUŽITÍ<br />

• INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA<br />

• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ<br />

• KULLANIM BİLGİLERİ<br />

• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ<br />

• РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ<br />

•<br />

ENJOY FUN


1 2A<br />

2B<br />

4A<br />

2<br />

3<br />

4B


5<br />

7<br />

9<br />

CLIK<br />

A<br />

B<br />

3<br />

6<br />

8<br />

10A<br />

A


10B 11<br />

12 13<br />

14A 14B<br />

4


15<br />

17<br />

CLAK<br />

5<br />

16<br />

18


I<br />

ISTRUZIONI D’USO<br />

AVVISO IMPORTANTE<br />

IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGE-<br />

RE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO<br />

D’ISTRUZIONI PER EVITARE PERICOLI<br />

NELL’UTILIZZO E CONSERVARLO PER<br />

OGNI FUTURO RIFERIMENTO.<br />

PER NON COMPROMETTERE LA SICUREZ-<br />

ZA DEL VOSTRO BAMBINO SEGUITE AT-<br />

TENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.<br />

ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVE-<br />

RE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI<br />

DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACEN-<br />

TI PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRO-<br />

DOTTO O COMUNQUE TENERLI LONTANI<br />

DALLA PORTATA DI NEONATI E BAMBINI.<br />

AVVERTENZE<br />

• Per l’utilizzo del passeggino, far<br />

riferimento alle istruzioni del<br />

passeggino.<br />

• ATTENZIONE: La sacca è utilizzabile<br />

per il trasporto in auto<br />

solo se si utilizza il “KIT TRIO<br />

CAR”. Fare riferimento al manuale<br />

d’uso di “KIT TRIO CAR”<br />

per tutte le informazioni relative<br />

al montaggio di “KIT TRIO<br />

CAR” sulla sacca, all’installazione<br />

della sacca in auto e all’utilizzo<br />

durante il viaggio.<br />

• ATTENZIONE: Verifi care prima<br />

dell’assemblaggio che il prodotto<br />

e tutti i suoi componenti<br />

non presentino eventuali danneggiamenti<br />

dovuti al trasporto,<br />

in tal caso il prodotto non deve<br />

essere utilizzato e dovrà essere<br />

tenuto lontano dalla portata dei<br />

bambini.<br />

6<br />

• ATTENZIONE: Questo prodotto<br />

è adatto a un bambino che non<br />

è in grado di sedersi da solo, di<br />

girarsi e di tirarsi su appoggiandosi<br />

alle mani e alle ginocchia.<br />

• Peso massimo del bambino: 9<br />

Kg ed età di utilizzo indicativa<br />

0 – 5/6 mesi.<br />

• ATTENZIONE: Utilizzare solo su<br />

una superfi cie stabile, orizzontale<br />

ed asciutta.<br />

• ATTENZIONE: Non lasciare che<br />

altri bambini giochino senza<br />

sorveglianza vicino alla sacca<br />

porta bambini.<br />

• ATTENZIONE: Verifi care periodicamente<br />

l’integrità fi sica e<br />

strutturale del prodotto. In particolare<br />

della maniglia di trasporto<br />

e del fondo della sacca.<br />

Nel caso presentasse segni di<br />

danneggiamento o di usura evidenti,<br />

non utilizzarlo e tenerlo<br />

lontano dalla portata dei bambini.<br />

• ATTENZIONE: Non utilizzare<br />

se una qualsiasi parte è rotta,<br />

strappata o mancante.<br />

• ATTENZIONE: Utilizzare solo<br />

parti di ricambio fornite o approvate<br />

dal fabbricante.<br />

• ATTENZIONE: Non applicare<br />

al prodotto accessori, parti di<br />

ricambio e componenti non<br />

forniti dal costruttore. Eventuali<br />

modifi che apportate ai prodotti<br />

sollevano il costruttore da ogni<br />

responsabilità<br />

• ATTENZIONE: Tenere conto


dei rischi derivanti da fi amme<br />

e altre sorgenti di calore, come<br />

stufe elettriche, stufe a gas, ecc.<br />

Non lasciare la sacca vicina a<br />

queste fonti di calore.<br />

• ATTENZIONE: Se si acquista<br />

separatamente un materassino,<br />

verifi cate che si adatti bene al<br />

prodotto. Non aggiungere un<br />

materasso più alto di 10 mm.<br />

ATTENZIONE: Non lasciare<br />

all’interno alla sacca alcun oggetto<br />

che possa ridurne la profondità.<br />

• ATTENZIONE: Questa sacca è<br />

utilizzabile solo sui passeggini<br />

CHICCO dotati di sistema di<br />

aggancio CLIK CLAK. Assicurarsi<br />

che la sacca sia fi ssata correttamente<br />

sul passeggino prima di<br />

mettervi il bambino.<br />

• ATTENZIONE: Tenere i sacchetti<br />

di plastica lontani dal<br />

bambino, per evitare rischi di<br />

soffocamento.<br />

• ATTENZIONE: I prodotti lasciati<br />

al sole si surriscaldano; lasciarli<br />

raffreddare prima di mettervi il<br />

bambino.<br />

• ATTENZIONE: non lasciare mai<br />

il bambino incustodito.<br />

• ATTENZIONE: non usare mai la<br />

sacca con un cavalletto.<br />

• ATTENZIONE: non utilizzare la<br />

sacca per far dormire il bambino<br />

per tempi prolungati: questo<br />

prodotto non può sostituire un<br />

lettino.<br />

7<br />

CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MA-<br />

NUTENZIONE<br />

Questo prodotto necessita di manutenzione<br />

periodica.<br />

Le operazioni di pulizia e manutenzione devono<br />

essere effettuate da un adulto.<br />

PULIZIA<br />

Pulire le parti in tessuto mediante una spugna<br />

umida e del sapone neutro facendo riferimento<br />

all’etichetta di composizione del prodotto.<br />

Pulire le parti in plastica periodicamente con<br />

un panno umido. Asciugare le parti in metallo,<br />

dopo un eventuale contatto con acqua, al fi ne<br />

di evitare il formarsi di ruggine.<br />

MANUTENZIONE<br />

Lubrifi care solo in caso di necessità con olio<br />

secco al silicone. Asciugare le parti in metallo,<br />

al fi ne di evitare il formarsi di ruggine. Non<br />

immergere in acqua. Pulire le parti in plastica<br />

periodicamente, con un panno umido. Tenere<br />

pulite da polvere e sabbia le parti di aggancio<br />

della sacca, onde evitare attriti. Non lasciare<br />

i prodotti per lungo tempo al sole; i tessuti<br />

potrebbero scolorirsi.<br />

CARATTERISTICHE DELLA SACCA<br />

RIVESTIMENTO INTERNO<br />

1 - Per fi ssare il rivestimento interno della sacca:<br />

assicurare il tessile agganciando le asole ai perni<br />

laterali (fi gura 1 ).<br />

2 - Successivamente far calzare il tessile in<br />

corrispondenza della testa (fi gura 2A) e dei<br />

piedi (fi gura 2B) del bambino.<br />

CAPOTE<br />

La sacca è dotata di capotta parasole e paravento<br />

regolabile in più posizioni.<br />

MONTAGGIO E SMONTAGGIO<br />

CAPOTE<br />

3 - Verifi care che la clip posta al centro dell’archetto<br />

metallico sia agganciato al bottone<br />

posto sulla parte tessile (fi gura 3).<br />

4 – All’interno del tessile, in corrispondenza<br />

delle estremità dell’archetto si trova un elastico<br />

in ambo i lati (fi gura 4A). Infi lare l’elastico


intorno all’estremità dell’archetto per garantire<br />

una tenuta più effi cace del tessile della capotta,<br />

come in fi gura 4B.<br />

5 - Inserire le due estremità negli appositi<br />

supporti A e B posti nella parte centrale della<br />

sacca fi no a che non si sente il clic di aggancio<br />

(fi gura 5).<br />

6 – Per fi ssare la parte posteriore della capote<br />

infi lare l’asola all’apposito perno (fi gura 6).<br />

7 - Per rimuovere la capote sfi lare l’asola dal<br />

perno nella parte posteriore (fi gura 7).<br />

8 - Successivamente fare pressione sul pulsante<br />

laterale A (fi gura 8) e contemporaneamente<br />

estrarre l’archetto tirando verso l’alto.<br />

VISIERA<br />

9 - All’interno della capote, tra la visiera ed il<br />

primo spicchio, è presente un anello tessile<br />

che permette di appendere i giochi morbidi<br />

predisposti con comodi agganci (fi gura 9).<br />

ATTENZIONE – utilizzare solo i giochi <strong>Chicco</strong><br />

con i seguenti codici: 71328, 71329, 71330<br />

MONTAGGIO COPERTINA<br />

10 - Infi lare le 2 asole negli appositi perni laterali<br />

(fi gura 10A) e quello in corrispondenza dei piedi<br />

del bambino (fi gura 10B).<br />

11 - Successivamente fi ssare le patelle agli<br />

appositi bottoni (fi gura 11).<br />

12 – Per garantire massima copertura antispiffero<br />

fi ssare le clip laterali alla capote (fi -<br />

gura 12).<br />

SCHIENALE REGOLABILE - COMFORT<br />

SYSTEM<br />

Lo schienale della sacca è regolabile in modo<br />

graduale.<br />

13 - Per alzare e ed abbassare lo schienale agire<br />

sulla ruota posta sull’esterno della sacca nella<br />

zona della testa del bambino (fi gura 13).<br />

ATTENZIONE: Si raccomanda di far aerare la<br />

sacca dopo un utilizzo prolungato.<br />

MANIGLIE DI TRASPORTO<br />

14 - La sacca è dotata di maniglie di trasporto<br />

tessile poste sui due lati (fi gura 14A). Le maniglie<br />

sono apribili e ripiegabili grazie agli appositi<br />

velcri (fi gura 14B).<br />

8<br />

LAVAGGIO<br />

La capote, il rivestimento interno della sacca<br />

e il materassino sono lavabili. La capote e il<br />

rivestimento interno della sacca vanno sfoderati<br />

per essere lavati. Si raccomanda di seguire<br />

attentamente le istruzioni di lavaggio riportate<br />

sull’etichetta inserita sul capo.<br />

15 - Rimuovere la capote dalla sacca seguendo<br />

le indicazioni fornite precedentemente al<br />

capitolo “Montaggio e smontaggio capote”,<br />

quindi sganciare il bottone che fi ssa l’archetto<br />

metallico posteriore al tessile (fi gura 3) ed<br />

estrarre gli archetti metallici tirandoli per una<br />

delle due estremità, cercando con l’altra mano<br />

di stringerli fra loro in modo da favorirne l’uscita<br />

(fi gura 15).<br />

Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio<br />

ed i relativi signifi cati:<br />

Lavare a mano in acqua fredda<br />

Non candeggiare<br />

Non asciugare meccanicamente<br />

Non stirare<br />

Non lavare a secco<br />

TESSILE DOUBLE-FACE<br />

Il tessile della sacca è reversibile. Sia la capote<br />

che la copertina possono essere montati in<br />

entrambi i lati in base alla propria preferenza<br />

cromatica.<br />

UTILIZZO DELLA SACCA COME CAR-<br />

ROZZINA<br />

Questa sacca può essere utilizzata in versione<br />

carrozzina montata sui passeggini <strong>Chicco</strong> dotati<br />

di sistema “Clik Clak”.<br />

AGGANCIO DELLA SACCA AL PAS-<br />

SEGGINO<br />

Predisporre il passeggino, dotato di sistema Clik<br />

Clak, per ricevere la sacca come indicato nelle<br />

istruzioni specifi che del passeggino.<br />

NB: per passeggini dotati di schienale o seduta


staccabile, si consiglia di sganciare lo schienale o<br />

la seduta come indicato nelle apposite istruzioni<br />

del passeggino.<br />

16 - Far combaciare i perni posti sui due lati<br />

della sacca con le aperture poste sui braccioli<br />

del passeggino (fi gura 16).<br />

17 - Successivamente adagiare la sacca fi no a<br />

sentire il clac di aggancio (fi gura 17).<br />

ATTENZIONE: prima dell’utilizzo assicurarsi<br />

che la sacca sia ben agganciata tirandola<br />

verso l’alto.<br />

SGANCIO DELLA SACCA<br />

18 - Premere i tasti laterali alla carrozzina (fi -<br />

gura 18), quindi, mantenendo premuto il tasto,<br />

sollevare la sacca dalla struttura.<br />

ATTENZIONE: l’aggancio e lo sgancio si possono<br />

effettuare anche con il bambino nella<br />

sacca; le suddette operazioni, con il peso del<br />

bambino, potrebbero risultare meno agevoli.<br />

Si raccomanda attenzione nell’effettuare le<br />

operazioni di cui sopra.<br />

ATTENZIONE: una non corretta procedura di<br />

aggancio della sacca al telaio (es. montaggio<br />

al rovescio) può comportare un malfunzionamento<br />

del sistema di aggancio, rendendo<br />

impossibile lo sgancio: in questo caso consultare<br />

le istruzioni del passeggino o contattare<br />

il Servizio Clienti Artsana.<br />

Per ulteriori informazioni:<br />

Artsana S. P. A.<br />

Servizio Clienti<br />

Via Saldarini Catelli, 1<br />

22070 GRANDATE – Como – Italia<br />

Telefono: 800-188 898<br />

www.chicco.com<br />

9


F<br />

NOTICE<br />

D’INSTRUCTIONS<br />

AVIS IMPORTANT<br />

IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT ET<br />

INTÉGRALEMENT LA NOTICE D’INS-<br />

TRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE<br />

PRODUIT. POUR ÉVITER TOUT RISQUE<br />

D’ACCIDENT PENDANT L’UTILISATION,<br />

CONSERVER LA NOTICE D’INSTRUC-<br />

TIONS POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER<br />

ULTÉRIEUREMENT. SUIVRE ATTENTIVE-<br />

MENT CES INSTRUCTIONS POUR NE<br />

PAS COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ DE<br />

VOTRE ENFANT.<br />

AVERTISSEMENT! AVANT L’UTILISATION,<br />

ENLEVER ET JETER TOUS LES SACHETS<br />

EN PLASTIQUE ET TOUS LES ÉLÉMENTS<br />

COMPOSANT L’EMBALLAGE DU PRO-<br />

DUIT. LES TENIR HORS DE PORTÉE DES<br />

NOUVEAU-NÉS ET DES ENFANTS.<br />

AVERTISSEMENTS :<br />

• Pour utiliser la poussette,<br />

consulter la notice d’emploi<br />

de la poussette.<br />

• AVERTISSEMENT: L’utilisation<br />

de la nacelle pour le transport<br />

en voiture est possible avec le<br />

“KIT TRIO CAR”. Consulter la<br />

notice d’emploi du “KIT TRIO<br />

CAR” pour toutes les informations<br />

relatives au montage du<br />

“KIT TRIO CAR” sur la nacelle,<br />

l’installation de la nacelle<br />

dans la voiture et son utilisation<br />

pendant le voyage.<br />

• AVERTISSEMENT: Avant l’assemblage,<br />

vérifi er que le produit<br />

et tous ses composants<br />

n’ont pas été endommagés<br />

pendant le transport, auquel<br />

cas le produit ne doit pas être<br />

10<br />

utilisé et doit être mis hors de<br />

portée des enfants.<br />

• AVERTISSEMENT: Produit<br />

adapté aux enfants qui ne<br />

peuvent pas s’asseoir seuls, se<br />

tourner et se mettre à quatre<br />

pattes.<br />

• Poids maximum de l’enfant :<br />

9 kg. Âge d’utilisation recommandé<br />

: de la naissance à 5/6<br />

mois.<br />

• AVERTISSEMENT: Utiliser le<br />

produit uniquement sur une<br />

surface stable, plate et sèche.<br />

• AVERTISSEMENT: Ne pas laisser<br />

d’autres enfants jouer sans<br />

surveillance près de la nacelle.<br />

• AVERTISSEMENT: Vérifi er régulièrement<br />

l’intégrité physique<br />

et structurale du produit.<br />

Vérifi er en particulier, la poignée<br />

de transport et le fond de<br />

la nacelle. En cas de signes de<br />

dommage ou d’usure évidents,<br />

ne pas l’utiliser et la tenir hors<br />

de portée des enfants.<br />

• AVERTISSEMENT: Ne pas l’utiliser<br />

si une partie quelconque<br />

est cassée, déchiré ou manquante.<br />

• AVERTISSEMENT: Utiliser<br />

uniquement des pièces de<br />

rechange fournies ou approuvées<br />

par le fabriquant.<br />

• AVERTISSEMENT: Ne pas<br />

ajouter d’accessoires, pièces<br />

de rechange et éléments non<br />

fournis par le fabriquant sur le<br />

produit. Toute éventuelle mo-


difi cation réalisée sur les produits<br />

libère le constructeur de<br />

toute responsabilité.<br />

• AVERTISSEMENT: Prendre en<br />

compte les risques liés aux<br />

fl ammes et autres sources de<br />

chaleur, comme les radiateurs<br />

électriques, à gaz, etc. Ne pas<br />

laisser la nacelle près de ces<br />

sources de chaleur.<br />

• AVERTISSEMENT: Si vous<br />

achetez un matelas séparément,<br />

assurez vous qu’il<br />

s’adapte bien au produit. Ne<br />

pas y placer de matelas de<br />

plus de 10 mm d’épaisseur.<br />

AVERTISSEMENT: Ne laisser<br />

pas dans la nacelle d’objets<br />

susceptibles d’en réduire la<br />

profondeur.<br />

• AVERTISSEMENT: Cette nacelle<br />

est utilisable uniquement<br />

sur les poussettes<br />

CHICCO munies du système<br />

d’accrochage CLIK CLAK. S’assurer<br />

que la nacelle est correctement<br />

fi xée à la poussette<br />

avant d’y installer l’enfant.<br />

• AVERTISSEMENT: Tenir les<br />

sacs en plastique hors de portée<br />

de l’enfant pour éviter<br />

tout risque d’étouffement.<br />

• AVERTISSEMENT: En cas d’exposition<br />

prolongée au soleil,<br />

attendre que la nacelle refroidisse<br />

avant d’y mettre l’enfant.<br />

• AVERTISSEMENT: Ne jamais<br />

laisser l’enfant sans surveillan-<br />

11<br />

ce.<br />

• AVERTISSEMENT: Ne jamais<br />

utiliser la nacelle sur un banc.<br />

• AVERTISSEMENT: Ne jamais<br />

utiliser la nacelle pour faire<br />

dormir l’enfant pendant des<br />

périodes prolongées ; ce produit<br />

ne remplace pas un lit.<br />

CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET<br />

L’ENTRETIEN<br />

Ce produit exige un entretien régulier.<br />

Les opérations de nettoyage et d’entretien<br />

doivent être effectuées par un adulte.<br />

NETTOYAGE<br />

Nettoyer les parties en tissu avec une éponge<br />

humide et du savon neutre en se référant à<br />

l’étiquette du produit. Nettoyer régulièrement<br />

les parties en plastique avec un chiffon humide.<br />

Essuyer les parties métalliques après un éventuel<br />

contact avec de l’eau pour empêcher la<br />

formation de rouille.<br />

ENTRETIEN<br />

Si nécessaire, lubrifi er le produit avec de l’huile<br />

sèche de silicone. Essuyer les parties métalliques<br />

afi n d’éviter la formation de rouille. Ne<br />

pas immerger dans l’eau. Nettoyer régulièrement<br />

les parties en plastique avec un chiffon<br />

humide. S’assurer que les pièces de fi xation<br />

de la nacelle sont à l’abri de la poussière et<br />

du sable afi n d’éviter les frottements. Ne pas<br />

laisser les éléments exposés au soleil pendant<br />

une période prolongée, les tissus pourraient<br />

se décolorer.<br />

CARACTÉRISTIQUES DE LA NACELLE<br />

REVÊTEMENT INTERNE<br />

1 - Pour fi xer le revêtement interne de la nacelle:<br />

fi xer le tissu en accrochant les deux boutons à<br />

pression aux axes latéraux (fi gure 1).<br />

2 – Puis, ajuster correctement le tissu au niveau<br />

de la tête (fi gure 2A) et des pieds (fi gure 2B)<br />

de l’enfant.


CAPOTE<br />

La nacelle est dotée d’une capote à visière paresoleil,<br />

réglable sur plusieurs positions.<br />

MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA<br />

CAPOTE<br />

3 – Vérifi er que les boutons à pression situés<br />

aux extrémités de l’arceau métallique sont<br />

accrochés aux boutons situés sur la partie<br />

textile (fi gure 3).<br />

4 – Sous le tissu, un élastique se trouve sur les<br />

deux extrémités de l’arceau (fi gure 4A). Placer<br />

l’élastique autour de l’extrémité de l’arceau<br />

pour garantir une étanchéité plus effi cace du<br />

tissu de la capote, comme indiqué à la fi gure<br />

4B.<br />

5 – Introduire les deux embouts dans les supports<br />

A et B situés aux deux extrémités de la<br />

nacelle jusqu’au clic de fi xation (fi gure 5).<br />

6 – Pour fi xer la partie arrière de la capote,<br />

accrocher la boutonnière à l’axe correspondant<br />

(fi gure 6).<br />

7 - Pour retirer la capote décrocher la boutonnière<br />

de l’axe sur la partie arrière (fi gure 7).<br />

8 – Puis, appuyer sur le bouton latéral A (fi gure<br />

8) et extraire l’arceau, en même temps, en<br />

tirant vers le haut.<br />

VISIÈRE<br />

9 – À l’intérieur de la capote, sur le bord de la<br />

visière, se trouve un anneau en tissu qui permet<br />

de suspendre des jouets souples dotés d’attaches<br />

pratiques (fi gure 9).<br />

ATTENTION – utiliser uniquement les jouets<br />

<strong>Chicco</strong> ayant les références suivantes : 71328,<br />

71329, 71330<br />

MONTAGE COUVERTURE<br />

10 – Accrocher les deux boutons aux axes latéraux<br />

correspondants (fi gure 10A) et à l’axe<br />

situé au niveau des pieds de l’enfant (fi gure<br />

10B).<br />

11 – Puis, fi xer les deux boutons du haut de la<br />

couverture aux axes correspondants (fi gure<br />

11).<br />

12 – Pour éviter les courants d’air, fi xer correctement<br />

les boutons à pression latéraux à<br />

la capote (fi gure 12).<br />

12<br />

DOSSIER RÉGLABLE<br />

Le dossier de la nacelle est réglable sur plusieurs<br />

niveaux.<br />

13 – Pour soulever et abaisser le dossier, tourner<br />

la molette située sur le dessous de la nacelle, au<br />

niveau de la tête de l’enfant (fi gure 13).<br />

ATTENTION : Il est recommandé d’aérer la<br />

nacelle après une utilisation prolongée.<br />

ANSES DE TRANSPORT<br />

14 –La nacelle est dotée de anses de transport<br />

en tissu placées sur les deux côtés (fi gure 14A).<br />

Les anses peuvent être dépliées et repliées à<br />

l’aide de velcros (fi gure 14B).<br />

LAVAGE<br />

La capote, le revêtement interne de la nacelle<br />

et le petit matelas sont lavables. La capote et<br />

le revêtement interne de la nacelle doivent<br />

être déhoussés avant de procéder au lavage.<br />

Il est recommandé de suivre attentivement<br />

les <strong>instructions</strong> indiquées sur l’étiquette pour<br />

le lavage.<br />

15 - Retirer la capote de la nacelle en suivant les<br />

<strong>instructions</strong> fournies précédemment au chapitre<br />

“Montage et démontage de la capote”, puis<br />

détacher les deux boutons à pression qui fi xent<br />

l’arceau métallique au tissu (fi gure 3) et extraire<br />

l’arceau métallique de sa housse en le tirant par<br />

l’une de ses deux extrémités et en serrant avec<br />

l’autre main les deux parties de l’arceau, l’une<br />

contre l’autre, de manière à extraire cet élément<br />

de sa plus facilement (fi gure 15).<br />

Ci-après, les symboles de lavage et leurs signifi<br />

cations :<br />

Laver à la main à l’eau froide<br />

Ne pas blanchir<br />

Ne pas utiliser de sèche-linge<br />

Ne pas repasser<br />

Ne pas laver à sec


TISSU RÉVERSIBLE<br />

Le tissu de la nacelle est réversible. La capote<br />

et la couverture peuvent être montées des<br />

deux côtés.<br />

UTILISATION DE LA NACELLE COMME<br />

LANDAU<br />

La nacelle peut être utilisée comme landau<br />

monté sur les poussettes <strong>Chicco</strong> dotées d’un<br />

système “Clik Clak”.<br />

FIXATION DE LA NACELLE À LA<br />

POUSSETTE<br />

Préparer la poussette, dotée d’un système Clik<br />

Clak, pour y fi xer la nacelle comme indiqué sur<br />

le mode d’emploi de la poussette.<br />

NB : pour les poussettes dotées d’un dossier<br />

ou d’une assise amovible, il est conseillé de<br />

décrocher le dossier ou l’assise comme indiqué<br />

sur le mode d’emploi de la poussette.<br />

16 – Faire correspondre les axes situés des deux<br />

côtés de la nacelle aux ouvertures situées sur les<br />

accoudoirs de la poussette (fi gure 16).<br />

17 – Puis, fi xer la nacelle jusqu’au clic de fi xation<br />

(fi gure 17).<br />

ATTENTION : avant toute utilisation s’assurer<br />

que la nacelle est bien accrochée en la soulevant.<br />

DÉCROCHAGE DE LA NACELLE<br />

18 – Appuyer sur les boutons latéraux de la<br />

poussette (fi gure 18), puis, en maintenant la<br />

pression sur les boutons, retirer la nacelle de<br />

la structure.<br />

ATTENTION : l’accrochage et le décrochage<br />

peuvent être effectués lorsque l’enfant est<br />

dans la nacelle ; avec le poids de l’enfant, les<br />

manipulations ci-dessus pourraient s’avérer<br />

plus diffi ciles. Il est conseillé de faire les manipulations<br />

décrites ci-dessus avec le maximum<br />

de précaution.<br />

ATTENTION : une fi xation incorrecte de la<br />

nacelle au châssis (ex : montage à l’envers)<br />

peut entraîner un mauvais fonctionnement<br />

du système de fi xation, rendant impossible<br />

le décrochage. Dans ce cas, consulter le mode<br />

d’emploi de la poussette ou contacter le Service<br />

Clients <strong>Chicco</strong>.<br />

13<br />

Pour toutes autres informations :<br />

<strong>Chicco</strong>, Puériculture de France S.A.S<br />

17-19 avenue de la Métallurgie<br />

93 210 Saint-Denis La Plaine – France<br />

Tel : +33(0)155932640<br />

Fax : +33(0)155933570<br />

www.chicco.fr


D<br />

GEBRAUCHSANLEI-<br />

TUNG<br />

WICHTIGER HINWEIS<br />

WICHTIG: LESEN SIE BITTE VOR DEM GE-<br />

BRAUCH SORGFÄLTIG DIESES HEFT MIT<br />

DEN ANLEITUNGEN, UM GEFAHREN BEI<br />

DER BENUTZUNG ZU VERMEIDEN UND<br />

BEWAHREN SIE ES FÜR ZUKÜNFTIGE<br />

INFORMATIONEN AUF. DIE SICHERHEIT<br />

IHRES KINDES KANN IN GEFAHR SEIN,<br />

WENN SIE DIESE ANWEISUNGEN NICHT<br />

SORGFÄLTIG BEFOLGEN.<br />

WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVEN-<br />

TUELLE POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE,<br />

DIE ZUR PRODUKTVERPACKUNG GEHÖ-<br />

REN, ABNEHMEN UND BESEITIGEN UND<br />

SIE VON NEUGEBORENEN UND KINDERN<br />

FERNHALTEN.<br />

HINWEISE<br />

• Für die Verwendung des Sportwagens<br />

die Anweisungen des<br />

Sportwagens lesen.<br />

• WARNUNG: Der Kinderwagenaufsatz<br />

kann für die Beförderung<br />

im Auto nur dann<br />

verwendet werden, wenn das<br />

„KIT TRIO CAR“ benutzt wird.<br />

Für alle Informationen hinsichtlich<br />

der Montage des „KIT<br />

TRIO CAR“ an dem Kinderwagenaufsatz,<br />

der Installation des<br />

Kinderwagenaufsatzes im Auto<br />

und der Verwendung während<br />

des Fahrens auf das Gebrauchshandbuch<br />

des „KIT TRIO CAR“<br />

Bezug nehmen.<br />

• WARNUNG: Vor dem Zusammenbauen<br />

prüfen, ob das<br />

Produkt und alle seine Komponenten<br />

eventuell Transport-<br />

Beschädigungen aufweisen, in<br />

14<br />

diesem Falle darf das Produkt<br />

nicht verwendet werden und ist<br />

von Kindern fernzuhalten.<br />

• WARNUNG: Dieses Produkt<br />

eignet sich für ein Kind, das sich<br />

nicht allein setzen, drehen und<br />

hochziehen kann, indem es sich<br />

auf Hände und Knie stützt.<br />

• Höchstgewicht des Kindes: 9 kg<br />

und ungefähres Verwendungsalter<br />

0 bis 5/6 Monate.<br />

• WARNUNG: Nur auf einer stabilen,<br />

waagerechten und trockenen<br />

Oberfl äche verwenden.<br />

• WARNUNG: Keine anderen<br />

Kinder ohne Aufsicht in der<br />

Nähe des Kinderwagenaufsatzes<br />

spielen lassen.<br />

• WARNUNG: Überprüfen Sie<br />

regelmäßig den Zustand des<br />

Produktes. Insbesondere den<br />

Tragebügel und den Boden des<br />

Kinderwagenaufsatzes. Im Fall<br />

von Beschädigung oder Verschleiß<br />

darf das Produkt nicht<br />

mehr verwendet werden und ist<br />

für Kinder unzugänglich aufzubewahren.<br />

• WARNUNG: Nicht verwenden,<br />

wenn Teile gebrochen, zerrissen<br />

oder verloren gegangen sind.<br />

• WARNUNG: Nur Ersatzteile<br />

verwenden, die vom Hersteller<br />

geliefert oder genehmigt wurden.<br />

• WARNUNG: An dem Produkt<br />

kein Zubehör, Ersatzteile oder<br />

Komponenten anbringen, die<br />

nicht vom Hersteller geliefert


wurden. Eventuelle an den Produkten<br />

angebrachte Änderungen<br />

entheben den Hersteller<br />

jeglicher Haftung.<br />

• WARNUNG: Die Risiken berücksichtigen,<br />

die von Flammen<br />

und anderen Wärmequellen<br />

wie elektrischen Öfen, Gasöfen<br />

usw. herrühren. Den Kinderwagenaufsatz<br />

nicht in der Nähe<br />

dieser Wärmequellen lassen.<br />

• WARNUNG: Wenn eine Matratze<br />

separat gekauft wird,<br />

prüfen Sie, ob sie gut zu dem<br />

Produkt passt. Fügen Sie keine<br />

Matratze hinzu, die höher als 10<br />

mm ist.<br />

• WARNUNG: Keinen Gegenstand<br />

in dem Kinderwagenaufsatz<br />

lassen, der die Tiefe verringern<br />

könnte.<br />

• WARNUNG: Dieser Kinderwagenaufsatz<br />

kann nur bei<br />

CHICCO-Sportwagen mit dem<br />

CLIK-CLAK-Andocksystem verwendet<br />

werden. Vergewissern<br />

Sie sich, dass der Kinderwagenaufsatz<br />

ordnungsgemäß an<br />

dem Sportwagen befestigt wurde,<br />

bevor das Kind hineingelegt<br />

wird.<br />

• WARNUNG: Polybeutel von<br />

Kindern fernhalten, da Erstickungsgefahr<br />

besteht.<br />

• WARNUNG: Die der Sonne<br />

ausgesetzten Produkte erhitzen<br />

sich. Lassen Sie sie abkühlen,<br />

bevor das Kind hineingelegt<br />

wird.<br />

15<br />

• WARNUNG: Lassen Sie das<br />

Kind niemals unbeaufsichtigt.<br />

• WARNUNG: Stellen Sie den<br />

Kinderwagenaufsatz niemals<br />

auf einen Ständer.<br />

• WARNUNG: Verwenden Sie<br />

den Kinderwagenaufsatz nicht,<br />

um das Kind längere Zeit darin<br />

schlafen zu lassen: Dieses Produkt<br />

kann kein Bettchen ersetzen.<br />

EMPFEHLUNGEN ZUR REINIGUNG<br />

UND WARTUNG<br />

Dieses Produkt ist regelmäßiger Wartung zu<br />

unterziehen.<br />

Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten sind<br />

von Erwachsenen vorzunehmen.<br />

REINIGUNG<br />

Die Stoffteile mit einem befeuchteten Schwamm<br />

und neutralem Reinigungsmittel reinigen,<br />

wobei das Etikett mit den Angaben zur<br />

Zusammensetzung des Produkts zu beachten<br />

ist. Die Kunststoffteile in regelmäßigen Abständen<br />

mit einem feuchten Tuch reinigen. Um das<br />

Auftreten von Rost zu vermeiden, sind eventuell<br />

nass gewordene Metallteile abzutrocknen.<br />

WARTUNG<br />

Nur im Bedarfsfall mit trockenem Silikonöl<br />

schmieren. Metallteile trocknen, um das Auftreten<br />

von Rost zu vermeiden. Nicht in Wasser<br />

tauchen. Die Plastikteile in regelmäßigen<br />

Abständen mit einem feuchten Tuch reinigen.<br />

Die Andockvorrichtungen des Kinderwagenaufsatzes<br />

von Staub und Sand frei halten, um<br />

Reibungen zu vermeiden. Das Produkt nicht<br />

längere Zeit der Sonneneinstrahlung aussetzen,<br />

da die Stoffteile verblassen könnten.


EIGENSCHAFTEN DES KINDERWAGE-<br />

NAUFSATZES<br />

INNENBEZUG<br />

1 – Zur Befestigung des Innenbezugs: Den<br />

Stoffbezug anhand der Knopfl öcher an den<br />

Seitenstiften befestigen (Abbildung 1).<br />

2 – Danach den Stoffbezug auf der Höhe des<br />

Kopf- (Abbildung 2A) und des Fußteils (Abbildung<br />

2B) überziehen.<br />

VERDECK<br />

Der Kinderwagenaufsatz verfügt über ein in<br />

verschiedenen Positionen einstellbares Cabrioverdeck.<br />

BEFESTIGUNG UND ABNAHME DES<br />

VERDECKS<br />

3 – Sich vergewissern, dass der in der Mitte des<br />

Metallbogens befi ndliche Klipp am Knopf des<br />

Stoffteils befestigt ist (Abbildung 3).<br />

4 – Im Inneren des Stoffteils befi ndet sich an<br />

beiden Enden des Bogens jeweils ein Gummiband<br />

(Abbildung 4A). Das Gummiband, wie<br />

in Abbildung 4B dargestellt, um das Ende des<br />

Bogens wickeln, um einen besseren Halt des<br />

Stoffteils des Verdecks sicherzustellen.<br />

5 – Die zwei Enden in die entsprechenden<br />

Aussparungen A und B im Mittelteil des Kinderwagenaufsatzes<br />

einführen bis sie hörbar<br />

einklinken (Abbildung 5).<br />

6 – Zur Befestigung des hinteren Verdeckteils<br />

das Knopfl och über den Stift ziehen (Abbildung<br />

6).<br />

7 – Zur Abnahme des Verdecks das Knopfl och<br />

vom Stift auf dem hinteren Teil abziehen (Abbildung<br />

7).<br />

8 – Danach auf den seitlichen Knopf A (Abbildung<br />

8) drücken und gleichzeitig den Bogen<br />

nach oben herausziehen.<br />

SONNENBLENDE<br />

9 – Im Inneren des Verdecks befi ndet sich<br />

zwischen der Sonnenblende und dem ersten<br />

“Schnitz“ ein Stoffring zum Aufhängen von Soft-<br />

Spielzeug mit entsprechenden Vorrichtungen<br />

(Abbildung 9).<br />

ACHTUNG – Nur Spiele von <strong>Chicco</strong> mit folgenden<br />

Art.-Nr. benutzen: 71328, 71329, 71330<br />

16<br />

BEFESTIGUNG DER DECKE<br />

10 – Die 2 Knopfl öcher an den Seitenstiften<br />

(Abbildung 10A) sowie das des Fußteils (Abbildung<br />

10B) befestigen.<br />

11 – Danach die Laschen an den entsprechenden<br />

Knöpfen befestigen (Abbildung 11).<br />

12 – Zum Schutz gegen Luftzüge die seitlichen<br />

Klipps am Verdeck befestigen (Abbildung 12).<br />

VERSTELLBARE RÜCKENLEHNE –<br />

COMFORT SYSTEM<br />

Die Rückenlehne des Kinderwagenaufsatzes ist<br />

in verschiedenen Positionen einstellbar.<br />

13 – Zum Heben und Senken der Rückenlehne<br />

am Rädchen drehen, das sich außen am<br />

Aufsatz auf der Höhe des Kopfteils befi ndet<br />

(Abbildung 13).<br />

ACHTUNG: Es wird empfohlen, den Kinderwagenaufsatz<br />

nach Gebrauch regelmäßig zu<br />

lüften.<br />

TRANSPORTGURTE<br />

14 – Der Aufsatz ist an zwei Seiten mit Transportgurten<br />

ausgestattet (Abbildung 14A). Dank des<br />

Klettverschlusses können die Gurte geöffnet<br />

und gefaltet werden (Abbildung 14B).<br />

REINIGUNG<br />

Das Verdeck, die Bezüge und die Matratze sind<br />

abnehm- und waschbar. Es wird empfohlen, die<br />

auf dem Etikett angegebenen Waschanweisungen<br />

aufmerksam zu befolgen.<br />

15 – Das Verdeck gemäß den Anleitungen im<br />

vorhergehenden Abschnitt “Befestigung und<br />

Abnahme des Verdecks“ vom Kinderwagenaufsatz<br />

abnehmen. Den Knopf lösen, der den<br />

hinteren Metallbogen am Stoff befestigt (Abbildung<br />

3) und die Metallbögen durch Ziehen<br />

an einem der zwei Enden entfernen, während<br />

man sie mit der anderen Hand zusammendrückt,<br />

um das Herausziehen zu vereinfachen<br />

(Abbildung 15).<br />

Nachfolgend sind die Waschsymbole und ihre<br />

Bedeutung aufgelistet:<br />

Handwäsche in kaltem Wasser


Nicht bleichen<br />

Nicht im Trockner trocknen<br />

Nicht bügeln<br />

Nicht chemisch reinigen<br />

DOUBLEFACE-BEZUG<br />

Der Aussenbezug des Kinderwagenaufsatzes ist<br />

doppelseitig verwendbar. Sowohl das Verdeck<br />

als auch die Decke können je nach farblicher<br />

Vorliebe auf beiden Seiten verwendet werden.<br />

GEBRAUCH DES KINDERWAGENAU-<br />

FSATZES ALS KINDERWAGEN<br />

Dieser Aufsatz kann auf <strong>Chicco</strong>-Sportwagen<br />

mit dem „Clik Clak“-System als Kinderwagen<br />

verwendet werden.<br />

BEFESTIGUNG DES KINDERWAGE-<br />

NAUFSATZES AM SPORTWAGEN<br />

Den Sportwagen mit Clik Clak – System so zur<br />

Aufnahme des Aufsatzes vorbereiten wie in der<br />

Anleitung des Sportwagens beschrieben.<br />

Hinweis: bei Sportwagen mit abnehmbarer<br />

Rückenlehne oder Sitzfl äche wird empfohlen,<br />

diese wie in den Anleitungen des Sportwagens<br />

angegeben auszuklinken.<br />

16 – Zuerst die Stifte an den zwei Seiten des<br />

Kinderwagenaufsatzes auf die Aussparungen<br />

an den Armlehnen des Sportwagens anpassen<br />

(Abbildung 16).<br />

17 – Danach den Kinderwagenaufsatz aufl egen,<br />

bis er hörbar einrastet (Abbildung 17).<br />

ACHTUNG: Sich vor dem Gebrauch durch<br />

Hochziehen des Aufsatzes vergewissern, dass<br />

er richtig befestigt ist.<br />

ABNAHME DES KINDERWAGENAU-<br />

FSATZES<br />

18 – Auf die seitlich am Kinderwagen gelegenen<br />

Tasten drücken (Abbildung 18). Halten Sie diese<br />

17<br />

gedrückt und ziehen den Kinderwagenaufsatz<br />

nach oben.<br />

ACHTUNG: Die Befestigung und Abnahme des<br />

Kinderwagenaufsatzes können auch erfolgen,<br />

während sich das Kind im Aufsatz befi ndet;<br />

durch das Gewicht des Kindes könnten die<br />

beschriebenen Schritte weniger bequem auszuführen<br />

sein. Es wird empfohlen, behutsam<br />

dabei vorzugehen.<br />

ACHTUNG: Bei falscher Befestigung des Kinderwagenaufsatzes<br />

am Sportwagen-Gestell<br />

(z.B. umgekehrte Befestigung) kann es zu Problemen<br />

am Befestigungssystem kommen, die<br />

die Abnahme unmöglich machen: In diesem Fall<br />

die Gebrauchsanleitungen des Sportwagens<br />

lesen oder sich an den <strong>Chicco</strong>-Kundenservice<br />

wenden.<br />

Weitere Informationen:<br />

<strong>Chicco</strong> Babyausstattung GmbH<br />

Postfach 2036<br />

D – 63120 Dietzenbach<br />

Tel. 01805-780005<br />

www.chicco.com


GB<br />

INSTRUCTIONS<br />

WARNINGS<br />

IMPORTANT: PLEASE READ THESE IN-<br />

STRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE<br />

AND KEEP THEM FOR FUTURE REFER-<br />

ENCE. YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE<br />

AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW<br />

THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.<br />

CAUTION: BEFORE USE, REMOVE AND<br />

DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND<br />

PACKAGING MATERIALS AND KEEP THEM<br />

OUT OF REACH OF NEWBORN BABIES<br />

AND CHILDREN.<br />

WARNING<br />

• Please refer to the <strong>instructions</strong><br />

booklet before using the<br />

stroller.<br />

• WARNING: The carrycot can<br />

be used for car transportation<br />

only if it is fi tted with<br />

the “ TRIO CAR KIT”. Please<br />

refer to the “TRIO CAR KIT”<br />

<strong>instructions</strong> booklet for all<br />

the information on how to<br />

fi t the “TRIO CAR KIT” to the<br />

carrycot or the carrycot into<br />

the car, and on how to use the<br />

carrycot during the journey.<br />

• WARNING: before assembly,<br />

check that the product and all<br />

of its components have not<br />

been damaged during transportation.<br />

Should any part be<br />

damaged, torn or missing, do<br />

not use and keep out of reach<br />

of children.<br />

• WARNING: This product is<br />

only suitable for a child who<br />

cannot sit up unaided or to<br />

18<br />

turn and stand up helping<br />

themselves with their hands<br />

and knees.<br />

• Child’s maximum weight: 9<br />

Kg. Age: between 0 and 5/6<br />

months.<br />

• WARNING: Only use the carrycot<br />

on a fl at, horizontal, dry<br />

surface.<br />

• WARNING: Do not let other<br />

children play unattended<br />

close to the carrycot.<br />

• WARNING: Periodically check<br />

the carrycot and its frame for<br />

signs of damage or wear, in<br />

particular, the carry handle<br />

and the bottom. If the product<br />

is damaged or worn, do not<br />

use it and keep out of reach of<br />

children.<br />

• WARNING: Do not use the<br />

carrycot if any of its parts are<br />

damaged, torn or missing.<br />

• WARNING: Only use spare<br />

parts supplied or approved by<br />

Artsana S.p.A.<br />

• WARNING: Do not fi t to the<br />

carrycot any accessories,<br />

spare parts or components<br />

not supplied or approved by<br />

the manufacturer. Artsana<br />

S.p.A. declines all responsibility<br />

with regard to any changes<br />

made to the product.<br />

• WARNING: Always be aware<br />

of the risks posed by fl ames<br />

or other sources of heat, such<br />

as electric or gas heaters, etc.<br />

Do not leave the carrycot near


similar sources of heat.<br />

• WARNING: If you purchase a<br />

mattress separately, ensure<br />

that it can be fi tted correctly<br />

to the carrycot. Do not use<br />

mattresses higher than 10<br />

mm.<br />

• WARNING: Do not leave in<br />

the carrycot objects that may<br />

reduce its depth.<br />

• WARNING: This carrycot can<br />

only be used with the CHIC-<br />

CO strollers fi tted with the<br />

CLIK CLAK system. Ensure<br />

that the carrycot is fi tted correctly<br />

onto the stroller before<br />

placing the child into it.<br />

• WARNING: Keep all plastic<br />

bags out of children’s reach to<br />

avoid the risk of suffocation.<br />

• WARNING: Products left in<br />

the sun may become very hot.<br />

Let the carrycot cool down<br />

before sitting your child in it.<br />

• WARNING: Never leave your<br />

child unattended.<br />

• WARNING: Never use the carrycot<br />

with a trestle.<br />

• WARNING: Do not let your<br />

baby sleep in the carrycot<br />

for long periods of time: this<br />

product is not intended to replace<br />

a cot.<br />

WARNING: When used as a<br />

pram body, remember that:<br />

• The depth of the pram body<br />

measured frrom the top of the<br />

mattress to the top of the side<br />

of the body at, or at any posi-<br />

19<br />

tion within 300mm from, the<br />

harness attachment points,<br />

should not be reduced to less<br />

than 140mm when the mattress<br />

is in position;<br />

• The matress purchased separately<br />

should conform to BS<br />

1877 : Part 10.<br />

TIPS FOR CLEANING AND MAINTE-<br />

NANCE<br />

This product requires periodic maintenance.<br />

The cleaning and maintenance operations must<br />

only be carried out by an adult.<br />

CLEANING<br />

Clean all the fabric parts with a damp sponge<br />

and neutral detergent, complying with the<br />

indications on the label. Use a soft cloth to clean<br />

the plastic parts on a regular basis. Always dry<br />

any metal parts that come into contact with<br />

water to prevent the formation of rust.<br />

MAINTENANCE<br />

Lubricate only if necessary, with a light application<br />

of a silicone based lubricant between<br />

the components. Always dry the metal parts<br />

to prevent the formation of rust. Do not soak in<br />

water. Use a soft cloth to clean the plastic parts<br />

on a regular basis. Remove all dust and sand<br />

from the parts that attach the carrycot to the<br />

pram, to avoid all friction. Never leave the product<br />

exposed to direct sunlight for long periods<br />

of time; this could discolour the fabrics.<br />

CARRYCOT CHARACTERISTICS<br />

INTERNAL LINING<br />

1 – To fi t the internal lining inside the carrycot:<br />

fasten the eyelets in the fabric to the side hooks<br />

(diagram 1 ).<br />

2 – Then fi t the fabric where the baby’s head<br />

(diagram 2A) and feet (diagram 2B) will lie.<br />

SUNHOOD<br />

The carrycot is fi tted with its own sun and<br />

wind hood that can be adjusted to various<br />

positions.


FITTING AND REMOVING THE SUN-<br />

HOOD<br />

3 – Check that the clip at the centre of the<br />

metal arch is fastened to the button on the<br />

fabric part (diagram 3).<br />

4 – There is a piece of elastic at each end of the<br />

arch, inside the fabric (diagram 4A). Fasten the<br />

elastic to each end of the arch to guarantee<br />

a more secure hold for the hood, as seen in<br />

Diagram 4B.<br />

5 – Insert the two ends into slots A and B in<br />

the middle of the carrycot until they click into<br />

place (diagram 5).<br />

6 – Slide the eyelet over hook to fasten the back<br />

of the sunhood in place (diagram 6).<br />

7 – To remove the sunhood, unfasten the eyelet<br />

from the hook at the back (diagram 7).<br />

8 – Then press button A (diagram 8) whilst<br />

pulling the arch upwards.<br />

VISOR<br />

9 – Inside the sunhood, there is a fabric ring<br />

between the visor and the fi rst section, which<br />

can be used to hang the soft toys fi tted with<br />

practical clips (diagram 9).<br />

WARNING – only use <strong>Chicco</strong> toys with the<br />

following codes: 71328, 71329, 71330<br />

FITTING THE COVER<br />

10 – Slide the eyelets over the side hooks (diagram<br />

10A) and the hook at the bottom (diagram<br />

10B) where the baby’s feet will lie.<br />

11 – Then fasten the side fl aps using the buttons<br />

(diagram 11).<br />

12 – To guarantee best draught-proof coverage,<br />

fasten the side clips to the sunhood (diagram<br />

12).<br />

COMFORT SYSTEM – ADJUSTABLE<br />

BACKREST<br />

The backrest of the carrycot can be adjusted<br />

to various positions.<br />

13 – To raise and lower the backrest, turn the<br />

knob on the outside of the carrycot where the<br />

baby’s head will lie (diagram 13).<br />

WARNING: It is recommended to air the carrycot<br />

when it has been used for a long time.<br />

20<br />

CARRYCOT HANDLES<br />

14 – The carrycot has fabric carrying handles<br />

fi tted on both sides (diagram 14A). The handles<br />

can be opened and closed together using the<br />

Velcro fasteners (diagram 14B).<br />

WASHING<br />

The sunhood, the internal lining and the mattress<br />

are all washable. Remove the slipcovers<br />

from the sunhood and the internal lining to<br />

wash them. Please carefully follow the washing<br />

<strong>instructions</strong> indicated on the labels.<br />

15 – Remove the sunhood from the carrycot<br />

following the <strong>instructions</strong> in the “Fitting and<br />

removing the sunhood” section, then unbutton<br />

the metal arch from the fabric (diagram 3) and<br />

pull the metal arch to remove it; use the other<br />

hand to press the arches together which will<br />

make it easier to remove them (diagram 15).<br />

Please fi nd below the washing symbols and<br />

relative meanings:<br />

Hand wash in cold water<br />

Do not bleach<br />

Do not use a dryer<br />

Do not iron<br />

Do not dry clean<br />

REVERSIBLE FABRIC<br />

The carrycot fabric lining is reversible. Both the<br />

sunhood and the cover can be fi tted either side<br />

up, using the colours you prefer.<br />

USING THE CARRYCOT AS A PRAM<br />

This carrycot can be used as a pram when assembled<br />

on a <strong>Chicco</strong> stroller frame fi tted with<br />

the “Clik Clak” system.<br />

FASTENING THE CARRYCOT TO THE<br />

STROLLER FRAME<br />

Prepare the stroller frame, fi tted with the “Clik<br />

Clak” system, to fi t the carrycot as indicated in


the stroller <strong>instructions</strong>.<br />

NB: for strollers which have removable backrests<br />

or seats, it is recommended to remove<br />

the backrest or seat following the <strong>instructions</strong><br />

provided in the stroller user manual.<br />

16 – Align the rods on both sides of the carrycot<br />

with the slots on the stroller armrests<br />

(diagram 16).<br />

17 – Then lower the carrycot until it clicks into<br />

place (diagram 17).<br />

WARNING: pull the carrycot upwards to check<br />

it is fi rmly fastened in place before using it.<br />

UNFASTENING THE CARRYCOT<br />

18 – Press the release buttons on the side of the<br />

carrycot (diagram 18), and then lift the carrycot<br />

up whilst pressing the buttons.<br />

WARNING: the carrycot can be fastened and<br />

unfastened with the baby inside; these procedures<br />

could prove more diffi cult due to the weight<br />

of the baby. Be very careful when performing<br />

the above indicated procedures.<br />

WARNING: incorrect fastening of the carrycot<br />

to the stroller frame (for instance back to<br />

front) can cause the “Clik Clak” system to malfunction,<br />

making it impossible to remove the<br />

carrycot: In such cases, follow the <strong>instructions</strong><br />

in the stroller manual or contact the Artsana<br />

Customer Care Service.<br />

For further information:<br />

Artsana S. P. A.<br />

Servizio Clienti<br />

Via Saldarini Catelli, 1<br />

22070 GRANDATE – Como – Italia<br />

Telephone: 800-188 898<br />

www.chicco.com<br />

21


E<br />

INSTRUCCIONES<br />

DE USO<br />

AVISO IMPORTANTE<br />

IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEER ATEN-<br />

TAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIO-<br />

NES PARA EVITAR PELIGROS Y CONSER-<br />

VARLO PARA FUTURAS CONSULTAS.<br />

PARA NO COMPROMETER LA SEGURIDAD<br />

DE SU HIJO, SIGA ATENTAMENTE ESTAS<br />

INSTRUCCIONES.<br />

CUIDADO: ANTES DEL USO QUITAR Y<br />

ELIMINAR LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y<br />

TODOS LOS ELEMENTOS QUE FORMEN<br />

PARTE DE LA CAJA DEL PRODUCTO Y<br />

MANTENERLOS FUERA DEL ALCANCE DE<br />

LOS NIÑOS.<br />

ADVERTENCIAS<br />

• Para el uso de la silla de paseo,<br />

consultar las instrucciones de la<br />

misma.<br />

• CUIDADO: El capazo se puede<br />

utilizar para transportar al bebé<br />

en coche sólo si se utiliza el “KIT<br />

TRÍO CAR”. Consultar el manual<br />

de uso del “KIT TRÍO CAR” para<br />

todas las informaciones relativas<br />

al montaje del mismo sobre<br />

el capazo, a la instalación del<br />

capazo en el coche y a la utilización<br />

durante el viaje.<br />

• CUIDADO: Antes del montaje<br />

verifi car que el producto y todos<br />

sus componentes no presenten<br />

daños o desperfectos debidos al<br />

transporte, en ese caso no utilizar<br />

el producto y mantenerlo<br />

fuera del alcance de los niños.<br />

• CUIDADO: Este producto es<br />

adecuado para niños que no<br />

22<br />

son capaces de sentarse solos,<br />

de darse la vuelta o de levantarse<br />

apoyándose con las manos y<br />

con las rodillas.<br />

• Peso máximo del bebé: 9 Kg y<br />

edad de uso aproximada 0 – 5/6<br />

meses.<br />

• CUIDADO: Utilizar sólo sobre<br />

una superfi cie estable, horizontal<br />

y seca.<br />

• CUIDADO: No dejar que otros<br />

niños jueguen sin vigilancia cerca<br />

del capazo.<br />

• CUIDADO: Verifi car periódicamente<br />

la integridad física y<br />

estructural del producto. En<br />

particular, comprobar el asa de<br />

transporte y la base del capazo.<br />

En caso de que presentasen<br />

señales visibles de daños o desgaste,<br />

no utilizarlo y mantenerlo<br />

alejado del alcance de los niños.<br />

• CUIDADO: No utilizar el capazo<br />

si falta alguna de sus partes, o si<br />

están rotas o desgarradas.<br />

• CUIDADO: Utilizar sólo piezas<br />

de recambio suministradas o<br />

aprobadas por el fabricante.<br />

• CUIDADO: No añadir al producto<br />

accesorios, piezas de repuesto<br />

ni componentes que no<br />

hayan sido suministrados por el<br />

fabricante. El fabricante no se<br />

hace responsable de eventuales<br />

modifi caciones realizadas por el<br />

usuario en el producto.<br />

• CUIDADO: Tener en cuenta los<br />

riesgos derivados de llamas y<br />

otras fuentes de calor, como es-


tufas eléctricas, estufas de gas,<br />

etc. No dejar el capazo cerca de<br />

dichas fuentes de calor.<br />

• CUIDADO: Si se compra un colchón<br />

por separado, verifi car que<br />

se adapte bien al producto. No<br />

añadir colchones con una altura<br />

mayor de 10 mm. CUIDADO:<br />

No dejar en el interior del capazo<br />

ningún objeto que pueda reducir<br />

la profundidad del mismo.<br />

• CUIDADO: Este capazo se puede<br />

utilizar sólo sobre las sillas de<br />

paseo CHICCO que tengan sistema<br />

de enganche CLIK CLAK.<br />

Asegurarse de que el capazo<br />

esté correctamente fi jado a la<br />

silla de paseo antes de introducir<br />

en él al bebé.<br />

• CUIDADO: Mantener las bolsas<br />

de plástico alejadas del niño,<br />

para evitar riesgos de asfi xia.<br />

• CUIDADO: Si se deja el capazo<br />

expuesto al sol se sobrecalienta;<br />

dejarlo enfriar antes de acomodar<br />

al bebé en su interior.<br />

• CUIDADO: no dejar nunca al<br />

niño sin vigilancia.<br />

• CUIDADO: no utilizar nunca el<br />

capazo con un caballete.<br />

• CUIDADO: no utilizar el capazo<br />

para hacer dormir al bebé durante<br />

un tiempo prolongado;<br />

este producto no puede sustituir<br />

a la cuna.<br />

23<br />

CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL<br />

MANTENIMIENTO<br />

Este producto requiere un mantenimiento<br />

periódico.<br />

Las operaciones de limpieza y mantenimiento<br />

deben ser realizadas por un adulto.<br />

LIMPIEZA<br />

Limpiar las partes en tejido mediante una esponja<br />

húmeda y jabón neutro remitiéndose a la<br />

etiqueta de composición del producto. Limpiar<br />

periódicamente las partes plásticas con un paño<br />

húmedo. Secar las partes metálicas, después<br />

de un posible contacto con el agua para evitar<br />

que se forme óxido.<br />

MANTENIMIENTO<br />

Lubricar sólo en caso de necesidad con aceite<br />

seco de silicona. Secar las partes metálicas<br />

para evitar que se forme óxido. No sumergir<br />

en el agua. Limpiar periódicamente las partes<br />

plásticas con un paño húmedo. Mantener limpias<br />

de polvo y arena las partes de enganche<br />

del capazo y la estructura del cochecito para<br />

evitar roces. No dejar los productos expuestos<br />

al sol durante periodos prolongados, los tejidos<br />

podrían desteñirse.<br />

CARACTERÍSTICAS DEL CAPAZO<br />

REVESTIMIENTO INTERNO<br />

1- Para fi jar el revestimiento interno del capazo:<br />

fi jar la tela enganchando los ojales en los pernos<br />

laterales (fi gura 1).<br />

2 – Posteriormente enfundar la tela en correspondencia<br />

de la cabeza (fi gura 2A) y de los pies<br />

(fi gura 2B) del niño.<br />

CAPOTA<br />

El capazo dispone de una capota parasol y<br />

cortaviento ajustable en varias posiciones.<br />

MONTAJE Y DESMONTAJE CAPOTA<br />

3 – Comprobar que el clic colocado en el centro<br />

del arco metálico esté enganchado al botón<br />

situado en la parte textil (fi gura 3).<br />

4 – Dentro de la tela, en correspondencia de los<br />

extremos del arco hay un elástico a ambos lados<br />

del mismo (fi gura 4A). Introducir el elástico


alrededor del extremo del arco para garantizar<br />

una sujeción más efi caz de la tela de la capota,<br />

como se ilustra en la fi gura 4B.<br />

5 – Introducir los dos extremos en los respectivos<br />

soportes A y B situados en la parte<br />

central del capazo hasta que se escuche el clic<br />

de enganche (fi gura 5).<br />

6 – Para fi jar la parte posterior de la capota<br />

introducir el ojal en el respectivo perno (fi -<br />

gura 6).<br />

7 – Para quitar la capota extraer el ojal del perno<br />

en la parte posterior (fi gura 7).<br />

8 – Sucesivamente hacer presión en el botón<br />

lateral A (fi gura 8) y extraer contemporáneamente<br />

el arco tirando hacia arriba.<br />

VISERA<br />

9 – Dentro de la capota, en la visera hay un anillo<br />

textil que permite colgar juguetes suaves que<br />

incorporen enganche para tal fi n. (fi gura 9).<br />

ATENCIÓN – utilizar sólo los juguetes <strong>Chicco</strong><br />

con los códigos siguientes: 71328, 71329,<br />

71330<br />

MONTAJE DEL CUBRE-PIERNAS<br />

10 – Introducir los 2 ojales en los respectivos<br />

pernos laterales (fi gura 10A) y aquel en correspondencia<br />

de los pies del niño (fi gura 10B).<br />

11 – Sucesivamente fi jar las solapas en los respectivos<br />

botones (fi gura 11).<br />

12 – Para garantizar una máxima protección a<br />

prueba de corrientes, fi jar los clip laterales a la<br />

capota (fi gura 12).<br />

RESPALDO REGULABLE - COMFORT<br />

SYSTEM<br />

El respaldo del capazo es regulable de modo<br />

gradual.<br />

13 – Para elevar y bajar el respaldo usar la rueda<br />

situada en la parte exterior del capazo en la zona<br />

de la cabeza del niño (fi gura 13).<br />

ATENCIÓN: Se aconseja ventilar el capazo<br />

después de un uso prolongado.<br />

ASAS DE TRANSPORTE<br />

14 – El capazo dispone de asas de transporte<br />

textil situadas en ambos lados de la misma<br />

(fi gura 14A). Las asas se pueden abrir y replegar<br />

gracias a sus velcros (fi gura 14B).<br />

24<br />

LAVADO<br />

La capota, el revestimiento interno del capazo<br />

y el colchoncito son lavables. La capota y el<br />

revestimiento interno del capazo pueden desenfundarse<br />

para ser lavados. Se aconseja seguir<br />

atentamente las instrucciones de lavado indicadas<br />

en la etiqueta presente en la prenda.<br />

15 – Quitar la capota del capazo siguiendo las<br />

indicaciones proporcionadas anteriormente<br />

en el capítulo “Montaje y desmontaje capota”,<br />

después desenganchar el botón que fi ja el arco<br />

metálico posterior a la tela (fi gura 3) y extraer<br />

los arcos metálicos tirando por uno de sus extremos,<br />

tratando con la otra mano de apretarlos<br />

entre sí para facilitar la salida (fi gura 15).<br />

A continuación se incluyen los símbolos de<br />

lavado y los signifi cados:<br />

Lavar a mano en agua fría<br />

No usar lejía<br />

No secar en secadora<br />

No planchar<br />

No limpiar en seco<br />

TELA DOBLE CARA<br />

La tela del capazo es reversible. Tanto la capota<br />

como el cubre-piernas pueden montarse de<br />

ambos lados según la preferencia de color.<br />

UTILIZACIÓN DEL CAPAZO COMO<br />

COCHECITO<br />

Este capazo puede utilizarse en versión cochecito<br />

montado en las sillas de paseo <strong>Chicco</strong><br />

dotadas del sistema “Clik Clak”.<br />

ENGANCHE DEL CAPAZO AL COCHE-<br />

CITO<br />

Colocar la silla de paseo, dotada de sistema Clik<br />

Clak, y encajar el capazo como se indica en las<br />

instrucciones específi cas de la silla de paseo.<br />

Nota: para sillas de paseo dotadas de respaldo<br />

o asiento regulables, se aconseja desenganchar


el respaldo o el asiento como se indica en las<br />

respectivas instrucciones del cochecito.<br />

16 – Hacer coincidir los pernos situados a ambos<br />

lados del capazo con las aberturas presentes<br />

en los apoya-brazos de la silla de paseo (fi -<br />

gura 16).<br />

17 – Posteriormente encajar el capazo hasta<br />

escuchar el clac de enganche (fi gura 17).<br />

ATENCIÓN: antes del uso, asegurarse que el<br />

capazo esté bien enganchado tirando hacia<br />

arriba.<br />

DESENGANCHE DEL CAPAZO<br />

18 – Presionar los pulsadores laterales en el<br />

cochecito (fi gura 18) y manteniendo presionada<br />

la tecla, quitar el capazo de la estructura.<br />

ATENCIÓN: el enganche o el desenganche se<br />

pueden realizar también con el niño dentro del<br />

capazo; aunque esto difi cultaría la operación<br />

debido al peso del niño. por el peso del niño.<br />

Se aconseja poder atención al efectuar las operaciones<br />

citadas anteriormente.<br />

ATENCIÓN: un procedimiento incorrecto de<br />

enganche del capazo en la estructura (por<br />

ej, montaje al revés) puede provocar un mal<br />

funcionamiento del sistema de enganche, imposibilitando<br />

su desenganche: en este caso,<br />

consultar las instrucciones de la silla de paseo<br />

o contactar al Servicio Clientes <strong>Chicco</strong>.<br />

Para más información:<br />

<strong>Chicco</strong> Española S.A.<br />

Servicio atención al consumidor<br />

Calle Industrias, 10<br />

Poligono Industrial Urtinsa<br />

28923 Alcorcón Madrid<br />

Teléfono: 902 117 093<br />

www.chicco.es<br />

25


P<br />

INSTRUÇÕES PARA<br />

A UTILIZAÇÃO<br />

AVISO IMPORTANTE<br />

IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR ESTE<br />

PRODUTO, LEIA ATENTAMENTE ESTE LI-<br />

VRO DE INSTRUÇÕES, PARA EVITAR PE-<br />

RIGOS DURANTE A UTILIZAÇÃO E GUAR-<br />

DE-O PARA CONSULTAS FUTURAS. SIGA<br />

ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES PARA<br />

NÃO COMPROMETER A SEGURANÇA DO<br />

SEU FILHO.<br />

ATENÇÃO: ANTES DA UTILIZAÇÃO, RE-<br />

MOVA EVENTUAIS SACOS DE PLÁSTICO<br />

E TODOS OS ELEMENTOS QUE FAZEM<br />

PARTE DA EMBALAGEM DO PRODUTO E<br />

MANTENHA-OS FORA DO ALCANCE DAS<br />

CRIANÇAS.<br />

ADVERTÊNCIAS:<br />

• Para a utilização do carrinho de<br />

passeio, consulte as respectivas<br />

instruções.<br />

• ATENÇÃO: A alcofa só pode ser<br />

utilizada para o transporte do<br />

bebé no automóvel única e exclusivamente<br />

se utilizar o “KIT<br />

TRIO CAR”. Consulte o livro de<br />

instruções do “KIT TRIO CAR”<br />

para todas as informações relativas<br />

à montagem do “KIT TRIO<br />

CAR” na alcofa, à instalação da<br />

alcofa no automóvel e à utilização<br />

durante a viagem.<br />

• ATENÇÃO: verifi que, antes da<br />

montagem, se o produto e todos<br />

os seus componentes apresentam<br />

eventuais danos causados<br />

pelo transporte. Caso detecte<br />

algo danifi cado, não utilize o<br />

produto e mantenha-o fora do<br />

alcance das crianças.<br />

26<br />

• ATENÇÃO: Este produto é adequado<br />

exclusivamente para<br />

crianças que ainda não conseguem<br />

sentar-se sozinhas,<br />

virarem-se ou erguerem-se,<br />

apoiando-se nas mãos ou nos<br />

joelhos.<br />

• Peso máximo do bebé transportado:<br />

9 Kg e idade de utilização,<br />

a título indicativo: dos 0 aos 5/6<br />

meses.<br />

• ATENÇÃO: Utilize a alcofa exclusivamente<br />

sobre superfícies<br />

estáveis, horizontais e secas.<br />

• ATENÇÃO: Não permita que<br />

outras crianças brinquem, sem<br />

vigilância, nas proximidades da<br />

alcofa.<br />

• ATENÇÃO: Verifi que regularmente<br />

a integridade do produto,<br />

especialmente da alça de transporte<br />

e do fundo da alcofa. No<br />

caso de detectar sinais evidentes<br />

de dano ou desgaste, não utilize<br />

a alcofa e mantenha-a fora do<br />

alcance das crianças.<br />

• ATENÇÃO: Não utilize o carrinho<br />

se qualquer um dos seus<br />

componentes estiver rasgado,<br />

danifi cado ou em falta.<br />

• ATENÇÃO: Utilize exclusivamente<br />

peças de substituição<br />

fornecidas ou aprovadas pelo<br />

fabricante.<br />

• ATENÇÃO: Não aplique no<br />

produto acessórios, peças de<br />

substituição ou componentes<br />

não fornecidos pelo fabricante.<br />

Eventuais modifi cações efec-


tuadas no produto eximem o<br />

fabricante de qualquer responsabilidade.<br />

• ATENÇÃO: Tenha em consideração<br />

os riscos provocados pelas<br />

chamas ou por outras fontes<br />

de calor, tais como aquecedores<br />

eléctricos, caloríferos a gás, etc.<br />

Não deixe a alcofa nas proximidades<br />

destas fontes de calor.<br />

• ATENÇÃO: Se comprar separadamente<br />

um colchão, verifi que<br />

se este se adapta bem ao produto.<br />

Não utilize um colchão<br />

com uma altura superior a 10<br />

mm. ATENÇÃO: Não deixe no<br />

interior da alcofa nenhum objecto<br />

que possa reduzir a profundidade<br />

da mesma.<br />

• ATENÇÃO: Esta alcofa pode ser<br />

utilizada exclusivamente nos<br />

carrinhos de passeio CHICCO<br />

equipados com o sistema de fi -<br />

xação CLIK CLAK. Certifi que-se<br />

de que a alcofa está fi xada correctamente<br />

no carrinho, antes<br />

de colocar o bebé lá dentro .<br />

• ATENÇÃO: Mantenha os sacos<br />

de plástico fora do alcance das<br />

crianças para evitar riscos de asfi<br />

xia.<br />

• ATENÇÃO: O produto deixado<br />

ao sol aquece muito; deixe arrefecer<br />

a alcofa antes de colocar a<br />

criança lá dentro.<br />

• ATENÇÃO: nunca deixe o bebé<br />

na alcofa sem vigilância.<br />

• ATENÇÃO: nunca utilize a alcofa<br />

com um cavalete.<br />

27<br />

• ATENÇÃO: não deixe o bebé a<br />

dormir na alcofa durante um<br />

longo período de tempo; este<br />

produto não pode substituir a<br />

caminha.<br />

CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANU-<br />

TENÇÃO<br />

Este produto necessita de manutenção periódica.<br />

As operações de limpeza e manutenção devem<br />

ser efectuadas por um adulto.<br />

LIMPEZA<br />

Limpe as partes em tecido com uma esponja<br />

húmida e sabão neutro, consultando a etiqueta<br />

de composição do produto. Limpe as partes<br />

em plástico periodicamente, com um pano<br />

húmido. Seque as peças em metal, após um<br />

eventual contacto com água, para evitar a<br />

formação de ferrugem.<br />

MANUTENÇÃO<br />

Lubrifi que apenas em caso de necessidade, com<br />

óleo seco de silicone. Seque as partes em metal,<br />

para evitar a formação de ferrugem. Não mergulhe<br />

em água. Limpe periodicamente as partes<br />

em plástico, com um pano húmido. Mantenha<br />

limpas de pó e areia as partes de encaixe da<br />

alcofa e do carrinho, para evitar atritos. Não<br />

deixe as peças muito tempo ao sol, porque os<br />

tecidos poderão perder a cor.<br />

CARACTERÍSTICAS DA ALCOFA<br />

REVESTIMENTO INTERNO<br />

1 - Para fi xar o revestimento interno da alcofa:<br />

prenda o tecido, abotoando-o nos pernos<br />

laterais (fi gura 1).<br />

2 – Em seguida, insira o tecido de modo a corresponder<br />

com a zona da cabeça (fi gura 2A) e<br />

dos pés (fi gura 2B) do bebé.<br />

CAPOTA<br />

A alcofa dispõe de uma capota pára-sol e páravento,<br />

regulável em várias posições.


MONTAGEM E DESMONTAGEM DA<br />

CAPOTA<br />

3 - Verifi que se a mola de pressão situada ao<br />

centro do arco metálico está fi xada na outra<br />

metade situada no tecido (fi gura 3).<br />

4 – No interior do tecido, junto às extremidades<br />

do arco, existe um elástico de ambos<br />

os lados (fi gura 4A). Insira o elástico em volta<br />

da extremidade do arco para garantir uma<br />

fi xação mais efi caz do tecido da capota, como<br />

na fi gura 4B.<br />

5 – Introduza os ganchos das extremidades<br />

nos encaixes A e B situados na parte central da<br />

alcofa, até ouvir o clic de engate (fi gura 5).<br />

6 – Para fi xar a parte posterior da capota, insira<br />

a presilha do tecido no perno específi co<br />

(fi gura 6).<br />

7 – Para remover a capota, desabotoe o tecido<br />

do perno na parte posterior (fi gura 7).<br />

8 – Em seguida, pressione o botão lateral A<br />

(fi gura 8) e, simultaneamente, retire o arco<br />

puxando para cima.<br />

PALA<br />

9 – No interior da capota, entre a pala e o<br />

primeiro ‘gomo’, existe um anel em tecido que<br />

permite pendurar brinquedos macios, fi xandoos<br />

com práticos ganchos (fi gura 9).<br />

ATENÇÃO – utilize apenas brinquedos <strong>Chicco</strong><br />

com os seguintes códigos: 71328, 71329,<br />

71330<br />

MONTAGEM DO COBRE-PERNAS<br />

10 – Abotoe o cobre-pernas nos dois pernos<br />

laterais específi cos (fi gura 10A) e no perno<br />

correspondente à zona dos pés do bebé (fi -<br />

gura 10B).<br />

11 – Em seguida, fi xe as abas nos respectivos<br />

botões (fi gura 11).<br />

12 – Para garantir a máxima protecção contra<br />

correntes de ar, fi xe as molas de pressão laterais<br />

na capota (fi gura 12).<br />

ENCOSTO REGULÁVEL - COMFORT<br />

SYSTEM<br />

O encosto da alcofa é regulável de forma<br />

gradual.<br />

13 – Para subir e baixar o encosto, utilize a roda<br />

situada no exterior da alcofa por baixo da zona<br />

28<br />

da cabeça do bebé (fi gura 13).<br />

ATENÇÃO: É aconselhável pôr a alcofa a arejar,<br />

após uma utilização prolongada.<br />

PEGAS PARA TRANSPORTE<br />

14 - A alcofa dispõe de pegas para transporte<br />

em tecido, situadas nos dois lados (fi gura 14A).<br />

As pegas podem-se abrir e dobrar, graças aos<br />

velcros (fi gura 14B).<br />

LAVAGEM<br />

A capota, o revestimento interno da alcofa e o<br />

colchão são laváveis. A capota e o revestimento<br />

interno da alcofa podem ser retiradas para<br />

lavar. É aconselhável seguir atentamente as<br />

instruções de lavagem indicadas na etiqueta<br />

do produto.<br />

15 – Retire a capota da alcofa seguindo as<br />

indicações fornecidas no parágrafo “Montagem<br />

e desmontagem da capota”. Em seguida,<br />

desaperte a mola de pressão que fi xa o arco<br />

metálico posterior ao tecido (fi gura 3) e retire os<br />

arcos metálicos, puxando-os por uma das duas<br />

extremidades e, com a outra mão, procurando<br />

apertá-los para facilitar a saída (fi gura 15).<br />

Em seguida são indicados os símbolos de lavagem<br />

e os respectivos signifi cados:<br />

Lavar à mão em água fria<br />

Não usar lixívia<br />

Não secar na máquina<br />

Não passar a ferro<br />

Não limpar a seco<br />

TECIDO DUPLA-FACE<br />

O tecido da alcofa é reversível. Tanto a capota<br />

como a capa podem ser montadas de qualquer<br />

dos lados, de acordo com a preferência<br />

de cor.


UTILIZAÇÃO DA ALCOFA COMO CAR-<br />

RINHO DE BERÇO<br />

Esta alcofa pode ser utilizada em versão carrinho<br />

de berço, montada em carrinhos de passeio<br />

<strong>Chicco</strong> equipados com sistema “Clik Clak”.<br />

MONTAGEM DA ALCOFA NO CARRI-<br />

NHO DE PASSEIO<br />

Prepare o carrinho de passeio equipado com<br />

sistema Clik Clak para receber a alcofa, de acordo<br />

com as instruções específi cas do carrinho<br />

de passeio.<br />

NB: para carrinhos de passeio equipados com<br />

encosto ou assento amovíveis, é aconselhável<br />

desmontar o encosto ou o assento como indicado<br />

nas instruções específi cas do carrinho<br />

de passeio.<br />

16 – Faça coincidir os pernos situados nos dois<br />

lados da alcofa com as ranhuras situadas nos<br />

braços do carrinho de passeio (fi gura 16).<br />

17 – Em seguida, assente a alcofa até ouvir os<br />

cliks de engate (fi gura 17).<br />

ATENÇÃO: antes de utilizar, certifi que-se de<br />

que a alcofa está bem presa, puxando-a para<br />

cima.<br />

DESMONTAGEM DA ALCOFA<br />

18 – Pressione os botões laterais da alcofa (fi -<br />

gura 18) e, em seguida, mantendo os botões<br />

pressionados, levante-a da estrutura.<br />

ATENÇÃO: o encaixe e o desencaixe podem ser<br />

feitos com o bebé na alcofa mas estas operações,<br />

com o peso do bebé, poderão fi car um<br />

pouco difi cultadas. É necessária muita atenção<br />

quando se efectuam as referidas operações.<br />

ATENÇÃO: um procedimento incorrecto na<br />

fi xação da alcofa ao chassis (por ex. montagem<br />

ao contrário) pode provocar o mau funcionamento<br />

do sistema de desencaixe, tornando<br />

impossível fazê-lo: neste caso, consulte as instruções<br />

do carrinho de passeio ou contacte a<br />

Linha de Apoio ao Consumidor da Farsana.<br />

29<br />

Para mais informações:<br />

Farsana Portugal, S.A.<br />

Rua Humberto Madeira, 9<br />

2730-097 BARCARENA – Portugal<br />

Linha de Apoio ao Consumidor<br />

Número Verde: 800 20 19 77<br />

www.chicco.pt


NL<br />

GEBRUIKSAANWIJZING<br />

BELANGRIJKE MEDEDELINGEN<br />

BELANGRIJK: LEES DEZE GEBRUIKSAAN-<br />

WIJZING VOOR HET GEBRUIK AANDACH-<br />

TIG DOOR, OM GEVAREN BIJ HET GEBRUIK<br />

TE VOORKOMEN. BEWAAR ZE VOOR LA-<br />

TERE RAADPLEGING.<br />

HOUD U ZORGVULDIG AAN DEZE IN-<br />

STRUCTIES, OM DE VEILIGHEID VAN UW<br />

KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN.<br />

LET OP: VERWIJDER VOOR HET GEBRUIK<br />

EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN EN ALLE<br />

ANDERE VERPAKKINGSONDERDELEN EN<br />

GOOI ZE WEG OF HOUD ZE IN IEDER GE-<br />

VAL BUITEN HET BEREIK VAN BABY’S EN<br />

KINDEREN.<br />

WAARSCHUWINGEN<br />

• Raadpleeg de instructies van de<br />

wandelwagen, voordat u hem<br />

gebruikt.<br />

• LET OP: De draagmand kan alleen<br />

voor het vervoer in de auto<br />

worden gebruikt, als hij wordt<br />

gebruikt met de “KIT TRIO<br />

CAR”. Raadpleeg de handleiding<br />

“KIT TRIO CAR” voor alle informatie<br />

betreffende de montage<br />

van de “KIT TRIO CAR” op de<br />

draagmand, de installatie van<br />

de draagmand in de auto en het<br />

gebruik tijdens de reis.<br />

• LET OP: Controleer voor de<br />

montage dat het artikel en zijn<br />

onderdelen niet beschadigd zijn<br />

tijdens het transport. In dit geval<br />

mag het artikel niet worden<br />

gebruikt en dient het buiten het<br />

bereik van kinderen te worden<br />

gehouden.<br />

• LET OP: Dit product is geschikt<br />

30<br />

voor een kind dat nog niet alleen<br />

kan zitten, zich nog niet kan<br />

draaien en nog niet op de handen<br />

en knieën kan gaan zitten.<br />

• Maximumgewicht van het kind:<br />

9 kg en een leeftijd van ongeveer<br />

0 -5/6 maanden.<br />

• LET OP: Alleen gebruiken op<br />

stevige, horizontale en droge<br />

oppervlakken.<br />

• LET OP: Laat andere kinderen<br />

niet zonder toezicht in de buurt<br />

van de draagmand spelen.<br />

• LET OP: Controleer regelmatig dat<br />

het product onbeschadigd en heel<br />

is. In het bijzonder de handgreep<br />

en de bodem van de draagmand.<br />

Gebruik hem niet en houd hem<br />

buiten het bereik van kinderen, als<br />

er duidelijke tekenen van schade<br />

of slijtage zijn.<br />

• LET OP: Niet gebruiken als<br />

welk onderdeel dan ook stuk of<br />

gescheurd is, of ontbreekt.<br />

• LET OP: Gebruik alleen reserveonderdelen<br />

die door de fabrikant<br />

zijn geleverd of goedgekeurd.<br />

• LET OP: Breng geen niet door<br />

de fabrikant geleverde accessoires,<br />

reserveonderdelen of<br />

onderdelen aan. Eventuele wijzigingen<br />

die aan het product<br />

worden aangebracht, ontheffen<br />

de fabrikant van elke vorm van<br />

aansprakelijkheid.<br />

• LET OP: Houd rekening met<br />

de gevaren die voortkomen<br />

uit vlammen en andere warm-


tebronnen, zoals elektrische<br />

kacheltjes, gaskacheltjes enz.<br />

Zet de draagmand niet in de buurt<br />

van deze warmtebronnen.<br />

• LET OP: Als u afzonderlijk een<br />

matrasje koopt, controleer dan<br />

dat het zich goed aan het product<br />

aanpast. Doe er geen matrasje<br />

in dat dikker is dan 10 mm.<br />

LET OP: Laat geen enkel voorwerp<br />

in de draagmand, waardoor<br />

hij minder diep wordt.<br />

• LET OP: Deze draagmand is<br />

alleen bruikbaar op CHICCO<br />

wandelwagens, uitgerust met<br />

het CLIK CLAK bevestigingssysteem.<br />

Verzeker u ervan dat<br />

de draagmand goed op de wandelwagen<br />

is bevestigd, voordat<br />

u het kind erin legt.<br />

• LET OP: Houd plastic zakken<br />

buiten het bereik van het kind,<br />

om verstikkingsgevaar te voorkomen.<br />

• LET OP: Voorwerpen die in de<br />

zon worden gelaten, worden<br />

heet. Laat ze afkoelen, voordat<br />

u het kind erin zet.<br />

• LET OP: laat het kind nooit zonder<br />

toezicht achter.<br />

• LET OP: gebruik de draagmand<br />

nooit op een steun.<br />

• LET OP: gebruik de draagmand<br />

niet om het kind gedurende<br />

langere tijd te laten slapen: dit<br />

product kan geen bedje vervangen.<br />

31<br />

REINIGINGS- EN ONDERHOUDSTIPS<br />

Dit artikel heeft geregeld onderhoud nodig.<br />

Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden<br />

moeten door een volwassene worden verricht.<br />

REINIGEN<br />

Reinig de stoffen delen met een vochtig doekje<br />

en neutrale zeep en raadpleeg het etiket voor<br />

de samenstelling van het product. Reinig de<br />

kunststof delen regelmatig met een vochtige<br />

doek. Na eventuele aanraking met water moeten<br />

de metalen delen afgedroogd worden om<br />

roestvorming te voorkomen.<br />

ONDERHOUD<br />

Enkel indien nodig met droge siliconenolie smeren.<br />

Droog de metalen delen af, om roestvorming<br />

te voorkomen. Niet in water dompelen.<br />

Reinig de kunststof delen regelmatig met een<br />

vochtige doek. Houd de bevestigingsdelen van<br />

de draagmand en de wandelwagen vrij van stof<br />

en zand, om wrijving te voorkomen. Laat het<br />

product niet gedurende langere tijd in de zon<br />

staan. De stof kan hierdoor verbleken.<br />

KENMERKEN VAN DE DRAAGMAND<br />

INTERNE BEKLEDING<br />

1- Om de interne bekleding van de draagmand<br />

te bevestigen: maak de stof vast, door de<br />

knoopsgaten aan de zijpinnen te bevestigen<br />

(fi guur 1).<br />

2 – Breng de stof goed aan het hoofdeinde (fi -<br />

guur 2A) en het voeteneinde (fi guur 2B) aan.<br />

KAP<br />

De draagmand is uitgerust met een zonne- en<br />

windkap, die op meerdere standen verstelbaar<br />

is.<br />

MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE<br />

KAP<br />

3- Controleer of de clip in het midden van de<br />

metalen boog aan de knoop op de stof (fi guur<br />

3) is bevestigd.<br />

4 – Aan de binnenkant van de stof, ter hoogte<br />

van het uiteinde van de boog, bevindt zich een<br />

elastiek in beide kanten (fi guur 4A). Doe het


elastiek voor een effi ciëntere bevestiging van<br />

de stof van de kap om het uiteinde van de boog,<br />

zoals in fi guur 4B wordt getoond.<br />

5 – Steek de beide uiteinden in de speciale steunen<br />

A en B in het midden van de draagmand tot<br />

je een bevestigingsklik hoort (fi guur 5).<br />

6 – Om de onderkant van de kap te bevestigen,<br />

steek je de speciaal hiervoor bestemde pin in<br />

het knoopsgat (fi guur 6).<br />

7 – Om de kap te verwijderen, haal je het<br />

knoopsgat van de pin aan de achterkant (fi -<br />

guur 7).<br />

8 – Vervolgens druk je op de knop A (fi guur 8)<br />

aan de zijkant en haal je tegelijkertijd de boog<br />

weg door hem omhoog te trekken.<br />

KLEP<br />

9- Binnenin de kap, tussen de klep en het<br />

eerste gedeelte bevindt zich een stoffen ring,<br />

waaraan het zachte speelgoed met handige<br />

bevestigingssystemen kan worden gehangen<br />

(fi guur 9).<br />

LET OP – alleen <strong>Chicco</strong> speelgoed met de volgende<br />

codes gebruiken: 71328, 71329, 71330<br />

DE BEDEKKING AANBRENGEN<br />

10 – Haal de 2 knoopsgaten door de speciale<br />

pinnen aan de zijkanten (fi guur 10A) en ter<br />

hoogte van het voeteneinde (fi guur 10B).<br />

11 – Bevestig de panelen vervolgens met de<br />

speciale knopen (fi guur 11).<br />

12 – Voor een zo tochtvrij mogelijke bedekking<br />

bevestig je de zijclips aan de kap (fi guur 12).<br />

VERSTELBARE RUGLEUNING – COM-<br />

FORT SYSTEM<br />

De rugleuning van de draagmand kan geleidelijk<br />

worden afgesteld.<br />

13 - Om de rugleuning omhoog of omlaag te<br />

doen, draai je aan het wieltje aan het hoofdeinde<br />

aan de buitenkant van de draagmand<br />

(fi guur 13).<br />

LET OP: het wordt aanbevolen de draagmand<br />

na langdurig gebruik te laten luchten.<br />

DRAAGHANDGREPEN<br />

14 – De draagmand heeft stoffen draaghandgrepen<br />

aan de twee zijkanten (fi guur 14A).<br />

De handgrepen kunnen dankzij de speciale<br />

32<br />

velcro worden geopend en dubbelgevouwen<br />

(fi guur 14B).<br />

WASSEN<br />

De kap, de interne bekleding van de draagmand<br />

en de matras zijn wasbaar. De kap en de interne<br />

bekleding van de draagmand moeten worden<br />

weggenomen om te worden gewassen. Het<br />

wordt aanbevolen de wasinstructies op het<br />

etiket dat zich erop bevindt zorgvuldig op te<br />

volgen.<br />

15 – Verwijder de kap van de draagmand en<br />

volg hierbij de voorheen in het hoofdstuk<br />

“Montage en demontage van de kap” gegeven<br />

aanwijzingen. Maak vervolgens de knoop<br />

los, die de achterste metalen boog aan de stof<br />

bevestigt (fi guur 3) en verwijder de metalen<br />

bogen door aan één van de twee uiteinden te<br />

trekken, terwijl u ze met de andere hand tegen<br />

elkaar aan klemt, zodat ze er gemakkelijker uit<br />

kunnen (fi guur 15).<br />

Vervolgens worden de wassymbolen met hun<br />

betekenis weergegeven:<br />

Met koud water met de hand wassen<br />

Niet bleken<br />

Niet in de droogtrommel drogen<br />

Niet strijken<br />

Niet chemisch laten reinigen<br />

AAN TWEE ZIJDEN BEDRUKTE STOF<br />

De stof van de draagmand kan aan twee kanten<br />

worden gebruikt. Zowel de kap als de bedekking<br />

kunnen afhankelijk van je voorkeur voor de kleur<br />

aan beide zijden worden gebruikt.<br />

DE DRAAGMAND ALS KINDERWAGEN<br />

GEBRUIKEN<br />

Deze draagmand kan als kinderwagen worden<br />

gebruikt op CHICCO wandelwagens, uitgerust<br />

met het CLIK CLAK systeem.


DE DRAAGMAND OP DE WANDELWA-<br />

GEN BEVESTIGEN<br />

Bereid de wandelwagen, uitgerust met Clik<br />

Clak systeem, op de draagmand voor, zoals in<br />

de specifi eke instructies van de wandelwagen<br />

wordt beschreven.<br />

NB: voor wandelwagens uitgerust met rugleuning<br />

of zitting die kan worden verwijderd, wordt<br />

aangeraden de rugleuning of de zitting los te<br />

maken, zoals wordt beschreven in de speciale<br />

instructies van de wandelwagen.<br />

16 – Laat de pinnen aan de twee kanten van<br />

de draagmand met de openingen in de armleuningen<br />

van de wandelwagen samenvallen<br />

(fi guur 16).<br />

17 – Zet de draagmand er vervolgens op tot je<br />

de bevestigingsklik hoort (fi guur 17).<br />

LET OP: verzeker je er voor het gebruik van dat<br />

de draagmand goed vastzit, door hem omhoog<br />

te trekken.<br />

DE DRAAGMAND LOSMAKEN<br />

18 – Druk op de knoppen aan de zijkanten van<br />

de wandelwagen (fi guur 18), en terwijl je de<br />

knop ingedrukt houdt, til je de draagmand<br />

van het frame.<br />

LET OP: de draagmand kan ook met het kind<br />

erin worden vast- en losgehaakt. Met het gewicht<br />

van het kind kunnen deze handelingen<br />

echter minder gemakkelijk zijn. Aangeraden<br />

wordt goed op te letten bij het verrichten van<br />

bovenbeschreven handelingen.<br />

LET OP: door een verkeerde bevestigingsprocedure<br />

van de draagmand aan het frame (bijv.<br />

omgekeerd aangebracht) kan het gebeuren dat<br />

het bevestigingssysteem het niet goed doet,<br />

waardoor de draagmand niet meer losgemaakt<br />

kan worden: raadpleeg in dat geval de instructies<br />

van de wandelwagen of neem contact op<br />

met de Klantenservice van Pharsana.<br />

33<br />

Voor meer informatie:<br />

Pharsana NV<br />

Klantenservice<br />

Temselaan 5<br />

1853 STROMBEEK-BEVER - België<br />

Telefoon 02/300 82 40<br />

www.chicco.be


S<br />

ANVÄNDARINSTRUKTION<br />

VIKTIGT MEDDELANDE<br />

VIKTIGT: LÄS NOGA DENNA BRUKSANVISNING<br />

INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS FÖR ATT<br />

UNDVIKA FAROR VID ANVÄNDNINGEN OCH<br />

SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK. DITT BARNS<br />

SÄKERHET KAN ÄVENTYRAS OM DU INTE<br />

NOGA FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER.<br />

VIKTIGT: INNAN ANVÄNDNINGEN SKA<br />

EVENTUELLA PLASTPÅSAR OCH ALLA DE<br />

BESTÅNDSDELAR SOM UTGÖR DEL AV PRO-<br />

DUKTENS FÖRPACKNING AVLÄGSNAS OCH<br />

SLÄNGAS OCH HÅLLAS UTOM RÄCKHÅLL<br />

FÖR SPÄDBARN OCH BARN.<br />

OBSERVERA<br />

• För användningen av sittvagnen<br />

hänvisas till sittvagnens<br />

bruksanvisning.<br />

• VARNING: Liggkorgen får endast<br />

användas för transport i bil tillsammans<br />

med “KIT TRIO CAR”.<br />

Vi hänvisar till bruksanvisningen<br />

för “KIT TRIO CAR” beträff ande<br />

alla de informationer som avser<br />

monteringen av “KIT TRIO CAR”<br />

på liggkorgen, installationen av<br />

liggkorgen i bil och användningen<br />

under färden.<br />

• VARNING: Kontrollera, innan<br />

monteringen, att produkten<br />

och alla dess beståndsdelar inte<br />

uppvisar några skador som beror<br />

på transporten. I detta fall får<br />

produkten inte användas och<br />

den ska hållas utom räckhåll<br />

för barn.<br />

• VARNING: Denna produkt är<br />

lämplig för barn som inte kan<br />

sätta sig på egen hand, som<br />

inte kan vända sig och inte kan<br />

34<br />

resa sig genom att stöda sig på<br />

händerna och på knäna.<br />

• Maximal kroppsvikt för barnet: 9<br />

Kg och ungefärlig åldersgrupp<br />

från 0 till 5/6 månader.<br />

• VARNING: Produkten får endast<br />

användas på en stadig, horisontal<br />

och torr yta.<br />

• VARNING: Låt inte andra barn<br />

leka utan uppsikt i närheten<br />

av liggkorgen.<br />

• VARNING: Kontrollera regelbundet<br />

att produkten materiellt och<br />

konstruktionsmässigt är i gott<br />

skick. Kontrollera i synnerhet<br />

bärhandtaget och liggkorgens<br />

botten. Om de skulle uppvisa<br />

tecken på skador eller tydligt<br />

slitage får den inte användas<br />

och ska hållas utom räckhåll<br />

för barn.<br />

• VARNING: Använd inte produkten<br />

och någon del har gått sönder,<br />

är söndersliten eller fattas.<br />

• VARNING: Använd endast reservdelar<br />

som levereras eller<br />

godkänts av tillverkaren.<br />

• VARNING: Montera inte tillbehör,<br />

reservdelar eller beståndsdelar<br />

som inte har tillhandahållits av<br />

tillverkaren för produkten. Eventuella<br />

ändringar som utförts på<br />

produkten fritar tillverkaren från<br />

varje ansvar<br />

• VARNING: Var uppmärksam på<br />

de risker som kan orsakas av<br />

lågor och andra värmekällor, som<br />

till exempel elektriska element,<br />

gaskaminer, o.s.v. Lämna inte


liggkorgen i närheten av sådana<br />

värmekällor.<br />

• VARNING: Om madrassen köps<br />

separat ska Du kontrollera att<br />

den lämpar sig väl för produkten.<br />

Lägg inte i en madrass som<br />

är högre än 10 mm. VARNING:<br />

Lämna inte något föremål inne<br />

i liggkorgen som kan minska<br />

dess djup.<br />

• VARNING: Denna liggkorg får<br />

endast användas på CHICCO-<br />

sittvagnar som är försedda med<br />

kopplingssystemet CLIK CLAK.<br />

Kontrollera att liggkorgen är<br />

korrekt fastsatt på sittvagnen<br />

innan barnet placeras.<br />

• VARNING: Håll plastpåsarna<br />

utom räckhåll för barnet, för<br />

att undvika risk för kvävning.<br />

• VARNING: Produkter som lämnas<br />

i solen överhettas. Låt dem<br />

svalna innan barnet placeras.<br />

• VARNING: lämna aldrig barnet<br />

utan tillsyn.<br />

• VARNING: använd aldrig liggkorgen<br />

med en stödställning.<br />

• VARNING: använd inte liggkorgen<br />

för att låta barnet sova under<br />

längre tider: denna produkt<br />

ersätter inte en barnsäng.<br />

RÅD FÖR RENGÖRING OCH SKÖT-<br />

SEL<br />

Den här produkten behöver regelbunden<br />

skötsel.<br />

Får bara rengöras och skötas av en vuxen<br />

person.<br />

RENGÖRING<br />

Rengör tygdelar med en svamp som fuk-<br />

35<br />

tats med vatten och mild tvål, se produktens<br />

varudeklaration. Rengör plastdelar<br />

regelbundet med en fuktad duk. Torka av<br />

metalldelar som kommit i kontakt med<br />

vatten, så att inte rost bildas.<br />

SKÖTSEL<br />

Smörj bara om nödvändigt med torr silikonolja.<br />

Torka metalldelar så att inte rost<br />

bildas. Doppa inte i vatten. Rengör plastdelar<br />

regelbundet med en fuktad duk. Se<br />

till att delar där påsen och barnvagnen ska<br />

hakas ihop är rena från damm och sand, för<br />

att undvika friktion. Låt inte produkterna<br />

stå länge i solen, tyget kan blekna.<br />

LIFTENS EGENSKAPER<br />

INVÄNDIG KLÄDSEL<br />

1- För att fästa liftens inre klädsel: se till<br />

att den sitter som den ska genom att haka<br />

i öglorna på sidostiften (fi g. 1).<br />

2 – Passa sedan in i huvudändan (fi g. 2A)<br />

och fotändan (fi g. 2B).<br />

SUFFLETT<br />

Liften har en suffl ett med solskydd och<br />

vindskydd som kan regleras i fl era lägen.<br />

MONTERA OCH TA AV SUFFLETTEN<br />

3 – Kontrollera att klämman mitt på metallbågen<br />

hakar fast i knappen på textildelen<br />

(fi g. 3).<br />

4 – Invändigt sitter i nivå med bågens<br />

ändar ett gummiband på båda sidor (fi g.<br />

4A). Stick in gummibandet kring bågens<br />

ändar för att garantera att textilen sitter<br />

tätt kring suffl etten, som på bild 4B.<br />

5 – Sätt i båda ändarna i fästena A och B<br />

på liftens mittparti, tills du hör ett klickljud<br />

när de fäster (fi g. 5).<br />

6 – Stick in öglan kring stiftet (fi g. 6) för<br />

att fästa suffl ettens bakre del.<br />

7 – För att sedan ta av suffl etten drar<br />

du ut öglan ur stiftet på den bakre delen<br />

(fi g. 7).<br />

8 – Tryck sedan på sidknappen A (fi g. 8)<br />

och dra samtidigt bågen uppåt för att<br />

dra ur den.


SOLSKYDD<br />

9- I suffl etten, mellan solskydd och första<br />

stycket, fi nns en textilring där mjuka leksaker<br />

kan hängas upp på krokar (fi g. 9).<br />

VARNING – använd bara leksaker från<br />

<strong>Chicco</strong> med följande koder: 71328, 71329,<br />

71330<br />

HUR DU SÄTTER PÅ SKYDDET PÅ<br />

LIFTEN<br />

10 – Stick in de två öglorna kring sidostiften<br />

(fi g. 10A) och det i fotändan (fi g.<br />

10B).<br />

11 – Fäst sedan banden i avsedda knappar<br />

(fi g. 11).<br />

12 – För att få största möjliga vindskydd<br />

fäster du sidoklämmorna på suffl etten<br />

(fi g. 12).<br />

REGLERBART RYGGSTÖD -KOM-<br />

FORTSYSTEM<br />

Liftens ryggstöd kan regleras stegvis.<br />

13 - För att höja och sänka ryggstödet<br />

vrider du på ratten på utsidan och i huvudändan<br />

av liften (fi g. 13).<br />

VARNING: Liften bör luftas efter en längre<br />

tids användning.<br />

BÄRHANDTAG<br />

14 – Liften har bärhandtag i tyg på båda<br />

sidor (fi g. 14A). Handtagen kan öppnas<br />

och vikas tack vare kardborrbanden (fi g.<br />

14B).<br />

TVÄTT<br />

Suffl etten, den inre klädseln i liften och<br />

madrassen kan tvättas. Suffl etten och<br />

liftens inre klädsel kan tas av för tvätt.<br />

Följ noga tvättanvisningarna på varuetiketten.<br />

15 – Ta av suffl etten från liften enligt anvisningarna<br />

i föregående avsnitt “Montera<br />

och ta av suffl etten”, lossa därefter knappen<br />

som fäster den bakre metallbågen till<br />

textilen (fi g. 3) och dra ur metallbågarna<br />

genom att dra i den ena änden medan du<br />

med andra handen håller dem tillsammans<br />

för att göra det lättare att få ut<br />

36<br />

dem (fi g. 15).<br />

Nedan anges tvättsymboler och deras<br />

betydelse:<br />

Handtvätt i kallt vatten<br />

Blek inte<br />

Torktumla inte<br />

Stryk inte<br />

Kemtvätta inte<br />

DUBBELSIDIG TEXTIL<br />

Textilen på liften kan vändas. Både suffletten<br />

och liftskyddet kan monteras på<br />

vilken sida du vill, beroende på vilken färg<br />

du föredrar.<br />

ANVÄNDA LIFTEN SOM LIGGVAGN<br />

Den här liften kan användas i versionen<br />

liggvagn om den monteras på <strong>Chicco</strong> sittvagnar<br />

som är försedda med systemet<br />

Clik Clak.<br />

SÄTTA FAST LIFTEN PÅ SITTVAGNEN<br />

Ställ upp sittvagnen med Clik Clak, så att<br />

den kan ta emot liften enligt sittvagnens<br />

instruktioner.<br />

OBS! för sittvagnar som har ryggstöd<br />

eller sits som kan tas av, bör du lossa<br />

ryggstödet eller sitsen enligt sittvagnens<br />

instruktioner.<br />

16 – Passa in stiften på liftens båda sidor<br />

om suffl etten med hålen på sittvagnens<br />

armstöd (fi g. 16).<br />

17 – Sätt sedan ner liften tills du hör ett<br />

klickljud när den kommit på plats (fi g.<br />

17).<br />

VARNING: dra därefter liften uppåt för<br />

att försäkra dig om att den är ordentligt<br />

fäst innan den ska användas.


TA AV LIFTEN<br />

18 – Tryck på sidoknapparna på liggvagnen<br />

(fi g. 18) och lyft sedan upp liften ur<br />

vagnens struktur medan du håller knappen<br />

intryckt.<br />

VARNING: Liften kan sättas på eller tas ur<br />

även med barnet i, men det kan bli lite svårare<br />

att utföra med barnets tyngd. Se upp<br />

när du följer ovanstående beskrivning.<br />

VARNING: en felaktig fastsättning av liften<br />

på ramen (t.ex. montering i fel ordning)<br />

kan medföra att fästsystemet inte fungerar<br />

och losstagningen blir omöjlig: läs i<br />

så fall instruktionerna till sittvagnen eller<br />

kontakta Artsana servicecenter.<br />

För ytterligare information:<br />

Artsana S. P. A.<br />

Servizio Clienti<br />

Via Saldarini Catelli, 1<br />

22070 GRANDATE – Como – Italien<br />

Tfn: 800-188 898<br />

www.chicco.com<br />

37


CZ<br />

NÁVOD K POUŽITÍ<br />

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ<br />

DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PRO-<br />

ČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ, ABYSTE SE<br />

VYHNULI MOŽNÝM NEBEZPEČÍM A USCHO-<br />

VEJTE JEJ PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ.<br />

ŘIĎTE SE PŘESNĚ POKYNY UVEDENÝMI V TOMTO<br />

NÁVODU, ABYSTE NEOHROZILI BEZPEČNOST<br />

VAŠEHO DÍTĚTE.<br />

POZOR: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE A VY-<br />

HOĎTE VŠECHNY IGELITOVÉ SÁČKY A ČÁSTI<br />

OBALU TOHOTO VÝROBKU NEBO JE ALESPOŇ<br />

USCHOVEJTE MIMO DOSAH NOVOROZENCŮ<br />

A DĚTÍ.<br />

UPOZORNĚN<br />

• Pokud používáte kočárek, řiďte se<br />

pokyny, uvedenými v příslušném<br />

návodu k použití.<br />

• POZOR: Korbička je vhodná k<br />

použití ve vozidle pouze s upínacím<br />

systémem “KIT TRIO CAR”.<br />

Veškeré informace, týkající se připevnění<br />

systému “KIT TRIO CAR”<br />

ke korbičce, upevnění korbičky<br />

do vozidla a její použití během<br />

jízdy, jsou uvedeny v návodu k<br />

použití systému “KIT TRIO CAR”.<br />

• POZOR: Před montáží výrobku si<br />

ověřte, zda nebyla některá součást<br />

poškozena během přepravy.<br />

Pokud ano, výrobek nesmí být<br />

používán a musí být uložen mimo<br />

dosah dětí.<br />

• POZOR: Tento výrobek je určen<br />

pro dítě, které ještě není schopno<br />

samo sedět, přetočit se a zvednout<br />

se na všechny čtyři.<br />

• Maximální váha dítěte: 9 kg, což<br />

odpovídá věku do 5/6 měsíců.<br />

• POZOR: Korbičku pokládejte pouze<br />

na pevné, vodorovné a suché<br />

38<br />

plochy.<br />

• POZOR: Nedovolte, aby si jiné<br />

děti hrály bez dozoru v blízkosti<br />

korbičky.<br />

• POZOR: Pravidelně kontrolujte<br />

celistvost a stupeň opotřebení výrobku.<br />

Zvláště rukojeť pro přenos a<br />

dno korbičky. Pokud jsou viditelně<br />

poškozeny nebo opotřebovány,<br />

korbičku nepoužívejte a uložte ji<br />

mimo dosah dětí.<br />

• POZOR: Korbičku nepoužívejte,<br />

pokud je jakákoli její část poškozená,<br />

roztržená nebo dokonce<br />

úplně chybí.<br />

• POZOR: Používejte pouze náhradní<br />

díly dodávané nebo schválené<br />

výrobcem.<br />

• POZOR: Nepřipevňujte na výrobek<br />

doplňky, náhradní díly nebo části,<br />

které nejsou dodávány výrobcem.<br />

Výrobce nenese žádnou odpovědnost,<br />

pokud byly na výrobky<br />

provedeny jakékoliv změny nebo<br />

úpravy.<br />

• POZOR: Mějte na paměti nebezpečí,<br />

které hrozí v blízkosti otevřených<br />

ohňů nebo zdrojů tepla,<br />

jako je elektrické nebo plynové<br />

topení, atd. Nikdy nenechávejte<br />

korbičku v blízkosti těchto zdrojů<br />

tepla.<br />

• POZOR: Pokud zakoupíte matraci<br />

odděleně, vždy si ověřte, zda je<br />

vhodná pro daný výrobek. Nepoužívejte<br />

matraci vyšší než 10<br />

mm. POZOR: Nenechávejte uvnitř<br />

korbičky jakýkoliv předmět, který<br />

by mohl snížit vnitřní výšku kor-


ičky.<br />

• POZOR: Tato korbička může být<br />

připevněna na kočárky značky<br />

CHICCO, vybavené upínacím<br />

systémem CLIK CLAK. Ověřte<br />

si, zda jste korbičku ke kočárku<br />

dobře připevnili, dříve než do ní<br />

uložíte dítě.<br />

• POZOR: Uschovejte mimo dosah<br />

dítěte igelitové sáčky, abyste zabránili<br />

riziku udušení dítěte.<br />

• POZOR: Výrobky ponechané na<br />

slunci se mohou rozpálit; nechejte<br />

je vychladnout, dříve než do nich<br />

uložíte znovu dítě.<br />

• VAROVÁNÍ: Nikdy nenechávejte<br />

dítě bez dozoru.<br />

• VAROVÁNÍ: Nikdy nepokládejte<br />

korbičku na stojan.<br />

• POZOR: Nepoužívejte korbičku<br />

dlouhodobě a pravidelně na spaní<br />

dítěte; tento výrobek nenahrazuje<br />

postýlku.<br />

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA<br />

Tento výrobek vyžaduje pravidelnou<br />

údržbu.<br />

Čištění a údržba musí být prováděna pouze<br />

dospělou osobou.<br />

ČIŠTĚNÍ<br />

Textilní části čistěte vlhkou houbou a<br />

neutrálním mýdlem, řiďte se pokyny uvedenými<br />

na štítku výrobku. Plastikové části<br />

čistěte pravidelně vlhkým hadříkem. Po<br />

případném styku s vodou osušte kovové<br />

části, abyste zabránili jejich zrezivění.<br />

ÚDRŽBA<br />

Pouze v případě, že je to nutné, promažte<br />

suchým silikonovým olejem. Osušte<br />

kovové části, abyste zabránili jejich zre-<br />

39<br />

zivění. Neponořujte do vody. Pravidelně<br />

čistěte plastikové části vlhkým hadříkem.<br />

Udržujte výrobek mimo dosah prachu a<br />

písku, abyste zabránili ničení potahu. Nenechávejte<br />

výrobky delší dobu vystavené<br />

slunečním paprskům; barvy potahu by<br />

mohly vyblednout.<br />

VLASTNOSTI KORBY<br />

VNITŘNÍ POTAH<br />

1 – Pro upevnění vnitřního potahu korby:<br />

připevněte potah nasazením dírek na boční<br />

čepy (obrázek 1 ).<br />

2 – Poté nasaďte potah na straně hlavy (obrázek<br />

2A) a nohou (obrázek 2B) dítěte.<br />

STŘÍŠKA<br />

Korba je vybavena stříškou na ochranu<br />

proti slunci a větru, nastavitelnou do více<br />

poloh.<br />

MONTÁŽ A DEMONTÁŽ STŘÍŠKY<br />

3 – Ujistěte se, že klip umístěný ve středu<br />

kovového oblouku je zapnutý do knofl íku<br />

nacházejícího se v textilní části (obrázek<br />

3).<br />

4 – V látce ve výši okrajů oblouku je na<br />

obou bocích guma (obrázek 4A). Natáhněte<br />

gumu kolem krajů oblouku, aby se<br />

zajistila vyšší odolnost látky stříšky, jako<br />

na obrázku 4B.<br />

5 – Zasuňte oba okraje do příslušných<br />

držáků A a B umístěných ve střední části<br />

korby, dokud neuslyšíte „klik“ zacvaknutí<br />

(obrázek 5).<br />

6 – Pro připevnění zadní části stříšky nasuňte<br />

dírku na příslušný čep (obrázek 6).<br />

7 – Pro odejmutí stříšky vysuňte dírku z<br />

čepu v zadní části (obrázek 7).<br />

8 – Nakonec zatlačte na boční tlačítko A<br />

(obrázek 8) a zároveň vytahujte oblouk<br />

směrem nahoru.<br />

CLONA<br />

9 – Ve stříšce mezi clonou a prvním dílem<br />

se nachází látkový kroužek, který umožňuje<br />

zavěšení hraček háčky (obrázek 9).<br />

POZOR – používejte pouze hračky <strong>Chicco</strong> s


následujícími kódy: 71328, 71329, 71330<br />

MONTÁŽ PŘIKRÝVKY<br />

10 - Nasuňte 2 dírky na příslušné boční čepy<br />

(obrázek 10A) a na čepu nacházející se ve<br />

výši nohou dítěte (obrázek 10B).<br />

11 – Poté zapněte křidélka do příslušných<br />

knofl íků (obrázek 11).<br />

12 – Pro zajištění maximální ochrany proti<br />

průvanu připněte boční klipy ke stříšce<br />

(obrázek 12).<br />

NASTAVITELNÁ OPĚRKA ZAD - COM-<br />

FORT SYSTEM<br />

Opěrka zad korby je stupňovitě nastavitelná.<br />

13 – Zvedání a sklápění opěrky zad provádějte<br />

pomocí kolečka umístěného na<br />

vnější straně korby na úrovni hlavy dítěte<br />

(obrázek 13).<br />

UPOZORNĚNÍ: Po delším použití se doporučuje<br />

nechat nechat korbu vyvětrat!<br />

POPRUHY NA PŘENÁŠENÍ<br />

14 – Korba je vybavena textilními popruhy<br />

umístěnými na obou bocích (obrázek<br />

14A). Popruhy se dají otevřít a znovu<br />

složit pomocí příslušných suchých zipů<br />

(obrázek 14B).<br />

PRANÍ<br />

Stříšku, vnitřní potah korby a matraci je<br />

možno prát. Stříšku a vnitřní potah korby<br />

je nutno před praním sejmout. Doporučení:<br />

pozorně si přečtěte pokyny pro praní<br />

uvedené na štítku výrobku.<br />

15 – Sundejte stříšku z korby podle pokynů<br />

uvedených v předchozí kapitole „Montáž a<br />

demontáž stříšky“, poté rozepněte knofl ík,<br />

který připojuje zadní kovový oblouk k látce<br />

(obrázek 3) a vytáhněte kovové oblouky tak,<br />

že je uchopíte za jeden z krajů a druhou<br />

rukou je stisknete k sobě tak, abyste napomohli<br />

jejich vysunutí (obrázek 15).<br />

Dále jsou uvedeny symboly praní a jejich<br />

význam:<br />

40<br />

Perte v ruce ve studené vodě<br />

Nebělte chlórem<br />

Nesušte v sušičce<br />

Nežehlete<br />

Nečistěte chemicky<br />

LÁTKA DOUBLE-FACE<br />

Potah korby je oboustranný. Jak stříška tak<br />

pokrývka mohou být použity z obou stran<br />

podle toho, kterou barvu preferujete.<br />

POUŽITÍ KORBY JAKO KOČÁRKU<br />

Tato korba může být použita jako kočárek<br />

na podvozky <strong>Chicco</strong> vybavené systémem<br />

“Clik Clak”.<br />

PŘIPOJENÍ KORBY KE KOČÁRKU<br />

Připravte kočárek vybavený systémem<br />

Clik Clak na připojení korby podle specifi<br />

ckých pokynů uvedených v návodu<br />

ke kočárku.<br />

NEPŘEHLÉDNĚTE: u kočárků vybavených<br />

odnímatelnou opěrkou zad nebo odnímatelným<br />

sedátkem se doporučuje odejmout<br />

opěrku zad nebo sedátko tak, jak je uvedeno<br />

v příslušném návodu ke kočárku.<br />

16 – Přibližte čepy umístěné na bocích<br />

korby k otvorům umístěným v opěradlech<br />

kočárku (obrázek 16).<br />

17 – Poté zavěste korbu, dokud neuslyšíte<br />

zacvaknutí (obrázek 17).<br />

POZOR: před použitím se ubezpečte, že je<br />

korba dobře upevněna tak, že ji potáhnete<br />

směrem nahoru.<br />

ODEPNUTÍ KORBY<br />

18 – Stiskněte boční tlačítka kočárku (obrázek<br />

18), držte tlačítko stisknuté a zvedněte<br />

korbu z konstrukce.


UPOZORNĚNÍ: připojení a odepnutí může<br />

být provedeno i s dítětem v korbě; výše<br />

uvedené operace s vahou dítěte by mohly<br />

být o něco složitější. Doporučuje se dávat<br />

pozor při provádění výše uvedených<br />

operací.<br />

UPOZORNĚNÍ: nesprávný postup při<br />

připojení korby k podvozku (například<br />

montáž naopak) může způsobit špatné<br />

fungování systému zaháknutí a znemožnit<br />

tak odpojení: v tom případě si přečtěte<br />

návod ke kočárku nebo kontaktujte Služby<br />

zákazníkům <strong>Chicco</strong>.<br />

Pro další informace:<br />

Artsana S. P. A.<br />

Výhradní distributor pro ČR:<br />

Servizio klienti<br />

Piccollo, spol.s.r.o.<br />

Via Saldarini Catelli, 1<br />

Pernerova 35<br />

22070 GRANDATE – Como – Italia<br />

186 00 Praha 8<br />

Telefon: 800-188 898<br />

Česká republika<br />

www.chicco.com<br />

www.chiccocz.cz<br />

41


PL<br />

INSTRUKCJA<br />

WAŻNA INFORMACJA<br />

WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYT-<br />

KOWANIA PRODUKTU, PROSZĘ UWAŻNIE<br />

PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ W CELU<br />

ZAPEWNIENIA JEGO BEZPIECZNEGO UŻYCIA.<br />

ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ.<br />

ABY ZAPEWNIĆ DZIECKU BEZPIECZEŃSTWO<br />

NALEŻY DOKŁADNIE STOSOWAĆ SIĘ DO<br />

ZALECEŃ NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.<br />

UWAGA: PRZED UŻYCIEM PRODUKTU NALEŻY<br />

USUNĄĆ I WYELIMINOWAĆ EWENTUALNE<br />

PLASTIKOWE TOREBKI ORAZ WSZELKIE ELE-<br />

MENTY WCHODZĄCE W SKŁAD OPAKOWANIA<br />

I PRZECHOWYWAĆ JE W MIEJSCU NIEDO-<br />

STĘPNYM DLA NIEMOWLĄT I DZIECI.<br />

PRZESTROGI<br />

• Wózek spacerowy powinien być<br />

używany zgodnie z instrukcjami<br />

jego obsługi.<br />

• UWAGA: Gondola może być<br />

stosowana do przewozu dziecka<br />

w samochodzie tylko wówczas,<br />

kiedy używany jest „zestaw TRIO<br />

CAR”. Jeśli chodzi o wszelkie<br />

informacje związane z montażem<br />

„ZESTAWU TRIO CAR”<br />

na gondoli, z instalowaniem<br />

gondoli w samochodzie oraz<br />

jej użyciem podczas podróży,<br />

należy odnieść się do instrukcji<br />

sposobu użycia „ZESTAWU TRIO<br />

CAR”.<br />

• UWAGA: Przed przystąpieniem<br />

do montażu należy sprawdzić,<br />

czy produkt oraz wszystkie jego<br />

elementy składowe nie uległy<br />

uszkodzeniu podczas transportu.<br />

W razie uszkodzenia, produkt nie<br />

powinien być używany i należy<br />

przechowywać go w miejscu<br />

42<br />

niedostępnym dla dziecka.<br />

• UWAGA: Produkt ten nadaje się<br />

dla dzieci, które nie potrafi ą samodzielnie<br />

siedzieć, przekręcać<br />

się i unosić się, opierając się na<br />

rękach lub kolanach.<br />

• Maksymalny ciężar dziecka: 9<br />

Kg, a przybliżony wiek użytkowy<br />

0 – 5/6 miesięcy.<br />

• UWAGA: Używać tylko na stabilnej,<br />

poziomej i suchej powierzchni.<br />

• UWAGA: Nie należy pozwalać,<br />

aby inne dzieci bawiły się bez<br />

opieki w pobliżu gondoli.<br />

• UWAGA: Okresowo należy<br />

sprawdzać stan produktu i jego<br />

struktury, a w szczególności stan<br />

uchwytu służącego do przenoszenia<br />

oraz dna gondoli. Jeśli<br />

okaże się, że gondola jest uszkodzona<br />

lub mocno zużyta, nie<br />

powinna być używana i należy<br />

ją przechowywać w miejscu<br />

niedostępnym dla dzieci.<br />

• UWAGA: Nie używać produktu<br />

jeśli jakikolwiek jego element<br />

został uszkodzony, rozerwany<br />

lub zgubiony.<br />

• UWAGA: Używać tylko części<br />

zamiennych, które zostały dostarczone<br />

lub zatwierdzone<br />

przez Producenta.<br />

• UWAGA: Nie używać akcesoriów,<br />

części zamiennych lub<br />

elementów, które nie zostały<br />

dostarczone przez Producenta.<br />

Ewentualne zmiany wprowadzone<br />

do produktu zwalniają


Producenta od jakiejkolwiek<br />

odpowiedzialności.<br />

• UWAGA: Brać pod uwagę zagrożenia<br />

związane z ogniem lub<br />

innymi źródłami ciepła, takimi jak<br />

ogrzewacze elektryczne, piecyki<br />

gazowe, itp.. Nie pozostawiać<br />

gondoli w pobliżu tych źródeł<br />

ciepła.<br />

• UWAGA: Jeśli nabywa się z osobna<br />

materacyk, należy sprawdzić<br />

czy jest on dobrze dopasowany<br />

do produktu. Nie należy wkładać<br />

dodatkowego materacyka<br />

jeśli jego wysokość przewyższa<br />

10mm. UWAGA: Nie pozostawiać<br />

w gondoli żadnego przedmiotu,<br />

który mogłby zredukować jej<br />

głębokość.<br />

• UWAGA: Gondola ta może być<br />

stosowana tylko na wózkach<br />

spacerowych CHICCO wyposażonych<br />

w system zaczepowy<br />

CLIK CLAK. Przed umieszczeniem<br />

dziecka w gondoli należy<br />

upewnić się, czy została ona<br />

prawidłowo umocowana na<br />

wózku.<br />

• UWAGA: W celu uniknięcia ryzyka<br />

zaduszenia, przechowywać<br />

plastikowe torby w miejscu<br />

niedostępnym dla dziecka.<br />

• UWAGA: Produkty pozostawione<br />

na słońcu nagrzewają się; przed<br />

umieszczeniem w nich dziecka,<br />

należy je ochłodzić.<br />

• UWAGA: nie pozostawiać nigdy<br />

dziecka bez opeki.<br />

• UWAGA: nie używać nigdy gon-<br />

43<br />

doli na stojaku.<br />

• UWAGA: dziecko nie powinno<br />

spać w gondoli przez długi okres<br />

czasu: produkt ten nie powinien<br />

zastępować łóżeczka.<br />

PORADY DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I<br />

KONSERWACJI<br />

Produkt wymaga okresowej konserwacji.<br />

Czynności związane z czyszczeniem i konserwacją<br />

powinny być wykonywane przez<br />

osobę dorosłą.<br />

CZYSZCZENIE<br />

Elementy z tkaniny czyścić przy pomocy gąbki<br />

zwilżonej w wodzie z dodatkiem delikatnego<br />

środka piorącego. Stosować się do instrukcji<br />

przytoczonych na wszywce z informacją<br />

odnośnie składu tkaniny. Okresowo czyścić<br />

plastikowe elementy przy pomocy wilgotnej<br />

ściereczki. Po ewentualnym zetknięciu się z<br />

wodą, wysuszyć metalowe części, aby zapobiec<br />

powstawaniu rdzy.<br />

KONSERWACJA<br />

W razie konieczności smarować suchym olejem<br />

silikonowym. Wysuszyć metalowe części, aby<br />

zapobiec powstawaniu rdzy. Nie należy zanurzać<br />

w wodzie. Okresowo czyścić plastikowe<br />

elementy przy pomocy wilgotnej ściereczki. Aby<br />

uniknąć ewentualnego tarcia należy czyścić z<br />

kurzu i piasku części zaczepu gondoli i wózka.<br />

Nie pozostawiać wyrobów przez dłuższy czas w<br />

miejscu silnie nasłonecznionym; tkaniny mogą<br />

ulec przebarwieniu.<br />

CECHY GONDOLI<br />

OBICIE WEWNĘTRZNE<br />

1 – Aby przymocować wewnętrzne obicie<br />

gondoli należy przymocować tkaninę poprzez<br />

specjalne otwory do bocznych sworzni<br />

(rysunek 1).<br />

2 – Następnie nałożyć tkaninę na miejsce odpowiadające<br />

głowie (rysunek 2A) i nóżkom


(rysunek 2B) dziecka.<br />

BUDKA<br />

Gondola wyposażona jest w budkę przeciwsłoneczną<br />

i osłaniającą przed wiatrem, która może<br />

być ustawiona w kilku pozycjach.<br />

ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE BUDKI<br />

3 – Sprawdzić czy zatrzask położony na środku<br />

metalowego łuku jest zaczepiony do guzika<br />

znajdującego się na części materiałowej<br />

(rysunek 3).<br />

4 – W tkaninie, w miejscach odpowiadających<br />

końcówkom łuku, z obydwóch stron, wciągnięta<br />

jest gumka (rysunek 4A). Aby zapewnić<br />

skuteczne przymocowanie tkaniny do budki<br />

należy nałożyć gumkę na końcówki łuku, tak<br />

jak na rysunku 4B.<br />

5 – Włożyć dwie końcówki do specjalnych<br />

wsporników A i B znajdujących się w środkowej<br />

części gondoli aż da się usłyszeć odgłos zapadki<br />

„clic” (rysunek 5).<br />

6 – Aby przymocować tylną część budki należy<br />

włożyć do otworu odpowiedni sworzeń<br />

(rysunek 6).<br />

7 – Aby odczepić budkę należy wyjąć z otworu<br />

sworzeń znajdujący się w tylnej części (rysunek<br />

7).<br />

8 – Następnie należy nacisnąć boczny przycisk<br />

A (rysunek 8) i jednocześnie wyciągnąć łuk<br />

pociągając go do góry.<br />

DASZEK<br />

9 – W budce, pomiędzy daszkiem i pierwszym<br />

klinem, znajduje się materiałowy pierścień do<br />

przyczepienia miękkich zabawek wyposażonych<br />

w wygodne uchwyty (rysunek 9).<br />

UWAGA – należy używać tylko zabawek <strong>Chicco</strong> o<br />

następujących kodach: 71328, 71329, 71330<br />

ZAKŁADANIE KOŁDERKI<br />

10 – Włożyć do dwóch otworów odpowiednie<br />

boczne sworznie (rysunek 10A) i sworzeń<br />

znajdujący się w strefi e nóżek dziecka (rysunek<br />

10B).<br />

11 – Następnie przypiąć płaty materiałowe do<br />

odpowiednich guzików (rysunek 11).<br />

12 – Aby zapewnić szczelne przykrycie dziecka<br />

należy przypiąć boczne zatrzaski do budki<br />

44<br />

(rysunek 12).<br />

REGULOWANE OPARCIE - COMFORT<br />

SYSTEM<br />

Nachylenie oparcia gondoli może być stopniowo<br />

regulowane.<br />

13 – Aby unieść lub obniżyć oparcie należy<br />

obrócić gałkę znajdującą się na zewnątrz gondoli<br />

w strefi e głowy dziecka (rysunek 13).<br />

UWAGA: Po dłuższym użytkowaniu zaleca się<br />

przewietrzyć gondolę.<br />

UCHWYTY DO TRANSPORTU<br />

14 – Gondola wyposażona jest w materiałowe<br />

uchwyty do transportu znajdujące się po<br />

obydwóch jej stronach (rysunek 14A). Dzięki<br />

rzepom uchwyty mogą być odpinane i składane<br />

(rysunek 14B).<br />

CZYSZCZENIE<br />

Budka, wewnętrzne obicie gondoli oraz materacyk<br />

mogą być prane. Budka i wewnętrzne<br />

obicie gondoli są zdejmowane. W praniu należy<br />

dostosować się do instrukcji przytoczonych na<br />

wszywce produktu.<br />

15 – Wyjąć budkę gondoli według wskazówek<br />

zawartych poprzednio w rozdziale „Zakładanie<br />

i zdejmowanie budki”, następnie odpiąć guzik<br />

mocujący tylny, metalowy łuk do tkaniny (rysunek<br />

3) i wyjąć metalowe łuki pociągając je<br />

za jedną z ich końcówek, drugą ręką należy je<br />

przycisnąć do siebie ułatwiając w ten sposób<br />

ich wyjęcie (rysunek 15).<br />

Poniżej zostały przedstawione symbole prania<br />

i ich znaczenie:<br />

Prać ręcznie w zimnej wodzie<br />

Nie wybielać<br />

Nie suszyć mechanicznie<br />

Nie prasować<br />

Nie czyścić chemicznie


TKANINA DWUSTRONNA<br />

Tkanina gondoli jest dwustronna. Tak budka<br />

jak i kołderka mogą być mocowane z obydwóch<br />

stron w zależności od kolorystycznych<br />

preferencji klienta.<br />

UŻYWANIE GONDOLI JAKO WÓZKA<br />

Gondola może być używana w konfi guracji<br />

wózek i montowana na spacerówkach <strong>Chicco</strong><br />

wyposażonych w system “Clik Clak”.<br />

ZACZEPIENIE GONDOLI DO SPACERÓW-<br />

KI<br />

Przygotować spacerówkę wyposażoną w<br />

system Clik Clak, do zamontowania gondoli<br />

tak jak wskazano w instrukcjach dotyczących<br />

spacerówki.<br />

NB: na spacerówkach posiadających wyjmowane<br />

oparcie lub siedzenie, zaleca się wyjąć oparcie<br />

lub siedzenie jak wskazano w odpowiednich<br />

instrukcjach spacerówki.<br />

16 – Dopasować sworznie z dwóch stron gondoli<br />

do otworów na podłokietnikach wózka<br />

(rysunek 16).<br />

17 – Następnie umieścić gondolę aż da się<br />

usłyszeć odgłos zapadki „clac” (rysunek 17).<br />

UWAGA: przed użyciem, należy upewnić się,<br />

czy gondola jest dokładnie przyczepiona pociągając<br />

ją do góry.<br />

ODCZEPIENIE GONDOLI<br />

18 – Nacisnąć boczne przyciski wózka (rysunek<br />

18), następnie, trzymając wciśnięty przycisk,<br />

unieść gondolę z ramy.<br />

UWAGA: zaczepienie i odczepienie mogą być<br />

wykonane również wtedy, gdy dziecko znajduje<br />

się w gondoli; czynności te ze względu na<br />

wagę dziecka, mogą być nieco utrudnione.<br />

Zaleca się wykonanie powyższych czynności<br />

z jak największą ostrożnością.<br />

UWAGA: błędna procedura zaczepienia gondoli<br />

do ramy (np. montaż na odwrót) może<br />

spowodować nieprawidłowe funkcjonowanie<br />

systemu zaczepowego, uniemożliwiając tym<br />

samym jej odczepienie: w tym wypadku należy<br />

sprawdzić instrukcje spacerówki lub zwrócić się<br />

do Serwisu Obsługi Klientów Artsana.<br />

45<br />

W celu uzyskania dodatkowych informacji<br />

należy skontaktować się z:<br />

Artsana S. P. A.<br />

Servizio Clienti (Serwis Obsługi Klientów)<br />

Via Saldarini Catelli, 1<br />

22070 GRANDATE – Como – Italia<br />

Telefon: 800-188 898<br />

www.chicco.com


GR<br />

ΟΔΗΓΙΕΣ<br />

ΧΡΗΣΗΣ<br />

ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ<br />

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ<br />

ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟ-<br />

ΦΥΓΕΤΕ ΤΥΧΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ<br />

ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΓΙΑ<br />

ΝΑ ΜΗ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ<br />

ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΠΙΣΤΑ<br />

ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ<br />

ΚΑΙ ΠΕΤΑΞΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ<br />

ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ<br />

ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ή ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ<br />

ΝΕΟΓΕΝΝΗΤΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΑ.<br />

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ<br />

• Για τη χρήση του καροτσιού, συμβουλευτείτε<br />

τις οδηγίες χρήσης<br />

του καροτσιού.<br />

• ΠΡΟΣΟΧΗ: Το πορτ-μπεμπέ χρησιμοποιείται<br />

για τη μεταφορά στο<br />

αυτοκίνητο μόνο αν χρησιμοποιείται<br />

το “KIT TRIO CAR”. Συμβουλευτείτε<br />

τις οδηγίες χρήσης<br />

του “KIT TRIO CAR” για όλες τις<br />

πληροφορίες σχετικά με την τοποθέτηση<br />

του “KIT TRIO CAR” στο<br />

πορτ-μπεμπέ, με την τοποθέτηση<br />

του πορτ-μπεμπέ στο αυτοκίνητο<br />

και με τη χρήση κατά το ταξίδι.<br />

• ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε πριν τη<br />

συναρμολόγηση ότι το προϊόν<br />

και όλα του τα στοιχεία δεν παρουσιάζουν<br />

ζημιές οφειλόμενες<br />

στη μεταφορά. Στην περίπτωση<br />

αυτή το προϊόν δεν πρέπει να<br />

χρησιμοποιείται και πρέπει να<br />

φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά.<br />

• ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το προϊόν είναι<br />

κατάλληλο για ένα παιδί που δεν<br />

46<br />

μπορεί ακόμη να καθίσει μόνο<br />

του, να γυρίσει ή να σηκωθεί<br />

στηριζόμενο στα χέρια και τα<br />

γόνατα.<br />

• Μέγιστο βάρος παιδιού: 9Kg και<br />

ενδεικτική ηλικία χρήσης 0 – 5/6<br />

μηνών.<br />

• ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε το<br />

πορτ-μπεμπέ μόνο σε μία σταθερή,<br />

οριζόντια και στεγνή επιφάνεια.<br />

• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην επιτρέπετε σε<br />

άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς επίβλεψη<br />

κοντά στο πορτ-μπεμπέ.<br />

• ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγχετε τακτικά τη<br />

φυσική και δομική ακεραιότητα<br />

του προϊόντος. Κυρίως τη λαβή<br />

μεταφοράς και τον πυθμένα του<br />

πορτ-μπεμπέ. Σε περίπτωση που<br />

παρουσιάζει εμφανή ίχνη ζημιάς<br />

ή φθοράς, μην το χρησιμοποιείτε<br />

και κρατήστε το μακριά από τα<br />

παιδιά.<br />

• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην το χρησιμοποιείτε<br />

αν οποιοδήποτε τμήμα είναι σπασμένο,<br />

σχισμένο ή απουσιάζει.<br />

• ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο<br />

ανταλλακτικά που παρέχονται ή<br />

εγκρίνονται από τον κατασκευαστή.<br />

• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε στο<br />

προϊόν αξεσουάρ, ανταλλακτικά<br />

και στοιχεία που δεν παρέχονται<br />

από τον κατασκευαστή. Ενδεχόμενες<br />

τροποποιήσεις του προϊόντος<br />

απαλλάσουν τον κατασκευαστή<br />

από κάθε ευθύνη.<br />

• ΠΡΟΣΟΧΗ: Λάβετε υπόψη σας<br />

τους κινδύνους που προκαλούνται


από φλόγες και άλλες πηγές θερμότητας<br />

όπως σόμπες ηλεκτρικές<br />

και υγραερίου, κ.λπ. Μην αφήνετε<br />

το πορτ-μπεμπέ κοντά σε αυτές<br />

τις πηγές θερμότητας.<br />

• ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε περίπτωση που<br />

αγοράσετε χωριστά ένα στρωματάκι,<br />

βεβαιωθείτε ότι προσαρμόζεται<br />

καλά στο προϊόν. Μην<br />

χρησιμοποιείτε στρωματάκια<br />

με πάχος μεγαλύτερο από 10<br />

mm. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε<br />

στο εσωτερικό του πορτ-μπεμπέ<br />

κανένα αντικείμενο που μπορεί<br />

να μειώσει το βάθος του.<br />

• ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το πορτ-μπεμπέ<br />

χρησιμοποιείται μόνο με τα καροτσάκια<br />

CHICCO που διαθέτουν το<br />

σύστημα στερέωσης CLIK CLAK.<br />

Βεβαιωθείτε ότι το πορτ-μπεμπέ<br />

έχει στερεωθεί σωστά στο καροτσάκι<br />

πριν τοποθετήσετε το<br />

παιδί.<br />

• ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε τις πλαστικές<br />

σακούλες μακριά από τα παιδιά,<br />

για να αποφύγετε τον κίνδυνο<br />

ασφυξίας.<br />

• ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προϊόντα που εκτείθενται<br />

στον ήλιο υπερθερμαίνονται.<br />

Αφήστε τα να κρυώσουν πριν<br />

τοποθετήσετε μέσα σε αυτά το<br />

παιδί.<br />

• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε ποτέ το<br />

παιδί χωρίς επίβλεψη.<br />

• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε<br />

ποτέ το πορτ-μπεμπέ με έναν<br />

τρίποδα.<br />

• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε<br />

το πορτ-μπεμπέ για να κοιμάται<br />

47<br />

το παιδί για μεγάλα διαστήματα:<br />

Αυτό το προϊόν δεν έχει σκοπό να<br />

αντικαταστήσει το κρεβατάκι<br />

ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ<br />

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ<br />

Αυτό το προїόν απαιτεί περιοδική συντήρηση.<br />

Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει<br />

να εκτελούνται από έναν ενήλικα.<br />

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ<br />

Καθαρίζετε τα υφασμάτινα τμήματα χρησιμοποιώντας<br />

ένα υγρό σφουγγάρι και ουδέτερο<br />

σαπούνι, σύμφωνα με όσα αναφέρονται στην<br />

ετικέτα σύνθεσης του προїόντος. Καθαρίζετε τα<br />

πλαστικά τμήματα περιοδικά με ένα υγρό πανί.<br />

Σκουπίζετε τα μεταλλικά τμήματα, μετά από κάθε<br />

επαφή με το νερό, προκειμένου να αποφευχθεί<br />

ο σχηματισμός σκουριάς.<br />

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ<br />

Λιπαίνετε μόνο όταν χρειάζεται, με ένα λιπαντικό<br />

με βάση τη σιλικόνη. Σκουπίζετε τα μεταλλικά<br />

τμήματα, προκειμένου να αποφευχθεί ο σχηματισμός<br />

σκουριάς. Να μην βυθίζεται στο νερό.<br />

Καθαρίζετε τα πλαστικά τμήματα περιοδικά με<br />

ένα υγρό πανί. Κρατάτε καθαρά από τη σκόνη<br />

και την άμμο, τα τμήματα σύνδεσης του portebébé<br />

και του καροτσιού, για να αποφευχθεί η<br />

τριβή. Μην αφήνετε τα προϊόντα για μεγάλο<br />

χρονικό διάστημα στον ήλιο, γιατί τα υφάσματα<br />

θα μπορούσαν να ξεβάψουν.<br />

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ PORTE-BÉBÉ<br />

ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗ<br />

1 – Για να στερεώσετε την εσωτερική επένδυση<br />

του porte-bébé: προσαρμόστε το ύφασμα<br />

στερεώνοντας τις οπές στα πλάγια στηρίγματα<br />

(εικόνα 1).<br />

2 – Στη συνέχεια εφαρμόστε το ύφασμα σε αντιστοιχία<br />

με το κεφάλι (εικόνα 2A) και με τα πόδια<br />

(εικόνα 2B) του παιδιού.<br />

ΚΟΥΚΟΥΛΑ<br />

To porte-bébé είναι εξοπλισμένο με κουκούλα<br />

καλοκαιρινή/χειμερινή, η οποία μπορεί να ρυθμιστεί<br />

σε διάφορες θέσεις.


ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟ-<br />

ΓΗΣΗ ΚΟΥΚΟΥΛΑΣ<br />

3 - Ελέγξτε ότι το κλιπ που βρίσκεται στο κέντρο του<br />

μεταλλικού τόξου είναι κουμπωμένο στο κουμπί<br />

που βρίσκεται επάνω στο ύφασμα (εικόνα 3).<br />

4 – Στο εσωτερικό του υφάσματος, στα δύο<br />

άκρα του τόξου, βρίσκεται ένα λαστιχάκι (εικόνα<br />

4A). Περάστε το λάστιχο γύρω από τα<br />

άκρα του τόξου για να εξασφαλίσετε καλύτερο<br />

κράτημα του υφάσματος της κουκούλας, όπως<br />

στην εικόνα 4B.<br />

5 - Περάστε τα δύο άκρα στα ειδικά υποστηρίγματα<br />

A και B που βρίσκονται στο κεντρικό<br />

σημείο του porte-bébé μέχρι να ακουστεί το<br />

κλικ στερέωσης (εικόνα 5).<br />

6 – Για να στερεώσετε το πίσω μέρος της κουκούλας<br />

περάστε την οπή στο ειδικό στήριγμα<br />

(εικόνα 6).<br />

7 - Για να αφαιρέσετε την κουκούλα, τραβήξτε<br />

την οπή από το στήριγμα στο πίσω μέρος<br />

(εικόνα 7).<br />

8 - Στη συνέχεια πιέστε επάνω στο πλάγιο κουμπί<br />

A (εικόνα 8) και συγχρόνως βγάλτε το τόξο<br />

τραβώντας προς τα πάνω.<br />

ΓΕΙΣΟ<br />

9 - Στο εσωτερικό της κουκούλας, μεταξύ του<br />

γείσου και του πρώτου τμήματος, υπάρχει ένας<br />

κρίκος από ύφασμα που σας επιτρέπει να κρεμάτε<br />

μαλακά παιχνίδια (εικόνα 9).<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ – Χρησιμοποιείτε μόνο τα παιχνίδια<br />

της <strong>Chicco</strong> με τους ακόλουθους κωδικούς: 71328,<br />

71329, 71330.<br />

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ<br />

10 - Περάστε τις 2 οπές στα ειδικά πλάγια στηρίγματα<br />

(εικόνα 10A) και στο κάτω μέρος σε αντιστοιχία<br />

με τα πόδια του παιδιού (εικόνα 10B).<br />

11 - Στη συνέχεια στερεώστε τα πτερύγια στα<br />

ειδικά κουμπιά (εικόνα 11).<br />

12 - Για να εξασφαλίσετε μέγιστη κάλυψη ώστε<br />

να μην περνάει ρεύμα αέρος ανάμεσα από σχισμές,<br />

στερεώστε τα πλάγια κλιπ στη κουκούλα<br />

(εικόνα 12).<br />

ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΠΛΑΤΗ - COMFORT<br />

SYSTEM<br />

Η πλάτη του porte-bébé ρυθμίζεται σε διάφορες<br />

θέσεις.<br />

13 – Για να σηκώσετε και να χαμηλώσετε την πλάτη<br />

γυρίστε τη ρόδα που βρίσκεται στο εξωτερικό<br />

του porte-bébé στη περιοχή του κεφαλιού του<br />

48<br />

παιδιού (εικόνα 13).<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνιστάται να αερίζετε το porte-bébé<br />

μετά από παρατεταμένη χρήση.<br />

ΧΕΡΟΥΛΙΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ<br />

14 – Το porte-bébé είναι εξοπλισμένο με χερούλια<br />

μεταφοράς από ύφασμα τα οποία βρίσκονται<br />

στις δύο πλευρές (εικόνα 14A). Τα χερούλια<br />

ανοίγουν και διπλώνουν μαζί χάρη στα ειδικά<br />

velcro (εικόνα 14B).<br />

ΠΛΥΣΙΜΟ<br />

Η κουκούλα, η εσωτερική επένδυση του portebébé<br />

και το στρωματάκι μπορούν να πλυθούν.<br />

Πριν το πλύσιμο βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει<br />

το μεταλλικό τόξο της κουκούλας και έχετε<br />

ξεκουμπώσει την επένδυση από το porte-bébé.<br />

Συνιστάται να ακολουθείτε προσεκτικά τις οδηγίες<br />

πλυσίματος που φέρει ή ετικέτα τους.<br />

15 - Αφαιρείτε την κουκούλα από το porte-bébé<br />

ακολουθώντας τις προηγούμενες παρεχόμενες<br />

οδηγίες του κεφαλαίου “Συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση<br />

κουκούλας”, έπειτα ξεγαντζώνετε<br />

το κουμπί που στερεώνει το πίσω μεταλλικό τόξο<br />

στο ύφασμα (εικόνα 3) και βγάζετε τα μεταλλικά<br />

τόξα τραβώντας τα από τη μία εκ των δύο άκρων,<br />

προσπαθώντας με το άλλο χέρι να τα σφίξετε<br />

μεταξύ τους ούτως ώστε να διευκολύνετε την<br />

έξοδό τους (εικόνα 15).<br />

Παρακάτω αναφέρονται τα σύμβολα πλυσίματος<br />

και οι σχετικές σημασίες τους:<br />

Πλένεται στο χέρι σε κρύο νερό<br />

Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνες<br />

Μην στεγνώνετε σε στεγνωτήριο<br />

Μην σιδερώνετε<br />

Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα<br />

ΥΦΑΣΜΑ DOUBLE-FACE<br />

Το ύφασμα του porte-bébé είναι διπλής όψης.<br />

Η κουκούλα και το κάλυμμα μπορούν να τοποθετηθούν<br />

και από τις δύο πλευρές ανάλογα με<br />

το χρώμα της προτίμησής σας.


ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ PORTE-BÉBÉ ΩΣ ΚΑΡΟΤΣΙ<br />

Αυτό το porte-bébé μπορεί να χρησιμοποιηθεί<br />

και σαν καρότσι συναρμολογημένο επάνω στο<br />

σκελετό του καροτσιού περιπάτου της <strong>Chicco</strong> που<br />

είναι εξοπλισμένο με το σύστημα “Clik Clak”.<br />

ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ PORTE-BÉBÉ ΜΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΙ<br />

ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ<br />

Προετοιμάστε το καρότσι περιπάτου που είναι<br />

εξοπλισμένο με το σύστημα Clik Clak, για να δεχτεί<br />

το porte-bébé όπως υποδεικνύεται στις ειδικές<br />

οδηγίες του καροτσιού περιπάτου.<br />

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για καρότσια περιπάτου που είναι<br />

εξοπλισμένα με πλάτη ή κάθισμα που μπορούν<br />

να αφαιρεθούν, συνιστάται να βγάλετε την πλάτη<br />

ή το κάθισμα όπως υποδεικνύεται στις ειδικές<br />

οδηγίες του καροτσιού περιπάτου.<br />

16 – Πράξτε έτσι ώστε να συμπέσουν τα στηρίγματα<br />

που βρίσκονται στις δύο πλευρές του<br />

porte-bébé με τα ανοίγματα που βρίσκονται<br />

επάνω στα μπράτσα του καροτσιού περιπάτου<br />

(εικόνα 16).<br />

17 – Στη συνέχεια τοποθετήστε το porte-bébé μέχρι<br />

να ακουστεί ο ήχος στερέωσης (εικόνα 17).<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι το<br />

porte-bébé είναι καλά στερεωμένο τραβώντας<br />

το ίδιο προς τα πάνω.<br />

ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ PORTE-BÉBÉ<br />

18 - Πατήστε τα πλάγια πλήκτρα του καροτσιού<br />

(εικόνα 18) και κρατώντας τα πατημένα, σηκώστε<br />

το porte-bébé από τη κατασκευή.<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ: Η σύνδεση και η αποσύνδεση μπορούν<br />

να γίνουν ακόμα και με το παιδί στο porte-bébé.<br />

Οι πιο πάνω αναφερόμενες ενέργειες, με το<br />

βάρος του παιδιού, μπορεί να είναι πιο δύσκολες<br />

στην εκτέλεσή τους. Συνιστάται προσοχή στην<br />

εκτέλεση των πιο πάνω ενεργειών.<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ: Μια λανθασμένη διαδικασία σύνδεσης<br />

του porte-bébé στο πλαίσιο (π.χ. ανάποδη<br />

συναρμολόγηση) μπορεί να προκαλέσει κακή<br />

λειτουργία του συστήματος στερέωσης, καθιστώντας<br />

αδύνατη την αποσύνδεση: σε αυτή<br />

τη περίπτωση, συμβουλευτείτε τις οδηγίες του<br />

καροτσιού ή επικοινωνήστε με το service.<br />

49<br />

Για περισσότερες πληροφορίες:<br />

Artsana S. P. A.<br />

Servizio Clienti<br />

Via Saldarini Catelli, 1<br />

22070 GRANDATE – Como – Italia<br />

Telefono: 800-188 898<br />

www.chicco.com


TR<br />

KULLANIM<br />

BİLGİLERİ<br />

ÖNEMLİ UYARI<br />

ÖNEMLİ: KULLANMAYA BAŞLAMADAN<br />

ÖNCE, KULLANIM SIRASINDA ORTAYA ÇI-<br />

KABİLECEK TEHLİKELERİ ÖNLEMEK İÇİN BU<br />

KULLANIM KILAVUZUNU DİKKATLİCE OKU-<br />

YUNUZ VE İLERDE REFERANS OLMAK ÜZERE<br />

SAKLAYINIZ.<br />

ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİNİ TEHLİKEYE<br />

SOKMAMAK İÇİN BU ÖNERİLERİ DİKKATLE<br />

TAKİP EDİNİZ.<br />

DİKKAT: KULLANMADAN ÖNCE OLASI PLAS-<br />

TİK TORBALARI VE ÜRÜNÜN PAKETLEMESİNİ<br />

OLUŞTURAN DİĞER TÜM PARÇALARI KAL-<br />

DIRIP ELİMİNE EDİNİZ VEYA HER DURUMDA<br />

YENİDOĞAN BEBEKLERİN VE ÇOCUKLARIN<br />

ULAŞAMAYACAKLARI BİR YERDE TUTUNUZ<br />

UYARILAR<br />

• Pusetin kullanımı için, pusetin<br />

kullanım kitabındaki bilgileri referans<br />

alınız.<br />

• DİKKAT: Portbebe, otomobilde taşıma<br />

için yalnızca “KIT TRIO CAR” ile<br />

birlikte kullanılabilir. “KIT TRIO CAR”<br />

ın portbebeye monte edilmesi,<br />

portbebenin araca takılması ve<br />

yolculuk sırasında kullanılmasına<br />

ilişkin bütün bilgiler için “KIT TRIO<br />

CAR” ın kullanım kılavuzunu referans<br />

alınız.<br />

• DİKKAT: Birleştirmeden önce ürün<br />

ve oluşturan tüm parçaların taşıma<br />

sırasında hasar görmediklerini<br />

kontrol ediniz, bu durumda ürün<br />

kullanılmamalı ve çocukların erişemeyecekleri<br />

yerde tutulmalıdır.<br />

• DİKKAT: Bu ürün kendi başına<br />

oturamayan, el ve dizlerine dayanarak<br />

dönemeyen ve kalkamayan<br />

çocuklar için uygundur.<br />

• Çocuğun maksimum ağırlığı: 9<br />

50<br />

Kg ve kullanım aralığı örneğin<br />

0 – 5/6 aydır.<br />

• DİKKAT: Yalnız sağlam, yatay ve<br />

kuru yüzey üzerinde kullanınız.<br />

• DİKKAT: Başka çocukların portbebe<br />

yakınlarında denetimsiz<br />

oynamalarına izin vermeyiniz.<br />

• DİKKAT: Ürünün fiziksel ve yapısal<br />

bütünlüğünü periyodik olarak<br />

kontrol ediniz. Özellikle taşıma<br />

sapları ve portbebenin alt kısmı<br />

kontrol edilmelidir. Hasar ya<br />

da gözle görülür aşınma durumunda<br />

ürünü kullanmayınız ve<br />

çocukların ulaşamayacakları yerde<br />

tutunuz.<br />

• DİKKAT: Herhangi bir kısmı kırık,<br />

yırtık ya da eksik olması durumunda<br />

ürünü kullanmayınız.<br />

• DİKKAT: Yalnızca üretici tarafından<br />

verilmiş ya da onaylanmış yedek<br />

aksam kullanınız.<br />

• DİKKAT: Ürüne üretici tarafından<br />

verilmeyen aksesuar, yedek parça<br />

ve aksam uygulamayınız. Ürün<br />

üzerinde yapılan olası değişiklikler<br />

üreticiyi her türlü sorumluluktan<br />

kurtarır.<br />

• DİKKAT: Alev ve elektrik sobası,<br />

gaz sobası vs. gibi diğer ısı kaynaklarından<br />

gelebilecek tehlikeleri<br />

dikkate alınız. Portbebeyi bu gibi<br />

ısı kaynakları yakınlarına koymayınız.<br />

• DİKKAT: Ayrı olarak bir şilte satın<br />

aldığınız takdirde, bu şiltenin<br />

ürüne adapte olup olmadığını<br />

kontrol ediniz. 10 mm. den daha<br />

yüksek şilte eklemeyiniz. DİKKAT:


Portbebenin içinde derinliğini<br />

azaltabilecek hiç bir cisim bırakmayınız.<br />

• DİKKAT: Bu portbebe yalnızca<br />

CLIK CLAK kancalama sistemi<br />

ile donanmış CHICCO pusetler<br />

üzerinde kullanılabilir. Bebeği içine<br />

yerleştirmeden önce portbebenin<br />

pusete iyice sabitlenmiş olduğunu<br />

kontrol ediniz.<br />

• DİKKAT: Boğulma tehlikesini önlemek<br />

için plastik torbaları bebekten<br />

uzak tutunuz.<br />

• DİKKAT: Güneşte bırakılan ürünler<br />

ısınır; bebeği yerleştirmeden önce<br />

ürünün soğumasını bekleyiniz.<br />

• DİKKAT: Bebeği asla denetimsiz<br />

bırakmayınız.<br />

• DİKKAT: Portbebeyi asla herhangi<br />

bir ayakla kullanmayınız.<br />

• DİKKAT: Portbebeyi çocuğu uzun<br />

süre uyutmak için kullanmayınız:<br />

bu ürün yatağın yerini tutmaz<br />

TEMİZLİK VE BAKIM İÇİN ÖNERİLER<br />

Ürünün düzenli olarak temizlenmesi tavsiye<br />

edilir.<br />

Temizlik ve bakım işlemleri yalnızca bir<br />

yetişkin tarafından yapılmalıdır.<br />

TEMİZLİK<br />

Ürünün etiketine dikkat ederek, kumaş<br />

kısımları nemli bir sünger ve nötr sabun<br />

ile temizleyiniz. Plastik kısımları periyodik<br />

olarak nemli bir bezle siliniz. Suyla temas<br />

sonrasında, paslanmalarını önlemek için<br />

metal kısımları kurulayınız.<br />

BAKIM<br />

Gerektiği taktirde silikonlu kuru yağ ile<br />

yağlayınız. Paslanmalarını önlemek için<br />

metal kısımları kurulayınız. Suya daldır-<br />

51<br />

mayınız. Plastik kısımları periyodik olarak<br />

nemli bir bezle temizleyiniz. Pusetin iyi<br />

calışmasını engelleyebilecek sürtünmeyi<br />

önlemek için kılıf ve pusetin kancalarını<br />

toz ve kumdan temizleyiniz. Ürünleri uzun<br />

süre güneş altında bırakmayınız; kumaşların<br />

rengi solabilir.<br />

KILIFIN ÖZELLİKLERİ<br />

İÇ KAPLAMA<br />

1 – İç kaplamayı sabitlemek için: yan milleri<br />

iliklerine geçirerek kumaşı sabitleyiniz<br />

(resim 1).<br />

2 – Daha sonra kumaşı bebek başının<br />

(resim 2A) ve ayaklarının bulunduğu yere<br />

(resim 2B) çekiniz.<br />

TENTE<br />

Kılıfın güneş ve rüzgardan koruma sağlayan<br />

ve birçok pozisyona getirilebilen<br />

tentesi bulunur.<br />

TENTENİN TAKILMASI VE ÇIKARTIL-<br />

MASI<br />

3 – Metal yayın ortasında bulunan klipsin<br />

kumaşın üzerindeki düğmeye kancalı olduğunu<br />

kontrol ediniz (resim 3).<br />

4 – Kumaşın içerişinde, yayın uçlarına<br />

denk gelen bir lastik bulunur (resim 4A).<br />

Tentenin kumaşını sabitlemek için, lastiği<br />

resim 4B’de gösterildiği gibi yayın uçlarının<br />

etrafına geçiriniz.<br />

5 – İki ucu kılıfın orta kısmında bulunan<br />

A ve B desteklerine geçiriniz ve tamamen<br />

yerinde oturduğunu belirten klik sesi duyuluncaya<br />

kadar itiniz (resim 5).<br />

6 – Tentenin arka kısmını sabitlemek için<br />

mili ilikleyiniz (resim 6).<br />

7 – Tenteyi çıkarmak için arka taraftaki mili<br />

ilikten çıkarınız (resim 7).<br />

8 – A yan düğmeye basarak (resim 8) yayı<br />

yukarıya doğru çekerek çıkarınız.<br />

VİZİYER<br />

9 – Tente üzerinde, viziyer ile ilk bölüm<br />

arasında, kancaları bulunan yumuşak oyuncakları<br />

asmaya olanak tanıyan kumaştan<br />

yapılan bir halka mevcuttur (resim 9).


DİKKAT – sadece bu kod numaralara sahip<br />

<strong>Chicco</strong> oyuncakları kullanınız: 71328,<br />

71329, 71330<br />

ÖRTÜNÜN TAKILMASI<br />

10 – Yanlardaki iki mili (resim 10A) ve<br />

bebeğin ayakları hizasında bulunan mili<br />

ilikleyiniz (resim 10B).<br />

11 – Daha sonra kumaş panelleri düğmelere<br />

sabitleyiniz (resim 11).<br />

12 – Cereyandan tam bir koruma sağlamak<br />

için yan klipsleri tenteye sabitleyiniz<br />

(resim 12).<br />

AYARLANABİLİR ARKALIK - COMFORT<br />

SYSTEM<br />

Kılıfın arkalığı farklı konumlarda ayarlanabilir.<br />

13 – Arkalığı yükseltmek veya alçaltmak için<br />

kılıfın dış yüzeyinde bebeğin başı hizasında<br />

bulunan çarkı çeviriniz (resim 13).<br />

DİKKAT: Kılıfı uzun süre kullanımdan sonra<br />

havalandırmanız tavsiye edilir.<br />

TAŞIMA KOLLARI<br />

14 – Kılıfın iki tarafında kumaştan yapılan<br />

taşıma sapları bulunur (resim 14A). Saplar<br />

cırt cırtlı şeritler sayesinde açılıp katlanabilir<br />

(resim 14B).<br />

YIKAMA<br />

Tente, iç kaplama ve şilte yıkanabilir.<br />

Tente ve kılıfın iç kaplamasını yıkamak<br />

için kılıfl arını çıkartmak gerekir. Yıkarken<br />

ürün etiketindeki yıkama talimatlarına<br />

dikkatlice uyunuz.<br />

15 - Daha önce “Tentenin takılması ve<br />

çıkartılması” bölümünde belirtilen talimatlara<br />

uyarak, tenteyi kılıftan ayırınız. Arka<br />

metal yayı kumaşa sabitleyen düğmeyi<br />

açınız (resim 3) ve metal yayları bir elle<br />

uçlarından çekerek, diğer elle daha kolay<br />

çıkmalarını sağlamak için hafifçe sıkarak<br />

çıkarınız (resim 15).<br />

52<br />

Aşağıda yıkama sembolleri ve açıklamaları<br />

gösterilmiştir:<br />

Soğuk su ile elde yıkayınız<br />

Camaşır suyu kullanmayınız<br />

Makinede kurutmayınız<br />

Ütülemeyiniz<br />

Kuru temizleme yapmayınız<br />

ÇİFT YÜZLÜ KUMAŞ<br />

Kılıfın kumaşı ters çevrilip kullanılabilir. Tercih<br />

ettiğiniz renge göre, tenteyi de örtüyü de<br />

ters çevirip takabilirsiniz.<br />

KILIFI ÇOCUK ARABASI OLARAK KUL-<br />

LANMAK<br />

Bu kılıf “Klik Klak” sistemine sahip <strong>Chicco</strong><br />

pusetleri üzerine monte edildiğinde çocuk<br />

arabası olarak kullanılabilir.<br />

KILIFI PUSETE TAKMAK<br />

Kılıfı pusete takmak için, Klik Klak sistemine<br />

sahip olan puseti,pusetin kullanım talimatlarında<br />

belirtilen pozisyona getiriniz.<br />

Not: çıkartılabilen arkalık veya oturma<br />

yerine sahip pusetler için, bu işlemin, pusetin<br />

kullanım talimatlarında belirtildiği<br />

gibi, arkalığı veya oturma yerini pusetten<br />

ayırarak yapılması tavsiye edilir.<br />

16 – Kılıfın iki yanda bulunan milleri, pusetin<br />

kol dayanaklarında bulunan deliklerin<br />

karşısına getiriniz (resim 16).<br />

17 – Daha sonra klik sesini duyana kadar<br />

kılıfı yavaşça itiniz (resim 17).<br />

DİKKAT: kullanımdan önce kılıfın iyice<br />

takılmış olduğundan emin olmak için<br />

yukarıya çekiniz.<br />

KILIFI ÇIKARTMAK<br />

18 – Pusetin yan düğmelerine basınız (resim<br />

18). Basılı tutarak, kılıfı sıyırınız.<br />

DİKKAT: kılıfı pusete takma ve çıkartma işlemleri<br />

bebek kılıfta iken de yapılabilir; fakat<br />

aynı işlemler bebeğin ağırlığı göz önünde


ulundurulduğunda, kolayca yapılmayabilir.<br />

Yukarıdaki işlemleri yaparken yeterince<br />

dikkat etmeniz tavsiye edilir.<br />

DİKKAT: kılıfı şasiye yanlış takmanız (örn.<br />

ters taktığınızda) takma sistemin hatalı<br />

çalışmasına sebep olabilir ve çıkartma<br />

işlemini olanaksız kılabilir. Böyle bir durumda<br />

pusetin kullanım talimatlarını okuyunuz<br />

veya Artsana Müşteri Hizmetleri Servisi’ne<br />

başvurunuz.<br />

Daha detaylı bilgi için:<br />

Artsana S. P. A.<br />

Müşteri Hizmetleri Servisi<br />

Via Saldarini Catelli, 1<br />

22070 GRANDATE – Como – İtalya<br />

Telefon: 800-188 898<br />

www.chicco.com<br />

53


RUS<br />

ИНСТРУКЦИЯ ПО<br />

ЭКСПЛУАТАЦИИ<br />

ВНИМАНИЕ<br />

ОЧЕНЬ ВАЖНО: ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ БЕЗО-<br />

ПАСНОСТЬ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ,<br />

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО<br />

ПРОЧТИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ<br />

ЕЁ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ.<br />

НЕСОБЛЮДЕНИЕ УКАЗАНИЙ, ИЗЛОЖЕННЫХ В<br />

НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИИ, МОЖЕТ ПОДВЕР-<br />

ГНУТЬ ОПАСНОСТИ ВАШЕГО РЕБЁНКА.<br />

ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ<br />

СНИМИТЕ С ИЗДЕЛИЯ ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПЛА-<br />

СТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ<br />

И ДЕРЖИТЕ ИХ ВДАЛИ ОТ НОВОРОЖДЁННЫХ<br />

И БОЛЕЕ ВЗРОСЛЫХ ДЕТЕЙ.<br />

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНО-<br />

СТИ<br />

• При пользовании прогулочной<br />

коляской придерживайтесь прилагаемой<br />

к ней инструкции.<br />

• ВНИМАНИЕ: люльку можно<br />

использовать для перевозки<br />

ребёнка в автомобиле только,<br />

если она укреплена с помощью<br />

крепёжных принадлежностеё<br />

“KIT TRIO CAR”. Ознакомьтесь с<br />

инструкцией по эксплуатации<br />

“KIT TRIO CAR”, чтобы получить<br />

информацию касательно крепления<br />

“KIT TRIO CAR” на люльке,<br />

установки люльки в автомобиле<br />

и её использования в поездках.<br />

• ВНИМАНИЕ: перед сборкой<br />

убедитесь, что изделие и все<br />

его компоненты не повреждены<br />

вследствие транспортировки.<br />

В противном случае не пользуйтесь<br />

изделием и держите<br />

его вдали от детей.<br />

• ВНИМАНИЕ: это изделие пред-<br />

54<br />

назначено для детей, которые<br />

ещё не умеют сидеть самостоятельно,<br />

поворачиваться<br />

и подниматься, опираясь на<br />

руки или колени.<br />

• Вес ребёнка не должен превышать<br />

9 кг, это изделие можно<br />

использовать для детей в возрасте<br />

от 0 и примерно до 5-6<br />

месяцев.<br />

• ВНИМАНИЕ: используйте изделие<br />

только на устойчивой,<br />

горизонтальной и сухой поверхности.<br />

• ВНИМАНИЕ: не позволяйте другим<br />

детям играть без присмотра<br />

рядом с люлькой.<br />

• ВНИМАНИЕ: периодически проверяйте<br />

состояние изделия и<br />

целостность его структуры, в<br />

особенности ручку для переноски<br />

и дно люльки. Если изделие<br />

повреждено или имеет явные<br />

признаки износа, не пользуйтесь<br />

им и держите его вдали от<br />

детей.<br />

• ВНИМАНИЕ: не пользуйтесь<br />

изделием, если отдельные его<br />

части поломаны, разорваны или<br />

отсутствуют.<br />

• ВНИМАНИЕ: используйте только<br />

запасные части, поставленные<br />

или одобренные производителем.<br />

• ВНИМАНИЕ: не устанавливайте<br />

аксессуары, запасные части и<br />

компоненты других производителей<br />

или неодобренные<br />

производителем. Если изделие


подвергается модификации,<br />

производитель снимает с себя<br />

любую ответственность.<br />

• ВНИМАНИЕ: не забывайте о том,<br />

что огонь и другие источники<br />

тепла, такие как электрические<br />

и газовые плиты и т. п., потенциально<br />

опасны, поэтому никогда<br />

не оставляйте люльку рядом с<br />

ними.<br />

• ВНИМАНИЕ: если вы покупаете<br />

отдельно матрасик, проверьте,<br />

чтобы он хорошо подходил для<br />

люльки. Не кладите в люльку матрасик,<br />

высота которого более<br />

10 мм. ВНИМАНИЕ: не оставляйте<br />

в люльке какие бы то ни<br />

было предметы, которые могут<br />

уменьшить глубину люльки.<br />

• ВНИМАНИЕ: эта люлька может<br />

быть использована совместно<br />

только с прогулочными колясками<br />

CHICCO, которые оснащены<br />

системой крепления CLIK<br />

CLAK. Прежде чем разместить<br />

ребёнка в люльке убедитесь,<br />

что она правильно укреплена<br />

на прогулолчной коляске.<br />

• ВНИМАНИЕ: держите вдали от<br />

детей пластиковые пакеты во<br />

избежание удушения.<br />

• ВНИМАНИЕ: все предметы, находящиеся<br />

под солнцем, сильно<br />

нагреваются; прежде чем положить<br />

ребёнка в люльку, подождите<br />

пока они не охладятся.<br />

• ВНИМАНИЕ: никогда не оставляйте<br />

ребёнка одного без присмотра.<br />

55<br />

• ВНИМАНИЕ: никогда не используйте<br />

люльку с опорой.<br />

• ВНИМАНИЕ: никогда не кладите<br />

ребёнка спать в люльку на длительное<br />

время: это изделие не<br />

может заменить кроватку.<br />

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЧИСТКЕ И УХОДУ<br />

Данное изделие требует периодического<br />

ухода.<br />

Процедуры по очистке и уходу должны выполняться<br />

взрослым человеком.<br />

ЧИСТКА<br />

Поверхности из ткани следует чистить влажной<br />

губкой и нейтральным мылом, выполняя инструкции<br />

с этикетки (на которой указан состав<br />

изделия). Пластмассовые части необходимо<br />

периодически чистить влажной тканью. Чтобы<br />

не образовалась ржавчина, необходимо вытирать<br />

насухо металлические части в случае<br />

их контакта с водой.<br />

УХОД<br />

При необходимости выполните смазку сухим<br />

силиконовым маслом. Чтобы предотвратить<br />

образование ржавчины, следите, чтобы металлические<br />

части были сухими. Не погружайте<br />

изделие в воду. Периодически очищайте<br />

влажной тканью пластмассовые части. Во<br />

избежание трения предохраняйте от пыли<br />

и песка механизмы сцепления переносной<br />

люльки и коляски. Не оставляйте надолго<br />

изделие под воздействием солнечного света;<br />

ткани могут выцвести.<br />

ХАРАКТЕРИСТИКИ ПЕРЕНОСНОЙ ЛЮЛЬ-<br />

КИ<br />

ВНУТРЕННЯЯ ОБИВКА<br />

1 – Для крепления внутренней обивки на<br />

люльку: зафиксируйте обивку, зацепив петли<br />

на боковые стержни (рисунок 1).<br />

2 – Затем наденьте чехол в области головы<br />

(рисунок 2A) и в области ног (рисунок 2B)<br />

ребенка.


КАПЮШОН<br />

Люлька оснащена капюшоном от солнца и<br />

дождя, регулируемым в нескольких положениях.<br />

ЗАКРЕПЛЕНИЕ И СНЯТИЕ КАПЮШОНА<br />

3 – Проверьте, чтобы клипса в центре металлической<br />

арки была пристегнута к кнопке,<br />

расположенной на тканевом участке (рисунок<br />

3).<br />

4 – Внутри обивки, по краям арки с двух сторон<br />

имеется эластик (рисунок 4A). Протянуть<br />

эластик вокруг наконечников арки, чтобы<br />

обеспечить лучшее удерживание текстильной<br />

обивки капюшона, как на рис. 4B.<br />

5 – Вставляйте два наконечника в специальные<br />

кронштейны A и B, расположенные в центральной<br />

части люльки, до тех пор, пока не раздастся<br />

характерный щелчок (рисунок 5).<br />

6 – Чтобы закрепить заднюю часть капюшона,<br />

наденьте петлю на специальный стержень<br />

(рисунок 6).<br />

7 – Чтобы снять капюшон, снимите петлю со<br />

стержня в задней части (рисунок 7).<br />

8 – Затем нажмите на боковую кнопку A (рисунок<br />

8),одновременно с этим извлекая в<br />

направлении вверх арку.<br />

КОЗЫРЕК<br />

9 - Внутри капюшона, между козырьком и первой<br />

долей, имеется кольцо из ткани, которое позволяет<br />

подвешивать мягкие игрушки, оснащенные<br />

удобными крючками (рисунок 9).<br />

ВНИМАНИЕ – используйте только игрушки<br />

<strong>Chicco</strong> со следующими артикулами: 71328,<br />

71329, 71330<br />

КРЕПЛЕНИЕ ПОКРЫВАЛЬЦА<br />

10 – Наденьте две петли на соответствующие<br />

боковые стержни (рисунок 10A) и в стержень<br />

напротив ног ребенка (рисунок 10B).<br />

11 – Затем закрепите отвороты кнопками<br />

(рисунок 11).<br />

12 – Чтобы гарантировать максимальную защиту<br />

от сквозняков, закрепите боковые клипсы к<br />

капюшону (рисунок 12).<br />

РЕГУЛИРУЕМАЯ СПИНКА - COMFORT<br />

SYSTEM<br />

Спинка люльки может плавно регулироваться.<br />

56<br />

13 - Чтобы поднять или опустить спинку, воспользуйтесь<br />

колесиком, расположенным на<br />

внешней стороне люльки в области головы<br />

ребенка (рисунок 13).<br />

ВНИМАНИЕ! Рекомендуется проветривать<br />

люльку после продолжительного использования.<br />

РУЧКИ ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ<br />

14 – Люлька по обеим сторонам оснащена<br />

ручками из ткани для переноски (рисунок 14A).<br />

Благодаря специальным липучкам, ручки можно<br />

легко раскрыть и сложить (рисунок 14B).<br />

СТИРКА<br />

Капюшон, внутренняя обивка люльки и матрасик<br />

могут стираться. Капюшон, внутренняя обивка<br />

люльки снимаются для стирки. Рекомендуется<br />

строго следовать инструкции по стирке, приведенным<br />

на этикетке изделия.<br />

15 - Снимите капюшон с люльки, следуя указаниям<br />

из раздела «Закрепление и снятие<br />

капюшона», затем расстегните кнопку, которая<br />

крепит металлическую арку к ткани (рисунок<br />

3), выньте металлические арки, потянув за один<br />

из двух наконечников, второй рукой сжимая их<br />

для облегчения извлечения (рисунок 15).<br />

Ниже приведены символы, относящиеся к<br />

стирке, и соответствующие им значения:<br />

Ручная стирка в холодной воде<br />

Не отбеливать<br />

Не подвергать механической сушке<br />

Не гладить<br />

Не подвергать химической чистке<br />

ДВУСТОРОННЯЯ ТЕКСТИЛЬНАЯ ОБИВ-<br />

КА<br />

Люлька оснащена двусторонней обивкой.<br />

Капюшон и покрывальце можно крепить на<br />

любую сторону, в зависимости от цветовых<br />

предпочтений.


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕРЕНОСНОЙ ЛЮЛЬКИ<br />

В КАЧЕСТВЕ КОЛЯСКИ<br />

Эта люлька может использоваться в качестве<br />

коляски, будучи установленной на детские<br />

прогулочные коляски <strong>Chicco</strong>, снабженные<br />

системой «Clik Clak».<br />

ПРИСТЕГИВАНИЕ ПЕРЕНОСНОЙ ЛЮЛЬКИ<br />

К ДЕТСКОЙ ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКЕ<br />

Подготовьте детскую прогулочную коляску,<br />

снабженную системой «Clik Clak», чтобы на нее<br />

можно было установить люльку, как указано<br />

в инструкции к самой детской прогулочной<br />

коляске.<br />

Примечание: для детских прогулочных колясок,<br />

снабженных спинкой или съемным<br />

сиденьем, рекомендуется отстегнуть спинку<br />

или сидение, как указано в специальных инструкциях<br />

к ним.<br />

16 – Совместите стержни, расположенные<br />

по обеим сторонам люльки, с отверстиями в<br />

подлокотниках коляски (рисунок16).<br />

17 – Затем проследите, чтобы люлька встала<br />

на свое место и раздался щелчок сцепления<br />

(рисунок 17).<br />

ВНИМАНИЕ! перед использованием убедитесь<br />

в том, что люлька надежно пристегнута,<br />

потянув ее вверх.<br />

РАСЦЕПЛЕНИЕ ЛЮЛЬКИ<br />

18 – Нажмите на кнопки по бокам коляски<br />

(рисунок 18), затем, удерживая кнопки в нажатом<br />

состоянии, выньте люльку.<br />

ВНИМАНИЕ! Сцепление и расцепление могут<br />

выполняться также с ребенком в люльке,<br />

однако они могут быть затруднены. При выполнении<br />

таких действий требуется особая<br />

осторожность.<br />

ВНИМАНИЕ! Неверно выполненная процедура<br />

прикрепления люльки к шасси (например,<br />

установка в обратном направлении) может<br />

привести к отказу системы сцепления, сделав<br />

невозможной расцепление: в этом случае<br />

обратитесь к инструкциям детской прогулочной<br />

коляски или свяжитесь с Клиентской<br />

Службой Artsana.<br />

57<br />

Подробнее:<br />

Artsana S. P. A.<br />

Servizio Clienti<br />

Via Saldarini Catelli, 1<br />

22070 GRANDATE – Como – Italia<br />

Телефон: 800-188 898<br />

www.chicco.com


BG<br />

РЪКОВОДСТВО ЗА<br />

ЕКСПЛОАТАЦИЯ<br />

ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА<br />

ВНИМАНИЕ: ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО<br />

РЪКОВОДСТВОТО ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ<br />

КОЛИЧКАТА. СЪХРАНЯВАЙТЕ ГО НА УДОБНО<br />

МЯСТО И ГО ПРЕПРОЧИТАЙТЕ ПРИ НЕОБ-<br />

ХОДИМОСТ.<br />

ВИНАГИ СЛЕДВАЙТЕ СТРИКТНО ДАДЕНИТЕ<br />

В НЕГО ИНСТРУКЦИИ, ЗА ДА ГАРАНТИРА-<br />

ТЕ БЕЗОПАСНОСТТА И СИГУРНОСТТА НА<br />

ДЕТЕТО ВИ.<br />

ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ КОЛИЧКАТА Я РАЗ-<br />

ОПАКОВАЙТЕ, ИЗХВЪРЛЕТЕ ВСИЧКИ ЧАС-<br />

ТИ ОТ ОПАКОВКАТА И ПОЛИЕТИЛЕНОВИТЕ<br />

ТОРБИЧКИ. УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ОПАКОВЪЧНИТЕ<br />

МАТЕРИАЛИ СЕ НАМИРАТ НА МЯСТО, НЕ-<br />

ДОСТЪПНО ЗА БЕБЕТА И ДЕЦА.<br />

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ<br />

• Всички указания за използването на количката<br />

са дадени в приложеното към нея<br />

Ръководство за експлоатация.<br />

• ВНИМАНИЕ: Кошът може да бъде използван<br />

в автомобил само ако е в комплект с “KIT TRIO<br />

CAR”. За информация по монтирането му към<br />

коша, за монтирането на коша в автомобила<br />

и за използването му по време на пътуване<br />

прочетете ръководството за експлоатация<br />

на “KIT TRIO CAR”.<br />

• ВНИМАНИЕ: Преди да пристъпите към<br />

монтажа, убедете се, че кошът и останалите<br />

компоненти не са били повредени по време<br />

на транспорта. Ако е така, изделието не бива<br />

да бъде използвано, съхранявайте количката<br />

и останалите части на място, недостъпно<br />

за деца.<br />

• ВНИМАНИЕ: Това изделие е предназначено<br />

за деца, които все още не могат да сядат, да<br />

се обръщат, да застават на колене или да се<br />

изправят сами.<br />

• Кошът е предвиден за деца с тегло до 9 кг и<br />

приблизителна възраст 5 – 6 месеца.<br />

• ВНИМАНИЕ: Да се използва само върху стабилни,<br />

хоризонтални и сухи повърхности!<br />

• ВНИМАНИЕ: Не разрешавайте на други<br />

деца да играят с коша!<br />

58<br />

• ВНИМАНИЕ: Периодично проверявайте<br />

изправността и целостта на изделието, в<br />

частност дръжката и дъното на коша. В случай,<br />

че забележите следи от износване, не<br />

използвайте изделието, а го поставете на<br />

място, недостъпно за деца.<br />

• ВНИМАНИЕ: В никакъв случай не използвайте<br />

изделието, ако някоя негова част е счупена,<br />

скъсана или липсва.<br />

• ВНИМАНИЕ: Използвайте само оригинални<br />

резервни части или части, одобрени от<br />

производителя.<br />

• ВНИМАНИЕ: Не използвайте неоригинални<br />

аксесоари или резервни части. Модифицирането<br />

на количката от клиента освобождава<br />

производителя от каквато и да е<br />

отговорност.<br />

• ВНИМАНИЕ: Не оставяйте коша близо до<br />

открит огън или други източници на топлина<br />

– електрически или газови печки,<br />

калорифери и пр.<br />

• ВНИМАНИЕ: Ако сте решили да закупите<br />

допълнително дюшече, предварително се<br />

убедете, че добре подхожда за коша. Не<br />

поставяйте дюшечета по-дебели от 10 мм.<br />

ВНИМАНИЕ: Никога не оставяйте в коша<br />

предмети, които биха могли да намалят<br />

дълбочината му.<br />

• ВНИМАНИЕ: Този кош е предназначен за<br />

използване изключително и само с колички<br />

CHICCO, снабдени със системата за бърз<br />

монтаж CLIK CLAK. Преди да поставите бебето<br />

в коша проверете дали той е правилно<br />

монтиран към шасито.<br />

• ВНИМАНИЕ: Никога не оставяйте найлонови<br />

торбички близо до бебето. Има опасност от<br />

задушаване!<br />

• ВНИМАНИЕ: Ако кошът е бил изложен продължително<br />

време на слънчева светлина,<br />

задължително го проветрете и изчакайте<br />

температурата в него да спадне, преди да<br />

поставите бебето.<br />

• ВНИМАНИЕ: Винаги наглеждайте бебето.<br />

• ВНИМАНИЕ: Не поставяйте коша върху<br />

триножници или други несигурни опори.<br />

• ВНИМАНИЕ: Не оставяйте бебето да спи<br />

за продължителен период от време в коша.<br />

Това изделие не може да замени бебешкото<br />

легло.


ПОЧИСТВАНЕ И ПОДРЪЖКА<br />

Извършвайте периодична подръжка на<br />

количката.<br />

Операциите по почистване и подръжка трябва<br />

да се изпълняват само от възрастни.<br />

ПОЧИСТВАНЕ<br />

Преди да пристъпите към почистването,<br />

запознайте се внимателно със състава на<br />

тъканите, посочен върху етикета. Почистете<br />

дамаската на коша с влажна гъба и неутрален<br />

сапун. Периодично почиствайте<br />

пластмасовите части с мека влажна кърпа.<br />

След евентуален контакт с вода внимателно<br />

подсушавайте металните части, за да ги<br />

предпазите от ръжда.<br />

ПОДРЪЖКА<br />

При необходимост смазвайте със суха силиконова<br />

смазка. Внимателно подсушавайте<br />

металните части, за да избегнете образуването<br />

на ръжда. Не потапяйте във вода.<br />

Периодично почиствайте пластмасовите<br />

части на количката с мека влажна кърпа.<br />

Отстранявайте внимателно остатъците от<br />

прах и пясък от всички части на системата<br />

“Clik Clak”, за да предотвратите преждевременното<br />

й износване. Не излагайте количката<br />

продължително време на пряка слънчева<br />

светлина, тъканите могат да избелеят!<br />

ОПИСАНИЕ НА КОША<br />

ВЪТРЕШНА ТАПИЦЕРИЯ НА КОША<br />

1 - За да закрепите вътрешната тапицерия<br />

е необходимо да я фиксирате с помощта<br />

на специалните копчета, разположени от<br />

външната страна на коша (фиг. 1).<br />

2 - След това фиксирайте тапицерията откъм<br />

главата (фиг. 2 А) и откъм крачетата на<br />

бебето (фиг. 2 В).<br />

ГЮРУК<br />

Кошът е снабден с гюрук (сенник), регулируем<br />

в различни позиции, за предпазване<br />

на бебето от слънцето и вятъра.<br />

ПОСТАВЯНЕ И СВАЛЯНЕ НА ГЮРУКА<br />

3 - Закопчайте клипса, разположен отзад на<br />

гюрука към копчето върху коша (фиг. 3).<br />

59<br />

4 – От двете страни на предната част на<br />

коша има два ластика (фиг. 4 А). Захванете<br />

ги за двата края на гюрука, както е показано<br />

на фиг. 4 В, за да гарантирате максимална<br />

устойчивост на гюрука.<br />

5 - Поставете двата накрайника в предвидените<br />

за тях гнезда А и В и притиснете, докато<br />

чуете “клик” ( фиг. 5).<br />

6 – Фисирайте задната част на гюрука, като го<br />

закопчаете както е показано на фиг. 6.<br />

7 - За да махнете гюрука, първо разкопчайте<br />

копчето, намиращо се в задната му част<br />

(фиг. 7).<br />

8 - Натискайки страничния бутон А (фиг. 8)<br />

издърпайте нагоре гюрука.<br />

КОЗИРКА<br />

9 - От вътрешната страна на гюрука, под<br />

козирката, е разположен платнен пръстен,<br />

който позволява да се поставят меки играчки,<br />

снабдени с удобна система за закачане<br />

(фиг. 9).<br />

ВНИМАНИЕ: използвайте само играчките<br />

<strong>Chicco</strong> със следните кодове: 71328, 71329,<br />

71330.<br />

ЗАКРЕПВАНЕ НА ПОКРИВАЛОТО<br />

10 - За да фиксирате покривалото е необходимо<br />

да закопчаете двете странични копчета<br />

и третото, намиращо се откъм крачетата на<br />

бебето (фиг. 10 А).<br />

11 - Фиксирайте горната част на покривалото<br />

към съответните копчета върху гюрука<br />

(фиг. 11).<br />

12 – За да изолирате максимално вътрешността<br />

на коша от студения въздух закачете<br />

страничните клипсове на покривалото към<br />

гюрука (фиг. 12).<br />

РЕГУЛИРАЩА СЕ ОБЛЕГАЛКА – КОМ-<br />

ФОРТ СИСТЕМ<br />

Облегалката на коша се регулира и има<br />

няколко степени..<br />

13 - За да повдигнете или свалите облегалката<br />

е необходимо да завъртите ръчката, разположена<br />

от външната страна на коша, там, където<br />

се намира главата на детето (фиг. 13).<br />

ВНИМАНИЕ: Препоръчва се да проветрявате<br />

коша след продължително използване.


ДРЪЖКИ<br />

14 - Кошът е снабден с две дръжки за носене,<br />

разположени от двете му страни (фиг. 14 А).<br />

Дръжките могат да се сгъват или удължават<br />

при необходимост (фиг. 14 В).<br />

ПОЧИСТВАНЕ<br />

Гюрукът, вътрешната тапицерия на коша<br />

и дюшечето могат да се перат. Преди да<br />

пристъпите към прането свалете външния<br />

калъф и следвайте стриктно указанията,<br />

дадени върху етикета.<br />

15 - Свалете гюрука, следвайки указанията,<br />

дадени в раздел «Поставяне и сваляне на<br />

гюрука» и разкопчайте клипса, който задържа<br />

задното метално ребро към дамаската (фиг.<br />

3). Извадете всички метални ребра, като ги<br />

дърпате за една от двете страни. Опитайте<br />

се да ги притиснете едно към друго, за да<br />

излязат по-лесно (фиг. 15).<br />

По-долу са дадени символите, използвани<br />

в настоящото ръководство и краткото им<br />

обяснение:<br />

Перете ръчно в студена вода.<br />

Не избелвайте!<br />

Не сушете в сушилна машина!<br />

Не гладете!<br />

Не използвайте химическо чистене.<br />

ДАМАСКА<br />

Дамаската на коша е с две лица. Както гюрукът,<br />

така и покривалото могат да бъдат използвани<br />

и от двете им страни в зависимост от вашите<br />

цветови предпочитания.<br />

ИЗПОЛЗВАНЕ НА КОША КАТО КОЛИЧКА<br />

Този кош е съвместим с всички шасита <strong>Chicco</strong>,<br />

снабдени със системата “Clik Clak”.<br />

МОНТИРАНЕ НА КОША КЪМ КОЛИЧКАТА<br />

Нагласете коша към шасито, снабдено със<br />

системата Clik Clak, както е описано в указа-<br />

60<br />

нията към количката.<br />

BАЖНО: при колички със сваляща се седалка<br />

или облегалка се препоръчва да ги свалите,<br />

както е описано в указанията.<br />

16 - Частите, разположени от двете страни на<br />

коша и върху подлакътниците на количката<br />

трябва идеално да съвпаднат (фиг. 16).<br />

17 - Поставете коша върху шасито и леко<br />

натиснете, докато чуете «клак» (фиг.17).<br />

ВНИМАНИЕ: преди да използвате количката,<br />

убедете се, че кошът е сигурно и неподвижно<br />

монтиран върху шасито.<br />

СВАЛЯНЕ НА КОША<br />

18 – Натискайки страничните бутони повдигнете<br />

коша от шасито (фиг. 18).<br />

ВНИМАНИЕ: Поставянето и свалянето на коша<br />

може да се извършва с бебето, намиращо се<br />

в него, въпреки че теглото на детето може<br />

донякъде да затрудни действията ви. Препоръчваме<br />

ви да извършвате гореописаните<br />

операции много внимателно.<br />

ВНИМАНИЕ: Неправилният монтаж на коша<br />

към шасито (напр. при монтиране наопаки)<br />

може да доведе до неправилно функциониране<br />

на системата за захващане и до<br />

невъзможност да свалите коша. В такъв случай<br />

прочетете внимателно указанията към количката<br />

или се обърнете към отдел Обслужване<br />

на клиенти на фирма Artsana.<br />

За допълнителна информация:<br />

Artsana S. P. A.<br />

Servizio Clienti (Отдел Обслужване на клиенти)<br />

Via Saldarini Catelli, 1<br />

22070 GRANDATE – Como – Italia (ГРАНДАТЕ,<br />

Комо, Италия)<br />

Tелефон: 800-188 898<br />

www.chicco.com


SA<br />

61


NOTE


0-6<br />

EN 1888:2005<br />

BS 7409:1996<br />

ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy<br />

Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com<br />

46 069610 000 000 85604.L.1

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!