instructions - Chicco
instructions - Chicco
instructions - Chicco
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
• ISTRUZIONI D’USO<br />
• MODE D’EMPLOI<br />
• GEBRAUCHSANLEITUNG<br />
• INSTRUCTIONS FOR USE<br />
• INSTRUCCIONES DE USO<br />
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO<br />
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN<br />
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER<br />
• NÁVOD K POUŽITÍ<br />
• INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA<br />
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ<br />
• KULLANIM BİLGİLERİ<br />
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ<br />
• РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ<br />
•<br />
ENJOY FUN
1 2A<br />
2B<br />
4A<br />
2<br />
3<br />
4B
5<br />
7<br />
9<br />
CLIK<br />
A<br />
B<br />
3<br />
6<br />
8<br />
10A<br />
A
10B 11<br />
12 13<br />
14A 14B<br />
4
15<br />
17<br />
CLAK<br />
5<br />
16<br />
18
I<br />
ISTRUZIONI D’USO<br />
AVVISO IMPORTANTE<br />
IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGE-<br />
RE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO<br />
D’ISTRUZIONI PER EVITARE PERICOLI<br />
NELL’UTILIZZO E CONSERVARLO PER<br />
OGNI FUTURO RIFERIMENTO.<br />
PER NON COMPROMETTERE LA SICUREZ-<br />
ZA DEL VOSTRO BAMBINO SEGUITE AT-<br />
TENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.<br />
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVE-<br />
RE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI<br />
DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACEN-<br />
TI PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRO-<br />
DOTTO O COMUNQUE TENERLI LONTANI<br />
DALLA PORTATA DI NEONATI E BAMBINI.<br />
AVVERTENZE<br />
• Per l’utilizzo del passeggino, far<br />
riferimento alle istruzioni del<br />
passeggino.<br />
• ATTENZIONE: La sacca è utilizzabile<br />
per il trasporto in auto<br />
solo se si utilizza il “KIT TRIO<br />
CAR”. Fare riferimento al manuale<br />
d’uso di “KIT TRIO CAR”<br />
per tutte le informazioni relative<br />
al montaggio di “KIT TRIO<br />
CAR” sulla sacca, all’installazione<br />
della sacca in auto e all’utilizzo<br />
durante il viaggio.<br />
• ATTENZIONE: Verifi care prima<br />
dell’assemblaggio che il prodotto<br />
e tutti i suoi componenti<br />
non presentino eventuali danneggiamenti<br />
dovuti al trasporto,<br />
in tal caso il prodotto non deve<br />
essere utilizzato e dovrà essere<br />
tenuto lontano dalla portata dei<br />
bambini.<br />
6<br />
• ATTENZIONE: Questo prodotto<br />
è adatto a un bambino che non<br />
è in grado di sedersi da solo, di<br />
girarsi e di tirarsi su appoggiandosi<br />
alle mani e alle ginocchia.<br />
• Peso massimo del bambino: 9<br />
Kg ed età di utilizzo indicativa<br />
0 – 5/6 mesi.<br />
• ATTENZIONE: Utilizzare solo su<br />
una superfi cie stabile, orizzontale<br />
ed asciutta.<br />
• ATTENZIONE: Non lasciare che<br />
altri bambini giochino senza<br />
sorveglianza vicino alla sacca<br />
porta bambini.<br />
• ATTENZIONE: Verifi care periodicamente<br />
l’integrità fi sica e<br />
strutturale del prodotto. In particolare<br />
della maniglia di trasporto<br />
e del fondo della sacca.<br />
Nel caso presentasse segni di<br />
danneggiamento o di usura evidenti,<br />
non utilizzarlo e tenerlo<br />
lontano dalla portata dei bambini.<br />
• ATTENZIONE: Non utilizzare<br />
se una qualsiasi parte è rotta,<br />
strappata o mancante.<br />
• ATTENZIONE: Utilizzare solo<br />
parti di ricambio fornite o approvate<br />
dal fabbricante.<br />
• ATTENZIONE: Non applicare<br />
al prodotto accessori, parti di<br />
ricambio e componenti non<br />
forniti dal costruttore. Eventuali<br />
modifi che apportate ai prodotti<br />
sollevano il costruttore da ogni<br />
responsabilità<br />
• ATTENZIONE: Tenere conto
dei rischi derivanti da fi amme<br />
e altre sorgenti di calore, come<br />
stufe elettriche, stufe a gas, ecc.<br />
Non lasciare la sacca vicina a<br />
queste fonti di calore.<br />
• ATTENZIONE: Se si acquista<br />
separatamente un materassino,<br />
verifi cate che si adatti bene al<br />
prodotto. Non aggiungere un<br />
materasso più alto di 10 mm.<br />
ATTENZIONE: Non lasciare<br />
all’interno alla sacca alcun oggetto<br />
che possa ridurne la profondità.<br />
• ATTENZIONE: Questa sacca è<br />
utilizzabile solo sui passeggini<br />
CHICCO dotati di sistema di<br />
aggancio CLIK CLAK. Assicurarsi<br />
che la sacca sia fi ssata correttamente<br />
sul passeggino prima di<br />
mettervi il bambino.<br />
• ATTENZIONE: Tenere i sacchetti<br />
di plastica lontani dal<br />
bambino, per evitare rischi di<br />
soffocamento.<br />
• ATTENZIONE: I prodotti lasciati<br />
al sole si surriscaldano; lasciarli<br />
raffreddare prima di mettervi il<br />
bambino.<br />
• ATTENZIONE: non lasciare mai<br />
il bambino incustodito.<br />
• ATTENZIONE: non usare mai la<br />
sacca con un cavalletto.<br />
• ATTENZIONE: non utilizzare la<br />
sacca per far dormire il bambino<br />
per tempi prolungati: questo<br />
prodotto non può sostituire un<br />
lettino.<br />
7<br />
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MA-<br />
NUTENZIONE<br />
Questo prodotto necessita di manutenzione<br />
periodica.<br />
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono<br />
essere effettuate da un adulto.<br />
PULIZIA<br />
Pulire le parti in tessuto mediante una spugna<br />
umida e del sapone neutro facendo riferimento<br />
all’etichetta di composizione del prodotto.<br />
Pulire le parti in plastica periodicamente con<br />
un panno umido. Asciugare le parti in metallo,<br />
dopo un eventuale contatto con acqua, al fi ne<br />
di evitare il formarsi di ruggine.<br />
MANUTENZIONE<br />
Lubrifi care solo in caso di necessità con olio<br />
secco al silicone. Asciugare le parti in metallo,<br />
al fi ne di evitare il formarsi di ruggine. Non<br />
immergere in acqua. Pulire le parti in plastica<br />
periodicamente, con un panno umido. Tenere<br />
pulite da polvere e sabbia le parti di aggancio<br />
della sacca, onde evitare attriti. Non lasciare<br />
i prodotti per lungo tempo al sole; i tessuti<br />
potrebbero scolorirsi.<br />
CARATTERISTICHE DELLA SACCA<br />
RIVESTIMENTO INTERNO<br />
1 - Per fi ssare il rivestimento interno della sacca:<br />
assicurare il tessile agganciando le asole ai perni<br />
laterali (fi gura 1 ).<br />
2 - Successivamente far calzare il tessile in<br />
corrispondenza della testa (fi gura 2A) e dei<br />
piedi (fi gura 2B) del bambino.<br />
CAPOTE<br />
La sacca è dotata di capotta parasole e paravento<br />
regolabile in più posizioni.<br />
MONTAGGIO E SMONTAGGIO<br />
CAPOTE<br />
3 - Verifi care che la clip posta al centro dell’archetto<br />
metallico sia agganciato al bottone<br />
posto sulla parte tessile (fi gura 3).<br />
4 – All’interno del tessile, in corrispondenza<br />
delle estremità dell’archetto si trova un elastico<br />
in ambo i lati (fi gura 4A). Infi lare l’elastico
intorno all’estremità dell’archetto per garantire<br />
una tenuta più effi cace del tessile della capotta,<br />
come in fi gura 4B.<br />
5 - Inserire le due estremità negli appositi<br />
supporti A e B posti nella parte centrale della<br />
sacca fi no a che non si sente il clic di aggancio<br />
(fi gura 5).<br />
6 – Per fi ssare la parte posteriore della capote<br />
infi lare l’asola all’apposito perno (fi gura 6).<br />
7 - Per rimuovere la capote sfi lare l’asola dal<br />
perno nella parte posteriore (fi gura 7).<br />
8 - Successivamente fare pressione sul pulsante<br />
laterale A (fi gura 8) e contemporaneamente<br />
estrarre l’archetto tirando verso l’alto.<br />
VISIERA<br />
9 - All’interno della capote, tra la visiera ed il<br />
primo spicchio, è presente un anello tessile<br />
che permette di appendere i giochi morbidi<br />
predisposti con comodi agganci (fi gura 9).<br />
ATTENZIONE – utilizzare solo i giochi <strong>Chicco</strong><br />
con i seguenti codici: 71328, 71329, 71330<br />
MONTAGGIO COPERTINA<br />
10 - Infi lare le 2 asole negli appositi perni laterali<br />
(fi gura 10A) e quello in corrispondenza dei piedi<br />
del bambino (fi gura 10B).<br />
11 - Successivamente fi ssare le patelle agli<br />
appositi bottoni (fi gura 11).<br />
12 – Per garantire massima copertura antispiffero<br />
fi ssare le clip laterali alla capote (fi -<br />
gura 12).<br />
SCHIENALE REGOLABILE - COMFORT<br />
SYSTEM<br />
Lo schienale della sacca è regolabile in modo<br />
graduale.<br />
13 - Per alzare e ed abbassare lo schienale agire<br />
sulla ruota posta sull’esterno della sacca nella<br />
zona della testa del bambino (fi gura 13).<br />
ATTENZIONE: Si raccomanda di far aerare la<br />
sacca dopo un utilizzo prolungato.<br />
MANIGLIE DI TRASPORTO<br />
14 - La sacca è dotata di maniglie di trasporto<br />
tessile poste sui due lati (fi gura 14A). Le maniglie<br />
sono apribili e ripiegabili grazie agli appositi<br />
velcri (fi gura 14B).<br />
8<br />
LAVAGGIO<br />
La capote, il rivestimento interno della sacca<br />
e il materassino sono lavabili. La capote e il<br />
rivestimento interno della sacca vanno sfoderati<br />
per essere lavati. Si raccomanda di seguire<br />
attentamente le istruzioni di lavaggio riportate<br />
sull’etichetta inserita sul capo.<br />
15 - Rimuovere la capote dalla sacca seguendo<br />
le indicazioni fornite precedentemente al<br />
capitolo “Montaggio e smontaggio capote”,<br />
quindi sganciare il bottone che fi ssa l’archetto<br />
metallico posteriore al tessile (fi gura 3) ed<br />
estrarre gli archetti metallici tirandoli per una<br />
delle due estremità, cercando con l’altra mano<br />
di stringerli fra loro in modo da favorirne l’uscita<br />
(fi gura 15).<br />
Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio<br />
ed i relativi signifi cati:<br />
Lavare a mano in acqua fredda<br />
Non candeggiare<br />
Non asciugare meccanicamente<br />
Non stirare<br />
Non lavare a secco<br />
TESSILE DOUBLE-FACE<br />
Il tessile della sacca è reversibile. Sia la capote<br />
che la copertina possono essere montati in<br />
entrambi i lati in base alla propria preferenza<br />
cromatica.<br />
UTILIZZO DELLA SACCA COME CAR-<br />
ROZZINA<br />
Questa sacca può essere utilizzata in versione<br />
carrozzina montata sui passeggini <strong>Chicco</strong> dotati<br />
di sistema “Clik Clak”.<br />
AGGANCIO DELLA SACCA AL PAS-<br />
SEGGINO<br />
Predisporre il passeggino, dotato di sistema Clik<br />
Clak, per ricevere la sacca come indicato nelle<br />
istruzioni specifi che del passeggino.<br />
NB: per passeggini dotati di schienale o seduta
staccabile, si consiglia di sganciare lo schienale o<br />
la seduta come indicato nelle apposite istruzioni<br />
del passeggino.<br />
16 - Far combaciare i perni posti sui due lati<br />
della sacca con le aperture poste sui braccioli<br />
del passeggino (fi gura 16).<br />
17 - Successivamente adagiare la sacca fi no a<br />
sentire il clac di aggancio (fi gura 17).<br />
ATTENZIONE: prima dell’utilizzo assicurarsi<br />
che la sacca sia ben agganciata tirandola<br />
verso l’alto.<br />
SGANCIO DELLA SACCA<br />
18 - Premere i tasti laterali alla carrozzina (fi -<br />
gura 18), quindi, mantenendo premuto il tasto,<br />
sollevare la sacca dalla struttura.<br />
ATTENZIONE: l’aggancio e lo sgancio si possono<br />
effettuare anche con il bambino nella<br />
sacca; le suddette operazioni, con il peso del<br />
bambino, potrebbero risultare meno agevoli.<br />
Si raccomanda attenzione nell’effettuare le<br />
operazioni di cui sopra.<br />
ATTENZIONE: una non corretta procedura di<br />
aggancio della sacca al telaio (es. montaggio<br />
al rovescio) può comportare un malfunzionamento<br />
del sistema di aggancio, rendendo<br />
impossibile lo sgancio: in questo caso consultare<br />
le istruzioni del passeggino o contattare<br />
il Servizio Clienti Artsana.<br />
Per ulteriori informazioni:<br />
Artsana S. P. A.<br />
Servizio Clienti<br />
Via Saldarini Catelli, 1<br />
22070 GRANDATE – Como – Italia<br />
Telefono: 800-188 898<br />
www.chicco.com<br />
9
F<br />
NOTICE<br />
D’INSTRUCTIONS<br />
AVIS IMPORTANT<br />
IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT ET<br />
INTÉGRALEMENT LA NOTICE D’INS-<br />
TRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE<br />
PRODUIT. POUR ÉVITER TOUT RISQUE<br />
D’ACCIDENT PENDANT L’UTILISATION,<br />
CONSERVER LA NOTICE D’INSTRUC-<br />
TIONS POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER<br />
ULTÉRIEUREMENT. SUIVRE ATTENTIVE-<br />
MENT CES INSTRUCTIONS POUR NE<br />
PAS COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ DE<br />
VOTRE ENFANT.<br />
AVERTISSEMENT! AVANT L’UTILISATION,<br />
ENLEVER ET JETER TOUS LES SACHETS<br />
EN PLASTIQUE ET TOUS LES ÉLÉMENTS<br />
COMPOSANT L’EMBALLAGE DU PRO-<br />
DUIT. LES TENIR HORS DE PORTÉE DES<br />
NOUVEAU-NÉS ET DES ENFANTS.<br />
AVERTISSEMENTS :<br />
• Pour utiliser la poussette,<br />
consulter la notice d’emploi<br />
de la poussette.<br />
• AVERTISSEMENT: L’utilisation<br />
de la nacelle pour le transport<br />
en voiture est possible avec le<br />
“KIT TRIO CAR”. Consulter la<br />
notice d’emploi du “KIT TRIO<br />
CAR” pour toutes les informations<br />
relatives au montage du<br />
“KIT TRIO CAR” sur la nacelle,<br />
l’installation de la nacelle<br />
dans la voiture et son utilisation<br />
pendant le voyage.<br />
• AVERTISSEMENT: Avant l’assemblage,<br />
vérifi er que le produit<br />
et tous ses composants<br />
n’ont pas été endommagés<br />
pendant le transport, auquel<br />
cas le produit ne doit pas être<br />
10<br />
utilisé et doit être mis hors de<br />
portée des enfants.<br />
• AVERTISSEMENT: Produit<br />
adapté aux enfants qui ne<br />
peuvent pas s’asseoir seuls, se<br />
tourner et se mettre à quatre<br />
pattes.<br />
• Poids maximum de l’enfant :<br />
9 kg. Âge d’utilisation recommandé<br />
: de la naissance à 5/6<br />
mois.<br />
• AVERTISSEMENT: Utiliser le<br />
produit uniquement sur une<br />
surface stable, plate et sèche.<br />
• AVERTISSEMENT: Ne pas laisser<br />
d’autres enfants jouer sans<br />
surveillance près de la nacelle.<br />
• AVERTISSEMENT: Vérifi er régulièrement<br />
l’intégrité physique<br />
et structurale du produit.<br />
Vérifi er en particulier, la poignée<br />
de transport et le fond de<br />
la nacelle. En cas de signes de<br />
dommage ou d’usure évidents,<br />
ne pas l’utiliser et la tenir hors<br />
de portée des enfants.<br />
• AVERTISSEMENT: Ne pas l’utiliser<br />
si une partie quelconque<br />
est cassée, déchiré ou manquante.<br />
• AVERTISSEMENT: Utiliser<br />
uniquement des pièces de<br />
rechange fournies ou approuvées<br />
par le fabriquant.<br />
• AVERTISSEMENT: Ne pas<br />
ajouter d’accessoires, pièces<br />
de rechange et éléments non<br />
fournis par le fabriquant sur le<br />
produit. Toute éventuelle mo-
difi cation réalisée sur les produits<br />
libère le constructeur de<br />
toute responsabilité.<br />
• AVERTISSEMENT: Prendre en<br />
compte les risques liés aux<br />
fl ammes et autres sources de<br />
chaleur, comme les radiateurs<br />
électriques, à gaz, etc. Ne pas<br />
laisser la nacelle près de ces<br />
sources de chaleur.<br />
• AVERTISSEMENT: Si vous<br />
achetez un matelas séparément,<br />
assurez vous qu’il<br />
s’adapte bien au produit. Ne<br />
pas y placer de matelas de<br />
plus de 10 mm d’épaisseur.<br />
AVERTISSEMENT: Ne laisser<br />
pas dans la nacelle d’objets<br />
susceptibles d’en réduire la<br />
profondeur.<br />
• AVERTISSEMENT: Cette nacelle<br />
est utilisable uniquement<br />
sur les poussettes<br />
CHICCO munies du système<br />
d’accrochage CLIK CLAK. S’assurer<br />
que la nacelle est correctement<br />
fi xée à la poussette<br />
avant d’y installer l’enfant.<br />
• AVERTISSEMENT: Tenir les<br />
sacs en plastique hors de portée<br />
de l’enfant pour éviter<br />
tout risque d’étouffement.<br />
• AVERTISSEMENT: En cas d’exposition<br />
prolongée au soleil,<br />
attendre que la nacelle refroidisse<br />
avant d’y mettre l’enfant.<br />
• AVERTISSEMENT: Ne jamais<br />
laisser l’enfant sans surveillan-<br />
11<br />
ce.<br />
• AVERTISSEMENT: Ne jamais<br />
utiliser la nacelle sur un banc.<br />
• AVERTISSEMENT: Ne jamais<br />
utiliser la nacelle pour faire<br />
dormir l’enfant pendant des<br />
périodes prolongées ; ce produit<br />
ne remplace pas un lit.<br />
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET<br />
L’ENTRETIEN<br />
Ce produit exige un entretien régulier.<br />
Les opérations de nettoyage et d’entretien<br />
doivent être effectuées par un adulte.<br />
NETTOYAGE<br />
Nettoyer les parties en tissu avec une éponge<br />
humide et du savon neutre en se référant à<br />
l’étiquette du produit. Nettoyer régulièrement<br />
les parties en plastique avec un chiffon humide.<br />
Essuyer les parties métalliques après un éventuel<br />
contact avec de l’eau pour empêcher la<br />
formation de rouille.<br />
ENTRETIEN<br />
Si nécessaire, lubrifi er le produit avec de l’huile<br />
sèche de silicone. Essuyer les parties métalliques<br />
afi n d’éviter la formation de rouille. Ne<br />
pas immerger dans l’eau. Nettoyer régulièrement<br />
les parties en plastique avec un chiffon<br />
humide. S’assurer que les pièces de fi xation<br />
de la nacelle sont à l’abri de la poussière et<br />
du sable afi n d’éviter les frottements. Ne pas<br />
laisser les éléments exposés au soleil pendant<br />
une période prolongée, les tissus pourraient<br />
se décolorer.<br />
CARACTÉRISTIQUES DE LA NACELLE<br />
REVÊTEMENT INTERNE<br />
1 - Pour fi xer le revêtement interne de la nacelle:<br />
fi xer le tissu en accrochant les deux boutons à<br />
pression aux axes latéraux (fi gure 1).<br />
2 – Puis, ajuster correctement le tissu au niveau<br />
de la tête (fi gure 2A) et des pieds (fi gure 2B)<br />
de l’enfant.
CAPOTE<br />
La nacelle est dotée d’une capote à visière paresoleil,<br />
réglable sur plusieurs positions.<br />
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA<br />
CAPOTE<br />
3 – Vérifi er que les boutons à pression situés<br />
aux extrémités de l’arceau métallique sont<br />
accrochés aux boutons situés sur la partie<br />
textile (fi gure 3).<br />
4 – Sous le tissu, un élastique se trouve sur les<br />
deux extrémités de l’arceau (fi gure 4A). Placer<br />
l’élastique autour de l’extrémité de l’arceau<br />
pour garantir une étanchéité plus effi cace du<br />
tissu de la capote, comme indiqué à la fi gure<br />
4B.<br />
5 – Introduire les deux embouts dans les supports<br />
A et B situés aux deux extrémités de la<br />
nacelle jusqu’au clic de fi xation (fi gure 5).<br />
6 – Pour fi xer la partie arrière de la capote,<br />
accrocher la boutonnière à l’axe correspondant<br />
(fi gure 6).<br />
7 - Pour retirer la capote décrocher la boutonnière<br />
de l’axe sur la partie arrière (fi gure 7).<br />
8 – Puis, appuyer sur le bouton latéral A (fi gure<br />
8) et extraire l’arceau, en même temps, en<br />
tirant vers le haut.<br />
VISIÈRE<br />
9 – À l’intérieur de la capote, sur le bord de la<br />
visière, se trouve un anneau en tissu qui permet<br />
de suspendre des jouets souples dotés d’attaches<br />
pratiques (fi gure 9).<br />
ATTENTION – utiliser uniquement les jouets<br />
<strong>Chicco</strong> ayant les références suivantes : 71328,<br />
71329, 71330<br />
MONTAGE COUVERTURE<br />
10 – Accrocher les deux boutons aux axes latéraux<br />
correspondants (fi gure 10A) et à l’axe<br />
situé au niveau des pieds de l’enfant (fi gure<br />
10B).<br />
11 – Puis, fi xer les deux boutons du haut de la<br />
couverture aux axes correspondants (fi gure<br />
11).<br />
12 – Pour éviter les courants d’air, fi xer correctement<br />
les boutons à pression latéraux à<br />
la capote (fi gure 12).<br />
12<br />
DOSSIER RÉGLABLE<br />
Le dossier de la nacelle est réglable sur plusieurs<br />
niveaux.<br />
13 – Pour soulever et abaisser le dossier, tourner<br />
la molette située sur le dessous de la nacelle, au<br />
niveau de la tête de l’enfant (fi gure 13).<br />
ATTENTION : Il est recommandé d’aérer la<br />
nacelle après une utilisation prolongée.<br />
ANSES DE TRANSPORT<br />
14 –La nacelle est dotée de anses de transport<br />
en tissu placées sur les deux côtés (fi gure 14A).<br />
Les anses peuvent être dépliées et repliées à<br />
l’aide de velcros (fi gure 14B).<br />
LAVAGE<br />
La capote, le revêtement interne de la nacelle<br />
et le petit matelas sont lavables. La capote et<br />
le revêtement interne de la nacelle doivent<br />
être déhoussés avant de procéder au lavage.<br />
Il est recommandé de suivre attentivement<br />
les <strong>instructions</strong> indiquées sur l’étiquette pour<br />
le lavage.<br />
15 - Retirer la capote de la nacelle en suivant les<br />
<strong>instructions</strong> fournies précédemment au chapitre<br />
“Montage et démontage de la capote”, puis<br />
détacher les deux boutons à pression qui fi xent<br />
l’arceau métallique au tissu (fi gure 3) et extraire<br />
l’arceau métallique de sa housse en le tirant par<br />
l’une de ses deux extrémités et en serrant avec<br />
l’autre main les deux parties de l’arceau, l’une<br />
contre l’autre, de manière à extraire cet élément<br />
de sa plus facilement (fi gure 15).<br />
Ci-après, les symboles de lavage et leurs signifi<br />
cations :<br />
Laver à la main à l’eau froide<br />
Ne pas blanchir<br />
Ne pas utiliser de sèche-linge<br />
Ne pas repasser<br />
Ne pas laver à sec
TISSU RÉVERSIBLE<br />
Le tissu de la nacelle est réversible. La capote<br />
et la couverture peuvent être montées des<br />
deux côtés.<br />
UTILISATION DE LA NACELLE COMME<br />
LANDAU<br />
La nacelle peut être utilisée comme landau<br />
monté sur les poussettes <strong>Chicco</strong> dotées d’un<br />
système “Clik Clak”.<br />
FIXATION DE LA NACELLE À LA<br />
POUSSETTE<br />
Préparer la poussette, dotée d’un système Clik<br />
Clak, pour y fi xer la nacelle comme indiqué sur<br />
le mode d’emploi de la poussette.<br />
NB : pour les poussettes dotées d’un dossier<br />
ou d’une assise amovible, il est conseillé de<br />
décrocher le dossier ou l’assise comme indiqué<br />
sur le mode d’emploi de la poussette.<br />
16 – Faire correspondre les axes situés des deux<br />
côtés de la nacelle aux ouvertures situées sur les<br />
accoudoirs de la poussette (fi gure 16).<br />
17 – Puis, fi xer la nacelle jusqu’au clic de fi xation<br />
(fi gure 17).<br />
ATTENTION : avant toute utilisation s’assurer<br />
que la nacelle est bien accrochée en la soulevant.<br />
DÉCROCHAGE DE LA NACELLE<br />
18 – Appuyer sur les boutons latéraux de la<br />
poussette (fi gure 18), puis, en maintenant la<br />
pression sur les boutons, retirer la nacelle de<br />
la structure.<br />
ATTENTION : l’accrochage et le décrochage<br />
peuvent être effectués lorsque l’enfant est<br />
dans la nacelle ; avec le poids de l’enfant, les<br />
manipulations ci-dessus pourraient s’avérer<br />
plus diffi ciles. Il est conseillé de faire les manipulations<br />
décrites ci-dessus avec le maximum<br />
de précaution.<br />
ATTENTION : une fi xation incorrecte de la<br />
nacelle au châssis (ex : montage à l’envers)<br />
peut entraîner un mauvais fonctionnement<br />
du système de fi xation, rendant impossible<br />
le décrochage. Dans ce cas, consulter le mode<br />
d’emploi de la poussette ou contacter le Service<br />
Clients <strong>Chicco</strong>.<br />
13<br />
Pour toutes autres informations :<br />
<strong>Chicco</strong>, Puériculture de France S.A.S<br />
17-19 avenue de la Métallurgie<br />
93 210 Saint-Denis La Plaine – France<br />
Tel : +33(0)155932640<br />
Fax : +33(0)155933570<br />
www.chicco.fr
D<br />
GEBRAUCHSANLEI-<br />
TUNG<br />
WICHTIGER HINWEIS<br />
WICHTIG: LESEN SIE BITTE VOR DEM GE-<br />
BRAUCH SORGFÄLTIG DIESES HEFT MIT<br />
DEN ANLEITUNGEN, UM GEFAHREN BEI<br />
DER BENUTZUNG ZU VERMEIDEN UND<br />
BEWAHREN SIE ES FÜR ZUKÜNFTIGE<br />
INFORMATIONEN AUF. DIE SICHERHEIT<br />
IHRES KINDES KANN IN GEFAHR SEIN,<br />
WENN SIE DIESE ANWEISUNGEN NICHT<br />
SORGFÄLTIG BEFOLGEN.<br />
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVEN-<br />
TUELLE POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE,<br />
DIE ZUR PRODUKTVERPACKUNG GEHÖ-<br />
REN, ABNEHMEN UND BESEITIGEN UND<br />
SIE VON NEUGEBORENEN UND KINDERN<br />
FERNHALTEN.<br />
HINWEISE<br />
• Für die Verwendung des Sportwagens<br />
die Anweisungen des<br />
Sportwagens lesen.<br />
• WARNUNG: Der Kinderwagenaufsatz<br />
kann für die Beförderung<br />
im Auto nur dann<br />
verwendet werden, wenn das<br />
„KIT TRIO CAR“ benutzt wird.<br />
Für alle Informationen hinsichtlich<br />
der Montage des „KIT<br />
TRIO CAR“ an dem Kinderwagenaufsatz,<br />
der Installation des<br />
Kinderwagenaufsatzes im Auto<br />
und der Verwendung während<br />
des Fahrens auf das Gebrauchshandbuch<br />
des „KIT TRIO CAR“<br />
Bezug nehmen.<br />
• WARNUNG: Vor dem Zusammenbauen<br />
prüfen, ob das<br />
Produkt und alle seine Komponenten<br />
eventuell Transport-<br />
Beschädigungen aufweisen, in<br />
14<br />
diesem Falle darf das Produkt<br />
nicht verwendet werden und ist<br />
von Kindern fernzuhalten.<br />
• WARNUNG: Dieses Produkt<br />
eignet sich für ein Kind, das sich<br />
nicht allein setzen, drehen und<br />
hochziehen kann, indem es sich<br />
auf Hände und Knie stützt.<br />
• Höchstgewicht des Kindes: 9 kg<br />
und ungefähres Verwendungsalter<br />
0 bis 5/6 Monate.<br />
• WARNUNG: Nur auf einer stabilen,<br />
waagerechten und trockenen<br />
Oberfl äche verwenden.<br />
• WARNUNG: Keine anderen<br />
Kinder ohne Aufsicht in der<br />
Nähe des Kinderwagenaufsatzes<br />
spielen lassen.<br />
• WARNUNG: Überprüfen Sie<br />
regelmäßig den Zustand des<br />
Produktes. Insbesondere den<br />
Tragebügel und den Boden des<br />
Kinderwagenaufsatzes. Im Fall<br />
von Beschädigung oder Verschleiß<br />
darf das Produkt nicht<br />
mehr verwendet werden und ist<br />
für Kinder unzugänglich aufzubewahren.<br />
• WARNUNG: Nicht verwenden,<br />
wenn Teile gebrochen, zerrissen<br />
oder verloren gegangen sind.<br />
• WARNUNG: Nur Ersatzteile<br />
verwenden, die vom Hersteller<br />
geliefert oder genehmigt wurden.<br />
• WARNUNG: An dem Produkt<br />
kein Zubehör, Ersatzteile oder<br />
Komponenten anbringen, die<br />
nicht vom Hersteller geliefert
wurden. Eventuelle an den Produkten<br />
angebrachte Änderungen<br />
entheben den Hersteller<br />
jeglicher Haftung.<br />
• WARNUNG: Die Risiken berücksichtigen,<br />
die von Flammen<br />
und anderen Wärmequellen<br />
wie elektrischen Öfen, Gasöfen<br />
usw. herrühren. Den Kinderwagenaufsatz<br />
nicht in der Nähe<br />
dieser Wärmequellen lassen.<br />
• WARNUNG: Wenn eine Matratze<br />
separat gekauft wird,<br />
prüfen Sie, ob sie gut zu dem<br />
Produkt passt. Fügen Sie keine<br />
Matratze hinzu, die höher als 10<br />
mm ist.<br />
• WARNUNG: Keinen Gegenstand<br />
in dem Kinderwagenaufsatz<br />
lassen, der die Tiefe verringern<br />
könnte.<br />
• WARNUNG: Dieser Kinderwagenaufsatz<br />
kann nur bei<br />
CHICCO-Sportwagen mit dem<br />
CLIK-CLAK-Andocksystem verwendet<br />
werden. Vergewissern<br />
Sie sich, dass der Kinderwagenaufsatz<br />
ordnungsgemäß an<br />
dem Sportwagen befestigt wurde,<br />
bevor das Kind hineingelegt<br />
wird.<br />
• WARNUNG: Polybeutel von<br />
Kindern fernhalten, da Erstickungsgefahr<br />
besteht.<br />
• WARNUNG: Die der Sonne<br />
ausgesetzten Produkte erhitzen<br />
sich. Lassen Sie sie abkühlen,<br />
bevor das Kind hineingelegt<br />
wird.<br />
15<br />
• WARNUNG: Lassen Sie das<br />
Kind niemals unbeaufsichtigt.<br />
• WARNUNG: Stellen Sie den<br />
Kinderwagenaufsatz niemals<br />
auf einen Ständer.<br />
• WARNUNG: Verwenden Sie<br />
den Kinderwagenaufsatz nicht,<br />
um das Kind längere Zeit darin<br />
schlafen zu lassen: Dieses Produkt<br />
kann kein Bettchen ersetzen.<br />
EMPFEHLUNGEN ZUR REINIGUNG<br />
UND WARTUNG<br />
Dieses Produkt ist regelmäßiger Wartung zu<br />
unterziehen.<br />
Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten sind<br />
von Erwachsenen vorzunehmen.<br />
REINIGUNG<br />
Die Stoffteile mit einem befeuchteten Schwamm<br />
und neutralem Reinigungsmittel reinigen,<br />
wobei das Etikett mit den Angaben zur<br />
Zusammensetzung des Produkts zu beachten<br />
ist. Die Kunststoffteile in regelmäßigen Abständen<br />
mit einem feuchten Tuch reinigen. Um das<br />
Auftreten von Rost zu vermeiden, sind eventuell<br />
nass gewordene Metallteile abzutrocknen.<br />
WARTUNG<br />
Nur im Bedarfsfall mit trockenem Silikonöl<br />
schmieren. Metallteile trocknen, um das Auftreten<br />
von Rost zu vermeiden. Nicht in Wasser<br />
tauchen. Die Plastikteile in regelmäßigen<br />
Abständen mit einem feuchten Tuch reinigen.<br />
Die Andockvorrichtungen des Kinderwagenaufsatzes<br />
von Staub und Sand frei halten, um<br />
Reibungen zu vermeiden. Das Produkt nicht<br />
längere Zeit der Sonneneinstrahlung aussetzen,<br />
da die Stoffteile verblassen könnten.
EIGENSCHAFTEN DES KINDERWAGE-<br />
NAUFSATZES<br />
INNENBEZUG<br />
1 – Zur Befestigung des Innenbezugs: Den<br />
Stoffbezug anhand der Knopfl öcher an den<br />
Seitenstiften befestigen (Abbildung 1).<br />
2 – Danach den Stoffbezug auf der Höhe des<br />
Kopf- (Abbildung 2A) und des Fußteils (Abbildung<br />
2B) überziehen.<br />
VERDECK<br />
Der Kinderwagenaufsatz verfügt über ein in<br />
verschiedenen Positionen einstellbares Cabrioverdeck.<br />
BEFESTIGUNG UND ABNAHME DES<br />
VERDECKS<br />
3 – Sich vergewissern, dass der in der Mitte des<br />
Metallbogens befi ndliche Klipp am Knopf des<br />
Stoffteils befestigt ist (Abbildung 3).<br />
4 – Im Inneren des Stoffteils befi ndet sich an<br />
beiden Enden des Bogens jeweils ein Gummiband<br />
(Abbildung 4A). Das Gummiband, wie<br />
in Abbildung 4B dargestellt, um das Ende des<br />
Bogens wickeln, um einen besseren Halt des<br />
Stoffteils des Verdecks sicherzustellen.<br />
5 – Die zwei Enden in die entsprechenden<br />
Aussparungen A und B im Mittelteil des Kinderwagenaufsatzes<br />
einführen bis sie hörbar<br />
einklinken (Abbildung 5).<br />
6 – Zur Befestigung des hinteren Verdeckteils<br />
das Knopfl och über den Stift ziehen (Abbildung<br />
6).<br />
7 – Zur Abnahme des Verdecks das Knopfl och<br />
vom Stift auf dem hinteren Teil abziehen (Abbildung<br />
7).<br />
8 – Danach auf den seitlichen Knopf A (Abbildung<br />
8) drücken und gleichzeitig den Bogen<br />
nach oben herausziehen.<br />
SONNENBLENDE<br />
9 – Im Inneren des Verdecks befi ndet sich<br />
zwischen der Sonnenblende und dem ersten<br />
“Schnitz“ ein Stoffring zum Aufhängen von Soft-<br />
Spielzeug mit entsprechenden Vorrichtungen<br />
(Abbildung 9).<br />
ACHTUNG – Nur Spiele von <strong>Chicco</strong> mit folgenden<br />
Art.-Nr. benutzen: 71328, 71329, 71330<br />
16<br />
BEFESTIGUNG DER DECKE<br />
10 – Die 2 Knopfl öcher an den Seitenstiften<br />
(Abbildung 10A) sowie das des Fußteils (Abbildung<br />
10B) befestigen.<br />
11 – Danach die Laschen an den entsprechenden<br />
Knöpfen befestigen (Abbildung 11).<br />
12 – Zum Schutz gegen Luftzüge die seitlichen<br />
Klipps am Verdeck befestigen (Abbildung 12).<br />
VERSTELLBARE RÜCKENLEHNE –<br />
COMFORT SYSTEM<br />
Die Rückenlehne des Kinderwagenaufsatzes ist<br />
in verschiedenen Positionen einstellbar.<br />
13 – Zum Heben und Senken der Rückenlehne<br />
am Rädchen drehen, das sich außen am<br />
Aufsatz auf der Höhe des Kopfteils befi ndet<br />
(Abbildung 13).<br />
ACHTUNG: Es wird empfohlen, den Kinderwagenaufsatz<br />
nach Gebrauch regelmäßig zu<br />
lüften.<br />
TRANSPORTGURTE<br />
14 – Der Aufsatz ist an zwei Seiten mit Transportgurten<br />
ausgestattet (Abbildung 14A). Dank des<br />
Klettverschlusses können die Gurte geöffnet<br />
und gefaltet werden (Abbildung 14B).<br />
REINIGUNG<br />
Das Verdeck, die Bezüge und die Matratze sind<br />
abnehm- und waschbar. Es wird empfohlen, die<br />
auf dem Etikett angegebenen Waschanweisungen<br />
aufmerksam zu befolgen.<br />
15 – Das Verdeck gemäß den Anleitungen im<br />
vorhergehenden Abschnitt “Befestigung und<br />
Abnahme des Verdecks“ vom Kinderwagenaufsatz<br />
abnehmen. Den Knopf lösen, der den<br />
hinteren Metallbogen am Stoff befestigt (Abbildung<br />
3) und die Metallbögen durch Ziehen<br />
an einem der zwei Enden entfernen, während<br />
man sie mit der anderen Hand zusammendrückt,<br />
um das Herausziehen zu vereinfachen<br />
(Abbildung 15).<br />
Nachfolgend sind die Waschsymbole und ihre<br />
Bedeutung aufgelistet:<br />
Handwäsche in kaltem Wasser
Nicht bleichen<br />
Nicht im Trockner trocknen<br />
Nicht bügeln<br />
Nicht chemisch reinigen<br />
DOUBLEFACE-BEZUG<br />
Der Aussenbezug des Kinderwagenaufsatzes ist<br />
doppelseitig verwendbar. Sowohl das Verdeck<br />
als auch die Decke können je nach farblicher<br />
Vorliebe auf beiden Seiten verwendet werden.<br />
GEBRAUCH DES KINDERWAGENAU-<br />
FSATZES ALS KINDERWAGEN<br />
Dieser Aufsatz kann auf <strong>Chicco</strong>-Sportwagen<br />
mit dem „Clik Clak“-System als Kinderwagen<br />
verwendet werden.<br />
BEFESTIGUNG DES KINDERWAGE-<br />
NAUFSATZES AM SPORTWAGEN<br />
Den Sportwagen mit Clik Clak – System so zur<br />
Aufnahme des Aufsatzes vorbereiten wie in der<br />
Anleitung des Sportwagens beschrieben.<br />
Hinweis: bei Sportwagen mit abnehmbarer<br />
Rückenlehne oder Sitzfl äche wird empfohlen,<br />
diese wie in den Anleitungen des Sportwagens<br />
angegeben auszuklinken.<br />
16 – Zuerst die Stifte an den zwei Seiten des<br />
Kinderwagenaufsatzes auf die Aussparungen<br />
an den Armlehnen des Sportwagens anpassen<br />
(Abbildung 16).<br />
17 – Danach den Kinderwagenaufsatz aufl egen,<br />
bis er hörbar einrastet (Abbildung 17).<br />
ACHTUNG: Sich vor dem Gebrauch durch<br />
Hochziehen des Aufsatzes vergewissern, dass<br />
er richtig befestigt ist.<br />
ABNAHME DES KINDERWAGENAU-<br />
FSATZES<br />
18 – Auf die seitlich am Kinderwagen gelegenen<br />
Tasten drücken (Abbildung 18). Halten Sie diese<br />
17<br />
gedrückt und ziehen den Kinderwagenaufsatz<br />
nach oben.<br />
ACHTUNG: Die Befestigung und Abnahme des<br />
Kinderwagenaufsatzes können auch erfolgen,<br />
während sich das Kind im Aufsatz befi ndet;<br />
durch das Gewicht des Kindes könnten die<br />
beschriebenen Schritte weniger bequem auszuführen<br />
sein. Es wird empfohlen, behutsam<br />
dabei vorzugehen.<br />
ACHTUNG: Bei falscher Befestigung des Kinderwagenaufsatzes<br />
am Sportwagen-Gestell<br />
(z.B. umgekehrte Befestigung) kann es zu Problemen<br />
am Befestigungssystem kommen, die<br />
die Abnahme unmöglich machen: In diesem Fall<br />
die Gebrauchsanleitungen des Sportwagens<br />
lesen oder sich an den <strong>Chicco</strong>-Kundenservice<br />
wenden.<br />
Weitere Informationen:<br />
<strong>Chicco</strong> Babyausstattung GmbH<br />
Postfach 2036<br />
D – 63120 Dietzenbach<br />
Tel. 01805-780005<br />
www.chicco.com
GB<br />
INSTRUCTIONS<br />
WARNINGS<br />
IMPORTANT: PLEASE READ THESE IN-<br />
STRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE<br />
AND KEEP THEM FOR FUTURE REFER-<br />
ENCE. YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE<br />
AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW<br />
THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.<br />
CAUTION: BEFORE USE, REMOVE AND<br />
DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND<br />
PACKAGING MATERIALS AND KEEP THEM<br />
OUT OF REACH OF NEWBORN BABIES<br />
AND CHILDREN.<br />
WARNING<br />
• Please refer to the <strong>instructions</strong><br />
booklet before using the<br />
stroller.<br />
• WARNING: The carrycot can<br />
be used for car transportation<br />
only if it is fi tted with<br />
the “ TRIO CAR KIT”. Please<br />
refer to the “TRIO CAR KIT”<br />
<strong>instructions</strong> booklet for all<br />
the information on how to<br />
fi t the “TRIO CAR KIT” to the<br />
carrycot or the carrycot into<br />
the car, and on how to use the<br />
carrycot during the journey.<br />
• WARNING: before assembly,<br />
check that the product and all<br />
of its components have not<br />
been damaged during transportation.<br />
Should any part be<br />
damaged, torn or missing, do<br />
not use and keep out of reach<br />
of children.<br />
• WARNING: This product is<br />
only suitable for a child who<br />
cannot sit up unaided or to<br />
18<br />
turn and stand up helping<br />
themselves with their hands<br />
and knees.<br />
• Child’s maximum weight: 9<br />
Kg. Age: between 0 and 5/6<br />
months.<br />
• WARNING: Only use the carrycot<br />
on a fl at, horizontal, dry<br />
surface.<br />
• WARNING: Do not let other<br />
children play unattended<br />
close to the carrycot.<br />
• WARNING: Periodically check<br />
the carrycot and its frame for<br />
signs of damage or wear, in<br />
particular, the carry handle<br />
and the bottom. If the product<br />
is damaged or worn, do not<br />
use it and keep out of reach of<br />
children.<br />
• WARNING: Do not use the<br />
carrycot if any of its parts are<br />
damaged, torn or missing.<br />
• WARNING: Only use spare<br />
parts supplied or approved by<br />
Artsana S.p.A.<br />
• WARNING: Do not fi t to the<br />
carrycot any accessories,<br />
spare parts or components<br />
not supplied or approved by<br />
the manufacturer. Artsana<br />
S.p.A. declines all responsibility<br />
with regard to any changes<br />
made to the product.<br />
• WARNING: Always be aware<br />
of the risks posed by fl ames<br />
or other sources of heat, such<br />
as electric or gas heaters, etc.<br />
Do not leave the carrycot near
similar sources of heat.<br />
• WARNING: If you purchase a<br />
mattress separately, ensure<br />
that it can be fi tted correctly<br />
to the carrycot. Do not use<br />
mattresses higher than 10<br />
mm.<br />
• WARNING: Do not leave in<br />
the carrycot objects that may<br />
reduce its depth.<br />
• WARNING: This carrycot can<br />
only be used with the CHIC-<br />
CO strollers fi tted with the<br />
CLIK CLAK system. Ensure<br />
that the carrycot is fi tted correctly<br />
onto the stroller before<br />
placing the child into it.<br />
• WARNING: Keep all plastic<br />
bags out of children’s reach to<br />
avoid the risk of suffocation.<br />
• WARNING: Products left in<br />
the sun may become very hot.<br />
Let the carrycot cool down<br />
before sitting your child in it.<br />
• WARNING: Never leave your<br />
child unattended.<br />
• WARNING: Never use the carrycot<br />
with a trestle.<br />
• WARNING: Do not let your<br />
baby sleep in the carrycot<br />
for long periods of time: this<br />
product is not intended to replace<br />
a cot.<br />
WARNING: When used as a<br />
pram body, remember that:<br />
• The depth of the pram body<br />
measured frrom the top of the<br />
mattress to the top of the side<br />
of the body at, or at any posi-<br />
19<br />
tion within 300mm from, the<br />
harness attachment points,<br />
should not be reduced to less<br />
than 140mm when the mattress<br />
is in position;<br />
• The matress purchased separately<br />
should conform to BS<br />
1877 : Part 10.<br />
TIPS FOR CLEANING AND MAINTE-<br />
NANCE<br />
This product requires periodic maintenance.<br />
The cleaning and maintenance operations must<br />
only be carried out by an adult.<br />
CLEANING<br />
Clean all the fabric parts with a damp sponge<br />
and neutral detergent, complying with the<br />
indications on the label. Use a soft cloth to clean<br />
the plastic parts on a regular basis. Always dry<br />
any metal parts that come into contact with<br />
water to prevent the formation of rust.<br />
MAINTENANCE<br />
Lubricate only if necessary, with a light application<br />
of a silicone based lubricant between<br />
the components. Always dry the metal parts<br />
to prevent the formation of rust. Do not soak in<br />
water. Use a soft cloth to clean the plastic parts<br />
on a regular basis. Remove all dust and sand<br />
from the parts that attach the carrycot to the<br />
pram, to avoid all friction. Never leave the product<br />
exposed to direct sunlight for long periods<br />
of time; this could discolour the fabrics.<br />
CARRYCOT CHARACTERISTICS<br />
INTERNAL LINING<br />
1 – To fi t the internal lining inside the carrycot:<br />
fasten the eyelets in the fabric to the side hooks<br />
(diagram 1 ).<br />
2 – Then fi t the fabric where the baby’s head<br />
(diagram 2A) and feet (diagram 2B) will lie.<br />
SUNHOOD<br />
The carrycot is fi tted with its own sun and<br />
wind hood that can be adjusted to various<br />
positions.
FITTING AND REMOVING THE SUN-<br />
HOOD<br />
3 – Check that the clip at the centre of the<br />
metal arch is fastened to the button on the<br />
fabric part (diagram 3).<br />
4 – There is a piece of elastic at each end of the<br />
arch, inside the fabric (diagram 4A). Fasten the<br />
elastic to each end of the arch to guarantee<br />
a more secure hold for the hood, as seen in<br />
Diagram 4B.<br />
5 – Insert the two ends into slots A and B in<br />
the middle of the carrycot until they click into<br />
place (diagram 5).<br />
6 – Slide the eyelet over hook to fasten the back<br />
of the sunhood in place (diagram 6).<br />
7 – To remove the sunhood, unfasten the eyelet<br />
from the hook at the back (diagram 7).<br />
8 – Then press button A (diagram 8) whilst<br />
pulling the arch upwards.<br />
VISOR<br />
9 – Inside the sunhood, there is a fabric ring<br />
between the visor and the fi rst section, which<br />
can be used to hang the soft toys fi tted with<br />
practical clips (diagram 9).<br />
WARNING – only use <strong>Chicco</strong> toys with the<br />
following codes: 71328, 71329, 71330<br />
FITTING THE COVER<br />
10 – Slide the eyelets over the side hooks (diagram<br />
10A) and the hook at the bottom (diagram<br />
10B) where the baby’s feet will lie.<br />
11 – Then fasten the side fl aps using the buttons<br />
(diagram 11).<br />
12 – To guarantee best draught-proof coverage,<br />
fasten the side clips to the sunhood (diagram<br />
12).<br />
COMFORT SYSTEM – ADJUSTABLE<br />
BACKREST<br />
The backrest of the carrycot can be adjusted<br />
to various positions.<br />
13 – To raise and lower the backrest, turn the<br />
knob on the outside of the carrycot where the<br />
baby’s head will lie (diagram 13).<br />
WARNING: It is recommended to air the carrycot<br />
when it has been used for a long time.<br />
20<br />
CARRYCOT HANDLES<br />
14 – The carrycot has fabric carrying handles<br />
fi tted on both sides (diagram 14A). The handles<br />
can be opened and closed together using the<br />
Velcro fasteners (diagram 14B).<br />
WASHING<br />
The sunhood, the internal lining and the mattress<br />
are all washable. Remove the slipcovers<br />
from the sunhood and the internal lining to<br />
wash them. Please carefully follow the washing<br />
<strong>instructions</strong> indicated on the labels.<br />
15 – Remove the sunhood from the carrycot<br />
following the <strong>instructions</strong> in the “Fitting and<br />
removing the sunhood” section, then unbutton<br />
the metal arch from the fabric (diagram 3) and<br />
pull the metal arch to remove it; use the other<br />
hand to press the arches together which will<br />
make it easier to remove them (diagram 15).<br />
Please fi nd below the washing symbols and<br />
relative meanings:<br />
Hand wash in cold water<br />
Do not bleach<br />
Do not use a dryer<br />
Do not iron<br />
Do not dry clean<br />
REVERSIBLE FABRIC<br />
The carrycot fabric lining is reversible. Both the<br />
sunhood and the cover can be fi tted either side<br />
up, using the colours you prefer.<br />
USING THE CARRYCOT AS A PRAM<br />
This carrycot can be used as a pram when assembled<br />
on a <strong>Chicco</strong> stroller frame fi tted with<br />
the “Clik Clak” system.<br />
FASTENING THE CARRYCOT TO THE<br />
STROLLER FRAME<br />
Prepare the stroller frame, fi tted with the “Clik<br />
Clak” system, to fi t the carrycot as indicated in
the stroller <strong>instructions</strong>.<br />
NB: for strollers which have removable backrests<br />
or seats, it is recommended to remove<br />
the backrest or seat following the <strong>instructions</strong><br />
provided in the stroller user manual.<br />
16 – Align the rods on both sides of the carrycot<br />
with the slots on the stroller armrests<br />
(diagram 16).<br />
17 – Then lower the carrycot until it clicks into<br />
place (diagram 17).<br />
WARNING: pull the carrycot upwards to check<br />
it is fi rmly fastened in place before using it.<br />
UNFASTENING THE CARRYCOT<br />
18 – Press the release buttons on the side of the<br />
carrycot (diagram 18), and then lift the carrycot<br />
up whilst pressing the buttons.<br />
WARNING: the carrycot can be fastened and<br />
unfastened with the baby inside; these procedures<br />
could prove more diffi cult due to the weight<br />
of the baby. Be very careful when performing<br />
the above indicated procedures.<br />
WARNING: incorrect fastening of the carrycot<br />
to the stroller frame (for instance back to<br />
front) can cause the “Clik Clak” system to malfunction,<br />
making it impossible to remove the<br />
carrycot: In such cases, follow the <strong>instructions</strong><br />
in the stroller manual or contact the Artsana<br />
Customer Care Service.<br />
For further information:<br />
Artsana S. P. A.<br />
Servizio Clienti<br />
Via Saldarini Catelli, 1<br />
22070 GRANDATE – Como – Italia<br />
Telephone: 800-188 898<br />
www.chicco.com<br />
21
E<br />
INSTRUCCIONES<br />
DE USO<br />
AVISO IMPORTANTE<br />
IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEER ATEN-<br />
TAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIO-<br />
NES PARA EVITAR PELIGROS Y CONSER-<br />
VARLO PARA FUTURAS CONSULTAS.<br />
PARA NO COMPROMETER LA SEGURIDAD<br />
DE SU HIJO, SIGA ATENTAMENTE ESTAS<br />
INSTRUCCIONES.<br />
CUIDADO: ANTES DEL USO QUITAR Y<br />
ELIMINAR LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y<br />
TODOS LOS ELEMENTOS QUE FORMEN<br />
PARTE DE LA CAJA DEL PRODUCTO Y<br />
MANTENERLOS FUERA DEL ALCANCE DE<br />
LOS NIÑOS.<br />
ADVERTENCIAS<br />
• Para el uso de la silla de paseo,<br />
consultar las instrucciones de la<br />
misma.<br />
• CUIDADO: El capazo se puede<br />
utilizar para transportar al bebé<br />
en coche sólo si se utiliza el “KIT<br />
TRÍO CAR”. Consultar el manual<br />
de uso del “KIT TRÍO CAR” para<br />
todas las informaciones relativas<br />
al montaje del mismo sobre<br />
el capazo, a la instalación del<br />
capazo en el coche y a la utilización<br />
durante el viaje.<br />
• CUIDADO: Antes del montaje<br />
verifi car que el producto y todos<br />
sus componentes no presenten<br />
daños o desperfectos debidos al<br />
transporte, en ese caso no utilizar<br />
el producto y mantenerlo<br />
fuera del alcance de los niños.<br />
• CUIDADO: Este producto es<br />
adecuado para niños que no<br />
22<br />
son capaces de sentarse solos,<br />
de darse la vuelta o de levantarse<br />
apoyándose con las manos y<br />
con las rodillas.<br />
• Peso máximo del bebé: 9 Kg y<br />
edad de uso aproximada 0 – 5/6<br />
meses.<br />
• CUIDADO: Utilizar sólo sobre<br />
una superfi cie estable, horizontal<br />
y seca.<br />
• CUIDADO: No dejar que otros<br />
niños jueguen sin vigilancia cerca<br />
del capazo.<br />
• CUIDADO: Verifi car periódicamente<br />
la integridad física y<br />
estructural del producto. En<br />
particular, comprobar el asa de<br />
transporte y la base del capazo.<br />
En caso de que presentasen<br />
señales visibles de daños o desgaste,<br />
no utilizarlo y mantenerlo<br />
alejado del alcance de los niños.<br />
• CUIDADO: No utilizar el capazo<br />
si falta alguna de sus partes, o si<br />
están rotas o desgarradas.<br />
• CUIDADO: Utilizar sólo piezas<br />
de recambio suministradas o<br />
aprobadas por el fabricante.<br />
• CUIDADO: No añadir al producto<br />
accesorios, piezas de repuesto<br />
ni componentes que no<br />
hayan sido suministrados por el<br />
fabricante. El fabricante no se<br />
hace responsable de eventuales<br />
modifi caciones realizadas por el<br />
usuario en el producto.<br />
• CUIDADO: Tener en cuenta los<br />
riesgos derivados de llamas y<br />
otras fuentes de calor, como es-
tufas eléctricas, estufas de gas,<br />
etc. No dejar el capazo cerca de<br />
dichas fuentes de calor.<br />
• CUIDADO: Si se compra un colchón<br />
por separado, verifi car que<br />
se adapte bien al producto. No<br />
añadir colchones con una altura<br />
mayor de 10 mm. CUIDADO:<br />
No dejar en el interior del capazo<br />
ningún objeto que pueda reducir<br />
la profundidad del mismo.<br />
• CUIDADO: Este capazo se puede<br />
utilizar sólo sobre las sillas de<br />
paseo CHICCO que tengan sistema<br />
de enganche CLIK CLAK.<br />
Asegurarse de que el capazo<br />
esté correctamente fi jado a la<br />
silla de paseo antes de introducir<br />
en él al bebé.<br />
• CUIDADO: Mantener las bolsas<br />
de plástico alejadas del niño,<br />
para evitar riesgos de asfi xia.<br />
• CUIDADO: Si se deja el capazo<br />
expuesto al sol se sobrecalienta;<br />
dejarlo enfriar antes de acomodar<br />
al bebé en su interior.<br />
• CUIDADO: no dejar nunca al<br />
niño sin vigilancia.<br />
• CUIDADO: no utilizar nunca el<br />
capazo con un caballete.<br />
• CUIDADO: no utilizar el capazo<br />
para hacer dormir al bebé durante<br />
un tiempo prolongado;<br />
este producto no puede sustituir<br />
a la cuna.<br />
23<br />
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL<br />
MANTENIMIENTO<br />
Este producto requiere un mantenimiento<br />
periódico.<br />
Las operaciones de limpieza y mantenimiento<br />
deben ser realizadas por un adulto.<br />
LIMPIEZA<br />
Limpiar las partes en tejido mediante una esponja<br />
húmeda y jabón neutro remitiéndose a la<br />
etiqueta de composición del producto. Limpiar<br />
periódicamente las partes plásticas con un paño<br />
húmedo. Secar las partes metálicas, después<br />
de un posible contacto con el agua para evitar<br />
que se forme óxido.<br />
MANTENIMIENTO<br />
Lubricar sólo en caso de necesidad con aceite<br />
seco de silicona. Secar las partes metálicas<br />
para evitar que se forme óxido. No sumergir<br />
en el agua. Limpiar periódicamente las partes<br />
plásticas con un paño húmedo. Mantener limpias<br />
de polvo y arena las partes de enganche<br />
del capazo y la estructura del cochecito para<br />
evitar roces. No dejar los productos expuestos<br />
al sol durante periodos prolongados, los tejidos<br />
podrían desteñirse.<br />
CARACTERÍSTICAS DEL CAPAZO<br />
REVESTIMIENTO INTERNO<br />
1- Para fi jar el revestimiento interno del capazo:<br />
fi jar la tela enganchando los ojales en los pernos<br />
laterales (fi gura 1).<br />
2 – Posteriormente enfundar la tela en correspondencia<br />
de la cabeza (fi gura 2A) y de los pies<br />
(fi gura 2B) del niño.<br />
CAPOTA<br />
El capazo dispone de una capota parasol y<br />
cortaviento ajustable en varias posiciones.<br />
MONTAJE Y DESMONTAJE CAPOTA<br />
3 – Comprobar que el clic colocado en el centro<br />
del arco metálico esté enganchado al botón<br />
situado en la parte textil (fi gura 3).<br />
4 – Dentro de la tela, en correspondencia de los<br />
extremos del arco hay un elástico a ambos lados<br />
del mismo (fi gura 4A). Introducir el elástico
alrededor del extremo del arco para garantizar<br />
una sujeción más efi caz de la tela de la capota,<br />
como se ilustra en la fi gura 4B.<br />
5 – Introducir los dos extremos en los respectivos<br />
soportes A y B situados en la parte<br />
central del capazo hasta que se escuche el clic<br />
de enganche (fi gura 5).<br />
6 – Para fi jar la parte posterior de la capota<br />
introducir el ojal en el respectivo perno (fi -<br />
gura 6).<br />
7 – Para quitar la capota extraer el ojal del perno<br />
en la parte posterior (fi gura 7).<br />
8 – Sucesivamente hacer presión en el botón<br />
lateral A (fi gura 8) y extraer contemporáneamente<br />
el arco tirando hacia arriba.<br />
VISERA<br />
9 – Dentro de la capota, en la visera hay un anillo<br />
textil que permite colgar juguetes suaves que<br />
incorporen enganche para tal fi n. (fi gura 9).<br />
ATENCIÓN – utilizar sólo los juguetes <strong>Chicco</strong><br />
con los códigos siguientes: 71328, 71329,<br />
71330<br />
MONTAJE DEL CUBRE-PIERNAS<br />
10 – Introducir los 2 ojales en los respectivos<br />
pernos laterales (fi gura 10A) y aquel en correspondencia<br />
de los pies del niño (fi gura 10B).<br />
11 – Sucesivamente fi jar las solapas en los respectivos<br />
botones (fi gura 11).<br />
12 – Para garantizar una máxima protección a<br />
prueba de corrientes, fi jar los clip laterales a la<br />
capota (fi gura 12).<br />
RESPALDO REGULABLE - COMFORT<br />
SYSTEM<br />
El respaldo del capazo es regulable de modo<br />
gradual.<br />
13 – Para elevar y bajar el respaldo usar la rueda<br />
situada en la parte exterior del capazo en la zona<br />
de la cabeza del niño (fi gura 13).<br />
ATENCIÓN: Se aconseja ventilar el capazo<br />
después de un uso prolongado.<br />
ASAS DE TRANSPORTE<br />
14 – El capazo dispone de asas de transporte<br />
textil situadas en ambos lados de la misma<br />
(fi gura 14A). Las asas se pueden abrir y replegar<br />
gracias a sus velcros (fi gura 14B).<br />
24<br />
LAVADO<br />
La capota, el revestimiento interno del capazo<br />
y el colchoncito son lavables. La capota y el<br />
revestimiento interno del capazo pueden desenfundarse<br />
para ser lavados. Se aconseja seguir<br />
atentamente las instrucciones de lavado indicadas<br />
en la etiqueta presente en la prenda.<br />
15 – Quitar la capota del capazo siguiendo las<br />
indicaciones proporcionadas anteriormente<br />
en el capítulo “Montaje y desmontaje capota”,<br />
después desenganchar el botón que fi ja el arco<br />
metálico posterior a la tela (fi gura 3) y extraer<br />
los arcos metálicos tirando por uno de sus extremos,<br />
tratando con la otra mano de apretarlos<br />
entre sí para facilitar la salida (fi gura 15).<br />
A continuación se incluyen los símbolos de<br />
lavado y los signifi cados:<br />
Lavar a mano en agua fría<br />
No usar lejía<br />
No secar en secadora<br />
No planchar<br />
No limpiar en seco<br />
TELA DOBLE CARA<br />
La tela del capazo es reversible. Tanto la capota<br />
como el cubre-piernas pueden montarse de<br />
ambos lados según la preferencia de color.<br />
UTILIZACIÓN DEL CAPAZO COMO<br />
COCHECITO<br />
Este capazo puede utilizarse en versión cochecito<br />
montado en las sillas de paseo <strong>Chicco</strong><br />
dotadas del sistema “Clik Clak”.<br />
ENGANCHE DEL CAPAZO AL COCHE-<br />
CITO<br />
Colocar la silla de paseo, dotada de sistema Clik<br />
Clak, y encajar el capazo como se indica en las<br />
instrucciones específi cas de la silla de paseo.<br />
Nota: para sillas de paseo dotadas de respaldo<br />
o asiento regulables, se aconseja desenganchar
el respaldo o el asiento como se indica en las<br />
respectivas instrucciones del cochecito.<br />
16 – Hacer coincidir los pernos situados a ambos<br />
lados del capazo con las aberturas presentes<br />
en los apoya-brazos de la silla de paseo (fi -<br />
gura 16).<br />
17 – Posteriormente encajar el capazo hasta<br />
escuchar el clac de enganche (fi gura 17).<br />
ATENCIÓN: antes del uso, asegurarse que el<br />
capazo esté bien enganchado tirando hacia<br />
arriba.<br />
DESENGANCHE DEL CAPAZO<br />
18 – Presionar los pulsadores laterales en el<br />
cochecito (fi gura 18) y manteniendo presionada<br />
la tecla, quitar el capazo de la estructura.<br />
ATENCIÓN: el enganche o el desenganche se<br />
pueden realizar también con el niño dentro del<br />
capazo; aunque esto difi cultaría la operación<br />
debido al peso del niño. por el peso del niño.<br />
Se aconseja poder atención al efectuar las operaciones<br />
citadas anteriormente.<br />
ATENCIÓN: un procedimiento incorrecto de<br />
enganche del capazo en la estructura (por<br />
ej, montaje al revés) puede provocar un mal<br />
funcionamiento del sistema de enganche, imposibilitando<br />
su desenganche: en este caso,<br />
consultar las instrucciones de la silla de paseo<br />
o contactar al Servicio Clientes <strong>Chicco</strong>.<br />
Para más información:<br />
<strong>Chicco</strong> Española S.A.<br />
Servicio atención al consumidor<br />
Calle Industrias, 10<br />
Poligono Industrial Urtinsa<br />
28923 Alcorcón Madrid<br />
Teléfono: 902 117 093<br />
www.chicco.es<br />
25
P<br />
INSTRUÇÕES PARA<br />
A UTILIZAÇÃO<br />
AVISO IMPORTANTE<br />
IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR ESTE<br />
PRODUTO, LEIA ATENTAMENTE ESTE LI-<br />
VRO DE INSTRUÇÕES, PARA EVITAR PE-<br />
RIGOS DURANTE A UTILIZAÇÃO E GUAR-<br />
DE-O PARA CONSULTAS FUTURAS. SIGA<br />
ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES PARA<br />
NÃO COMPROMETER A SEGURANÇA DO<br />
SEU FILHO.<br />
ATENÇÃO: ANTES DA UTILIZAÇÃO, RE-<br />
MOVA EVENTUAIS SACOS DE PLÁSTICO<br />
E TODOS OS ELEMENTOS QUE FAZEM<br />
PARTE DA EMBALAGEM DO PRODUTO E<br />
MANTENHA-OS FORA DO ALCANCE DAS<br />
CRIANÇAS.<br />
ADVERTÊNCIAS:<br />
• Para a utilização do carrinho de<br />
passeio, consulte as respectivas<br />
instruções.<br />
• ATENÇÃO: A alcofa só pode ser<br />
utilizada para o transporte do<br />
bebé no automóvel única e exclusivamente<br />
se utilizar o “KIT<br />
TRIO CAR”. Consulte o livro de<br />
instruções do “KIT TRIO CAR”<br />
para todas as informações relativas<br />
à montagem do “KIT TRIO<br />
CAR” na alcofa, à instalação da<br />
alcofa no automóvel e à utilização<br />
durante a viagem.<br />
• ATENÇÃO: verifi que, antes da<br />
montagem, se o produto e todos<br />
os seus componentes apresentam<br />
eventuais danos causados<br />
pelo transporte. Caso detecte<br />
algo danifi cado, não utilize o<br />
produto e mantenha-o fora do<br />
alcance das crianças.<br />
26<br />
• ATENÇÃO: Este produto é adequado<br />
exclusivamente para<br />
crianças que ainda não conseguem<br />
sentar-se sozinhas,<br />
virarem-se ou erguerem-se,<br />
apoiando-se nas mãos ou nos<br />
joelhos.<br />
• Peso máximo do bebé transportado:<br />
9 Kg e idade de utilização,<br />
a título indicativo: dos 0 aos 5/6<br />
meses.<br />
• ATENÇÃO: Utilize a alcofa exclusivamente<br />
sobre superfícies<br />
estáveis, horizontais e secas.<br />
• ATENÇÃO: Não permita que<br />
outras crianças brinquem, sem<br />
vigilância, nas proximidades da<br />
alcofa.<br />
• ATENÇÃO: Verifi que regularmente<br />
a integridade do produto,<br />
especialmente da alça de transporte<br />
e do fundo da alcofa. No<br />
caso de detectar sinais evidentes<br />
de dano ou desgaste, não utilize<br />
a alcofa e mantenha-a fora do<br />
alcance das crianças.<br />
• ATENÇÃO: Não utilize o carrinho<br />
se qualquer um dos seus<br />
componentes estiver rasgado,<br />
danifi cado ou em falta.<br />
• ATENÇÃO: Utilize exclusivamente<br />
peças de substituição<br />
fornecidas ou aprovadas pelo<br />
fabricante.<br />
• ATENÇÃO: Não aplique no<br />
produto acessórios, peças de<br />
substituição ou componentes<br />
não fornecidos pelo fabricante.<br />
Eventuais modifi cações efec-
tuadas no produto eximem o<br />
fabricante de qualquer responsabilidade.<br />
• ATENÇÃO: Tenha em consideração<br />
os riscos provocados pelas<br />
chamas ou por outras fontes<br />
de calor, tais como aquecedores<br />
eléctricos, caloríferos a gás, etc.<br />
Não deixe a alcofa nas proximidades<br />
destas fontes de calor.<br />
• ATENÇÃO: Se comprar separadamente<br />
um colchão, verifi que<br />
se este se adapta bem ao produto.<br />
Não utilize um colchão<br />
com uma altura superior a 10<br />
mm. ATENÇÃO: Não deixe no<br />
interior da alcofa nenhum objecto<br />
que possa reduzir a profundidade<br />
da mesma.<br />
• ATENÇÃO: Esta alcofa pode ser<br />
utilizada exclusivamente nos<br />
carrinhos de passeio CHICCO<br />
equipados com o sistema de fi -<br />
xação CLIK CLAK. Certifi que-se<br />
de que a alcofa está fi xada correctamente<br />
no carrinho, antes<br />
de colocar o bebé lá dentro .<br />
• ATENÇÃO: Mantenha os sacos<br />
de plástico fora do alcance das<br />
crianças para evitar riscos de asfi<br />
xia.<br />
• ATENÇÃO: O produto deixado<br />
ao sol aquece muito; deixe arrefecer<br />
a alcofa antes de colocar a<br />
criança lá dentro.<br />
• ATENÇÃO: nunca deixe o bebé<br />
na alcofa sem vigilância.<br />
• ATENÇÃO: nunca utilize a alcofa<br />
com um cavalete.<br />
27<br />
• ATENÇÃO: não deixe o bebé a<br />
dormir na alcofa durante um<br />
longo período de tempo; este<br />
produto não pode substituir a<br />
caminha.<br />
CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANU-<br />
TENÇÃO<br />
Este produto necessita de manutenção periódica.<br />
As operações de limpeza e manutenção devem<br />
ser efectuadas por um adulto.<br />
LIMPEZA<br />
Limpe as partes em tecido com uma esponja<br />
húmida e sabão neutro, consultando a etiqueta<br />
de composição do produto. Limpe as partes<br />
em plástico periodicamente, com um pano<br />
húmido. Seque as peças em metal, após um<br />
eventual contacto com água, para evitar a<br />
formação de ferrugem.<br />
MANUTENÇÃO<br />
Lubrifi que apenas em caso de necessidade, com<br />
óleo seco de silicone. Seque as partes em metal,<br />
para evitar a formação de ferrugem. Não mergulhe<br />
em água. Limpe periodicamente as partes<br />
em plástico, com um pano húmido. Mantenha<br />
limpas de pó e areia as partes de encaixe da<br />
alcofa e do carrinho, para evitar atritos. Não<br />
deixe as peças muito tempo ao sol, porque os<br />
tecidos poderão perder a cor.<br />
CARACTERÍSTICAS DA ALCOFA<br />
REVESTIMENTO INTERNO<br />
1 - Para fi xar o revestimento interno da alcofa:<br />
prenda o tecido, abotoando-o nos pernos<br />
laterais (fi gura 1).<br />
2 – Em seguida, insira o tecido de modo a corresponder<br />
com a zona da cabeça (fi gura 2A) e<br />
dos pés (fi gura 2B) do bebé.<br />
CAPOTA<br />
A alcofa dispõe de uma capota pára-sol e páravento,<br />
regulável em várias posições.
MONTAGEM E DESMONTAGEM DA<br />
CAPOTA<br />
3 - Verifi que se a mola de pressão situada ao<br />
centro do arco metálico está fi xada na outra<br />
metade situada no tecido (fi gura 3).<br />
4 – No interior do tecido, junto às extremidades<br />
do arco, existe um elástico de ambos<br />
os lados (fi gura 4A). Insira o elástico em volta<br />
da extremidade do arco para garantir uma<br />
fi xação mais efi caz do tecido da capota, como<br />
na fi gura 4B.<br />
5 – Introduza os ganchos das extremidades<br />
nos encaixes A e B situados na parte central da<br />
alcofa, até ouvir o clic de engate (fi gura 5).<br />
6 – Para fi xar a parte posterior da capota, insira<br />
a presilha do tecido no perno específi co<br />
(fi gura 6).<br />
7 – Para remover a capota, desabotoe o tecido<br />
do perno na parte posterior (fi gura 7).<br />
8 – Em seguida, pressione o botão lateral A<br />
(fi gura 8) e, simultaneamente, retire o arco<br />
puxando para cima.<br />
PALA<br />
9 – No interior da capota, entre a pala e o<br />
primeiro ‘gomo’, existe um anel em tecido que<br />
permite pendurar brinquedos macios, fi xandoos<br />
com práticos ganchos (fi gura 9).<br />
ATENÇÃO – utilize apenas brinquedos <strong>Chicco</strong><br />
com os seguintes códigos: 71328, 71329,<br />
71330<br />
MONTAGEM DO COBRE-PERNAS<br />
10 – Abotoe o cobre-pernas nos dois pernos<br />
laterais específi cos (fi gura 10A) e no perno<br />
correspondente à zona dos pés do bebé (fi -<br />
gura 10B).<br />
11 – Em seguida, fi xe as abas nos respectivos<br />
botões (fi gura 11).<br />
12 – Para garantir a máxima protecção contra<br />
correntes de ar, fi xe as molas de pressão laterais<br />
na capota (fi gura 12).<br />
ENCOSTO REGULÁVEL - COMFORT<br />
SYSTEM<br />
O encosto da alcofa é regulável de forma<br />
gradual.<br />
13 – Para subir e baixar o encosto, utilize a roda<br />
situada no exterior da alcofa por baixo da zona<br />
28<br />
da cabeça do bebé (fi gura 13).<br />
ATENÇÃO: É aconselhável pôr a alcofa a arejar,<br />
após uma utilização prolongada.<br />
PEGAS PARA TRANSPORTE<br />
14 - A alcofa dispõe de pegas para transporte<br />
em tecido, situadas nos dois lados (fi gura 14A).<br />
As pegas podem-se abrir e dobrar, graças aos<br />
velcros (fi gura 14B).<br />
LAVAGEM<br />
A capota, o revestimento interno da alcofa e o<br />
colchão são laváveis. A capota e o revestimento<br />
interno da alcofa podem ser retiradas para<br />
lavar. É aconselhável seguir atentamente as<br />
instruções de lavagem indicadas na etiqueta<br />
do produto.<br />
15 – Retire a capota da alcofa seguindo as<br />
indicações fornecidas no parágrafo “Montagem<br />
e desmontagem da capota”. Em seguida,<br />
desaperte a mola de pressão que fi xa o arco<br />
metálico posterior ao tecido (fi gura 3) e retire os<br />
arcos metálicos, puxando-os por uma das duas<br />
extremidades e, com a outra mão, procurando<br />
apertá-los para facilitar a saída (fi gura 15).<br />
Em seguida são indicados os símbolos de lavagem<br />
e os respectivos signifi cados:<br />
Lavar à mão em água fria<br />
Não usar lixívia<br />
Não secar na máquina<br />
Não passar a ferro<br />
Não limpar a seco<br />
TECIDO DUPLA-FACE<br />
O tecido da alcofa é reversível. Tanto a capota<br />
como a capa podem ser montadas de qualquer<br />
dos lados, de acordo com a preferência<br />
de cor.
UTILIZAÇÃO DA ALCOFA COMO CAR-<br />
RINHO DE BERÇO<br />
Esta alcofa pode ser utilizada em versão carrinho<br />
de berço, montada em carrinhos de passeio<br />
<strong>Chicco</strong> equipados com sistema “Clik Clak”.<br />
MONTAGEM DA ALCOFA NO CARRI-<br />
NHO DE PASSEIO<br />
Prepare o carrinho de passeio equipado com<br />
sistema Clik Clak para receber a alcofa, de acordo<br />
com as instruções específi cas do carrinho<br />
de passeio.<br />
NB: para carrinhos de passeio equipados com<br />
encosto ou assento amovíveis, é aconselhável<br />
desmontar o encosto ou o assento como indicado<br />
nas instruções específi cas do carrinho<br />
de passeio.<br />
16 – Faça coincidir os pernos situados nos dois<br />
lados da alcofa com as ranhuras situadas nos<br />
braços do carrinho de passeio (fi gura 16).<br />
17 – Em seguida, assente a alcofa até ouvir os<br />
cliks de engate (fi gura 17).<br />
ATENÇÃO: antes de utilizar, certifi que-se de<br />
que a alcofa está bem presa, puxando-a para<br />
cima.<br />
DESMONTAGEM DA ALCOFA<br />
18 – Pressione os botões laterais da alcofa (fi -<br />
gura 18) e, em seguida, mantendo os botões<br />
pressionados, levante-a da estrutura.<br />
ATENÇÃO: o encaixe e o desencaixe podem ser<br />
feitos com o bebé na alcofa mas estas operações,<br />
com o peso do bebé, poderão fi car um<br />
pouco difi cultadas. É necessária muita atenção<br />
quando se efectuam as referidas operações.<br />
ATENÇÃO: um procedimento incorrecto na<br />
fi xação da alcofa ao chassis (por ex. montagem<br />
ao contrário) pode provocar o mau funcionamento<br />
do sistema de desencaixe, tornando<br />
impossível fazê-lo: neste caso, consulte as instruções<br />
do carrinho de passeio ou contacte a<br />
Linha de Apoio ao Consumidor da Farsana.<br />
29<br />
Para mais informações:<br />
Farsana Portugal, S.A.<br />
Rua Humberto Madeira, 9<br />
2730-097 BARCARENA – Portugal<br />
Linha de Apoio ao Consumidor<br />
Número Verde: 800 20 19 77<br />
www.chicco.pt
NL<br />
GEBRUIKSAANWIJZING<br />
BELANGRIJKE MEDEDELINGEN<br />
BELANGRIJK: LEES DEZE GEBRUIKSAAN-<br />
WIJZING VOOR HET GEBRUIK AANDACH-<br />
TIG DOOR, OM GEVAREN BIJ HET GEBRUIK<br />
TE VOORKOMEN. BEWAAR ZE VOOR LA-<br />
TERE RAADPLEGING.<br />
HOUD U ZORGVULDIG AAN DEZE IN-<br />
STRUCTIES, OM DE VEILIGHEID VAN UW<br />
KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN.<br />
LET OP: VERWIJDER VOOR HET GEBRUIK<br />
EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN EN ALLE<br />
ANDERE VERPAKKINGSONDERDELEN EN<br />
GOOI ZE WEG OF HOUD ZE IN IEDER GE-<br />
VAL BUITEN HET BEREIK VAN BABY’S EN<br />
KINDEREN.<br />
WAARSCHUWINGEN<br />
• Raadpleeg de instructies van de<br />
wandelwagen, voordat u hem<br />
gebruikt.<br />
• LET OP: De draagmand kan alleen<br />
voor het vervoer in de auto<br />
worden gebruikt, als hij wordt<br />
gebruikt met de “KIT TRIO<br />
CAR”. Raadpleeg de handleiding<br />
“KIT TRIO CAR” voor alle informatie<br />
betreffende de montage<br />
van de “KIT TRIO CAR” op de<br />
draagmand, de installatie van<br />
de draagmand in de auto en het<br />
gebruik tijdens de reis.<br />
• LET OP: Controleer voor de<br />
montage dat het artikel en zijn<br />
onderdelen niet beschadigd zijn<br />
tijdens het transport. In dit geval<br />
mag het artikel niet worden<br />
gebruikt en dient het buiten het<br />
bereik van kinderen te worden<br />
gehouden.<br />
• LET OP: Dit product is geschikt<br />
30<br />
voor een kind dat nog niet alleen<br />
kan zitten, zich nog niet kan<br />
draaien en nog niet op de handen<br />
en knieën kan gaan zitten.<br />
• Maximumgewicht van het kind:<br />
9 kg en een leeftijd van ongeveer<br />
0 -5/6 maanden.<br />
• LET OP: Alleen gebruiken op<br />
stevige, horizontale en droge<br />
oppervlakken.<br />
• LET OP: Laat andere kinderen<br />
niet zonder toezicht in de buurt<br />
van de draagmand spelen.<br />
• LET OP: Controleer regelmatig dat<br />
het product onbeschadigd en heel<br />
is. In het bijzonder de handgreep<br />
en de bodem van de draagmand.<br />
Gebruik hem niet en houd hem<br />
buiten het bereik van kinderen, als<br />
er duidelijke tekenen van schade<br />
of slijtage zijn.<br />
• LET OP: Niet gebruiken als<br />
welk onderdeel dan ook stuk of<br />
gescheurd is, of ontbreekt.<br />
• LET OP: Gebruik alleen reserveonderdelen<br />
die door de fabrikant<br />
zijn geleverd of goedgekeurd.<br />
• LET OP: Breng geen niet door<br />
de fabrikant geleverde accessoires,<br />
reserveonderdelen of<br />
onderdelen aan. Eventuele wijzigingen<br />
die aan het product<br />
worden aangebracht, ontheffen<br />
de fabrikant van elke vorm van<br />
aansprakelijkheid.<br />
• LET OP: Houd rekening met<br />
de gevaren die voortkomen<br />
uit vlammen en andere warm-
tebronnen, zoals elektrische<br />
kacheltjes, gaskacheltjes enz.<br />
Zet de draagmand niet in de buurt<br />
van deze warmtebronnen.<br />
• LET OP: Als u afzonderlijk een<br />
matrasje koopt, controleer dan<br />
dat het zich goed aan het product<br />
aanpast. Doe er geen matrasje<br />
in dat dikker is dan 10 mm.<br />
LET OP: Laat geen enkel voorwerp<br />
in de draagmand, waardoor<br />
hij minder diep wordt.<br />
• LET OP: Deze draagmand is<br />
alleen bruikbaar op CHICCO<br />
wandelwagens, uitgerust met<br />
het CLIK CLAK bevestigingssysteem.<br />
Verzeker u ervan dat<br />
de draagmand goed op de wandelwagen<br />
is bevestigd, voordat<br />
u het kind erin legt.<br />
• LET OP: Houd plastic zakken<br />
buiten het bereik van het kind,<br />
om verstikkingsgevaar te voorkomen.<br />
• LET OP: Voorwerpen die in de<br />
zon worden gelaten, worden<br />
heet. Laat ze afkoelen, voordat<br />
u het kind erin zet.<br />
• LET OP: laat het kind nooit zonder<br />
toezicht achter.<br />
• LET OP: gebruik de draagmand<br />
nooit op een steun.<br />
• LET OP: gebruik de draagmand<br />
niet om het kind gedurende<br />
langere tijd te laten slapen: dit<br />
product kan geen bedje vervangen.<br />
31<br />
REINIGINGS- EN ONDERHOUDSTIPS<br />
Dit artikel heeft geregeld onderhoud nodig.<br />
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden<br />
moeten door een volwassene worden verricht.<br />
REINIGEN<br />
Reinig de stoffen delen met een vochtig doekje<br />
en neutrale zeep en raadpleeg het etiket voor<br />
de samenstelling van het product. Reinig de<br />
kunststof delen regelmatig met een vochtige<br />
doek. Na eventuele aanraking met water moeten<br />
de metalen delen afgedroogd worden om<br />
roestvorming te voorkomen.<br />
ONDERHOUD<br />
Enkel indien nodig met droge siliconenolie smeren.<br />
Droog de metalen delen af, om roestvorming<br />
te voorkomen. Niet in water dompelen.<br />
Reinig de kunststof delen regelmatig met een<br />
vochtige doek. Houd de bevestigingsdelen van<br />
de draagmand en de wandelwagen vrij van stof<br />
en zand, om wrijving te voorkomen. Laat het<br />
product niet gedurende langere tijd in de zon<br />
staan. De stof kan hierdoor verbleken.<br />
KENMERKEN VAN DE DRAAGMAND<br />
INTERNE BEKLEDING<br />
1- Om de interne bekleding van de draagmand<br />
te bevestigen: maak de stof vast, door de<br />
knoopsgaten aan de zijpinnen te bevestigen<br />
(fi guur 1).<br />
2 – Breng de stof goed aan het hoofdeinde (fi -<br />
guur 2A) en het voeteneinde (fi guur 2B) aan.<br />
KAP<br />
De draagmand is uitgerust met een zonne- en<br />
windkap, die op meerdere standen verstelbaar<br />
is.<br />
MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE<br />
KAP<br />
3- Controleer of de clip in het midden van de<br />
metalen boog aan de knoop op de stof (fi guur<br />
3) is bevestigd.<br />
4 – Aan de binnenkant van de stof, ter hoogte<br />
van het uiteinde van de boog, bevindt zich een<br />
elastiek in beide kanten (fi guur 4A). Doe het
elastiek voor een effi ciëntere bevestiging van<br />
de stof van de kap om het uiteinde van de boog,<br />
zoals in fi guur 4B wordt getoond.<br />
5 – Steek de beide uiteinden in de speciale steunen<br />
A en B in het midden van de draagmand tot<br />
je een bevestigingsklik hoort (fi guur 5).<br />
6 – Om de onderkant van de kap te bevestigen,<br />
steek je de speciaal hiervoor bestemde pin in<br />
het knoopsgat (fi guur 6).<br />
7 – Om de kap te verwijderen, haal je het<br />
knoopsgat van de pin aan de achterkant (fi -<br />
guur 7).<br />
8 – Vervolgens druk je op de knop A (fi guur 8)<br />
aan de zijkant en haal je tegelijkertijd de boog<br />
weg door hem omhoog te trekken.<br />
KLEP<br />
9- Binnenin de kap, tussen de klep en het<br />
eerste gedeelte bevindt zich een stoffen ring,<br />
waaraan het zachte speelgoed met handige<br />
bevestigingssystemen kan worden gehangen<br />
(fi guur 9).<br />
LET OP – alleen <strong>Chicco</strong> speelgoed met de volgende<br />
codes gebruiken: 71328, 71329, 71330<br />
DE BEDEKKING AANBRENGEN<br />
10 – Haal de 2 knoopsgaten door de speciale<br />
pinnen aan de zijkanten (fi guur 10A) en ter<br />
hoogte van het voeteneinde (fi guur 10B).<br />
11 – Bevestig de panelen vervolgens met de<br />
speciale knopen (fi guur 11).<br />
12 – Voor een zo tochtvrij mogelijke bedekking<br />
bevestig je de zijclips aan de kap (fi guur 12).<br />
VERSTELBARE RUGLEUNING – COM-<br />
FORT SYSTEM<br />
De rugleuning van de draagmand kan geleidelijk<br />
worden afgesteld.<br />
13 - Om de rugleuning omhoog of omlaag te<br />
doen, draai je aan het wieltje aan het hoofdeinde<br />
aan de buitenkant van de draagmand<br />
(fi guur 13).<br />
LET OP: het wordt aanbevolen de draagmand<br />
na langdurig gebruik te laten luchten.<br />
DRAAGHANDGREPEN<br />
14 – De draagmand heeft stoffen draaghandgrepen<br />
aan de twee zijkanten (fi guur 14A).<br />
De handgrepen kunnen dankzij de speciale<br />
32<br />
velcro worden geopend en dubbelgevouwen<br />
(fi guur 14B).<br />
WASSEN<br />
De kap, de interne bekleding van de draagmand<br />
en de matras zijn wasbaar. De kap en de interne<br />
bekleding van de draagmand moeten worden<br />
weggenomen om te worden gewassen. Het<br />
wordt aanbevolen de wasinstructies op het<br />
etiket dat zich erop bevindt zorgvuldig op te<br />
volgen.<br />
15 – Verwijder de kap van de draagmand en<br />
volg hierbij de voorheen in het hoofdstuk<br />
“Montage en demontage van de kap” gegeven<br />
aanwijzingen. Maak vervolgens de knoop<br />
los, die de achterste metalen boog aan de stof<br />
bevestigt (fi guur 3) en verwijder de metalen<br />
bogen door aan één van de twee uiteinden te<br />
trekken, terwijl u ze met de andere hand tegen<br />
elkaar aan klemt, zodat ze er gemakkelijker uit<br />
kunnen (fi guur 15).<br />
Vervolgens worden de wassymbolen met hun<br />
betekenis weergegeven:<br />
Met koud water met de hand wassen<br />
Niet bleken<br />
Niet in de droogtrommel drogen<br />
Niet strijken<br />
Niet chemisch laten reinigen<br />
AAN TWEE ZIJDEN BEDRUKTE STOF<br />
De stof van de draagmand kan aan twee kanten<br />
worden gebruikt. Zowel de kap als de bedekking<br />
kunnen afhankelijk van je voorkeur voor de kleur<br />
aan beide zijden worden gebruikt.<br />
DE DRAAGMAND ALS KINDERWAGEN<br />
GEBRUIKEN<br />
Deze draagmand kan als kinderwagen worden<br />
gebruikt op CHICCO wandelwagens, uitgerust<br />
met het CLIK CLAK systeem.
DE DRAAGMAND OP DE WANDELWA-<br />
GEN BEVESTIGEN<br />
Bereid de wandelwagen, uitgerust met Clik<br />
Clak systeem, op de draagmand voor, zoals in<br />
de specifi eke instructies van de wandelwagen<br />
wordt beschreven.<br />
NB: voor wandelwagens uitgerust met rugleuning<br />
of zitting die kan worden verwijderd, wordt<br />
aangeraden de rugleuning of de zitting los te<br />
maken, zoals wordt beschreven in de speciale<br />
instructies van de wandelwagen.<br />
16 – Laat de pinnen aan de twee kanten van<br />
de draagmand met de openingen in de armleuningen<br />
van de wandelwagen samenvallen<br />
(fi guur 16).<br />
17 – Zet de draagmand er vervolgens op tot je<br />
de bevestigingsklik hoort (fi guur 17).<br />
LET OP: verzeker je er voor het gebruik van dat<br />
de draagmand goed vastzit, door hem omhoog<br />
te trekken.<br />
DE DRAAGMAND LOSMAKEN<br />
18 – Druk op de knoppen aan de zijkanten van<br />
de wandelwagen (fi guur 18), en terwijl je de<br />
knop ingedrukt houdt, til je de draagmand<br />
van het frame.<br />
LET OP: de draagmand kan ook met het kind<br />
erin worden vast- en losgehaakt. Met het gewicht<br />
van het kind kunnen deze handelingen<br />
echter minder gemakkelijk zijn. Aangeraden<br />
wordt goed op te letten bij het verrichten van<br />
bovenbeschreven handelingen.<br />
LET OP: door een verkeerde bevestigingsprocedure<br />
van de draagmand aan het frame (bijv.<br />
omgekeerd aangebracht) kan het gebeuren dat<br />
het bevestigingssysteem het niet goed doet,<br />
waardoor de draagmand niet meer losgemaakt<br />
kan worden: raadpleeg in dat geval de instructies<br />
van de wandelwagen of neem contact op<br />
met de Klantenservice van Pharsana.<br />
33<br />
Voor meer informatie:<br />
Pharsana NV<br />
Klantenservice<br />
Temselaan 5<br />
1853 STROMBEEK-BEVER - België<br />
Telefoon 02/300 82 40<br />
www.chicco.be
S<br />
ANVÄNDARINSTRUKTION<br />
VIKTIGT MEDDELANDE<br />
VIKTIGT: LÄS NOGA DENNA BRUKSANVISNING<br />
INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS FÖR ATT<br />
UNDVIKA FAROR VID ANVÄNDNINGEN OCH<br />
SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK. DITT BARNS<br />
SÄKERHET KAN ÄVENTYRAS OM DU INTE<br />
NOGA FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER.<br />
VIKTIGT: INNAN ANVÄNDNINGEN SKA<br />
EVENTUELLA PLASTPÅSAR OCH ALLA DE<br />
BESTÅNDSDELAR SOM UTGÖR DEL AV PRO-<br />
DUKTENS FÖRPACKNING AVLÄGSNAS OCH<br />
SLÄNGAS OCH HÅLLAS UTOM RÄCKHÅLL<br />
FÖR SPÄDBARN OCH BARN.<br />
OBSERVERA<br />
• För användningen av sittvagnen<br />
hänvisas till sittvagnens<br />
bruksanvisning.<br />
• VARNING: Liggkorgen får endast<br />
användas för transport i bil tillsammans<br />
med “KIT TRIO CAR”.<br />
Vi hänvisar till bruksanvisningen<br />
för “KIT TRIO CAR” beträff ande<br />
alla de informationer som avser<br />
monteringen av “KIT TRIO CAR”<br />
på liggkorgen, installationen av<br />
liggkorgen i bil och användningen<br />
under färden.<br />
• VARNING: Kontrollera, innan<br />
monteringen, att produkten<br />
och alla dess beståndsdelar inte<br />
uppvisar några skador som beror<br />
på transporten. I detta fall får<br />
produkten inte användas och<br />
den ska hållas utom räckhåll<br />
för barn.<br />
• VARNING: Denna produkt är<br />
lämplig för barn som inte kan<br />
sätta sig på egen hand, som<br />
inte kan vända sig och inte kan<br />
34<br />
resa sig genom att stöda sig på<br />
händerna och på knäna.<br />
• Maximal kroppsvikt för barnet: 9<br />
Kg och ungefärlig åldersgrupp<br />
från 0 till 5/6 månader.<br />
• VARNING: Produkten får endast<br />
användas på en stadig, horisontal<br />
och torr yta.<br />
• VARNING: Låt inte andra barn<br />
leka utan uppsikt i närheten<br />
av liggkorgen.<br />
• VARNING: Kontrollera regelbundet<br />
att produkten materiellt och<br />
konstruktionsmässigt är i gott<br />
skick. Kontrollera i synnerhet<br />
bärhandtaget och liggkorgens<br />
botten. Om de skulle uppvisa<br />
tecken på skador eller tydligt<br />
slitage får den inte användas<br />
och ska hållas utom räckhåll<br />
för barn.<br />
• VARNING: Använd inte produkten<br />
och någon del har gått sönder,<br />
är söndersliten eller fattas.<br />
• VARNING: Använd endast reservdelar<br />
som levereras eller<br />
godkänts av tillverkaren.<br />
• VARNING: Montera inte tillbehör,<br />
reservdelar eller beståndsdelar<br />
som inte har tillhandahållits av<br />
tillverkaren för produkten. Eventuella<br />
ändringar som utförts på<br />
produkten fritar tillverkaren från<br />
varje ansvar<br />
• VARNING: Var uppmärksam på<br />
de risker som kan orsakas av<br />
lågor och andra värmekällor, som<br />
till exempel elektriska element,<br />
gaskaminer, o.s.v. Lämna inte
liggkorgen i närheten av sådana<br />
värmekällor.<br />
• VARNING: Om madrassen köps<br />
separat ska Du kontrollera att<br />
den lämpar sig väl för produkten.<br />
Lägg inte i en madrass som<br />
är högre än 10 mm. VARNING:<br />
Lämna inte något föremål inne<br />
i liggkorgen som kan minska<br />
dess djup.<br />
• VARNING: Denna liggkorg får<br />
endast användas på CHICCO-<br />
sittvagnar som är försedda med<br />
kopplingssystemet CLIK CLAK.<br />
Kontrollera att liggkorgen är<br />
korrekt fastsatt på sittvagnen<br />
innan barnet placeras.<br />
• VARNING: Håll plastpåsarna<br />
utom räckhåll för barnet, för<br />
att undvika risk för kvävning.<br />
• VARNING: Produkter som lämnas<br />
i solen överhettas. Låt dem<br />
svalna innan barnet placeras.<br />
• VARNING: lämna aldrig barnet<br />
utan tillsyn.<br />
• VARNING: använd aldrig liggkorgen<br />
med en stödställning.<br />
• VARNING: använd inte liggkorgen<br />
för att låta barnet sova under<br />
längre tider: denna produkt<br />
ersätter inte en barnsäng.<br />
RÅD FÖR RENGÖRING OCH SKÖT-<br />
SEL<br />
Den här produkten behöver regelbunden<br />
skötsel.<br />
Får bara rengöras och skötas av en vuxen<br />
person.<br />
RENGÖRING<br />
Rengör tygdelar med en svamp som fuk-<br />
35<br />
tats med vatten och mild tvål, se produktens<br />
varudeklaration. Rengör plastdelar<br />
regelbundet med en fuktad duk. Torka av<br />
metalldelar som kommit i kontakt med<br />
vatten, så att inte rost bildas.<br />
SKÖTSEL<br />
Smörj bara om nödvändigt med torr silikonolja.<br />
Torka metalldelar så att inte rost<br />
bildas. Doppa inte i vatten. Rengör plastdelar<br />
regelbundet med en fuktad duk. Se<br />
till att delar där påsen och barnvagnen ska<br />
hakas ihop är rena från damm och sand, för<br />
att undvika friktion. Låt inte produkterna<br />
stå länge i solen, tyget kan blekna.<br />
LIFTENS EGENSKAPER<br />
INVÄNDIG KLÄDSEL<br />
1- För att fästa liftens inre klädsel: se till<br />
att den sitter som den ska genom att haka<br />
i öglorna på sidostiften (fi g. 1).<br />
2 – Passa sedan in i huvudändan (fi g. 2A)<br />
och fotändan (fi g. 2B).<br />
SUFFLETT<br />
Liften har en suffl ett med solskydd och<br />
vindskydd som kan regleras i fl era lägen.<br />
MONTERA OCH TA AV SUFFLETTEN<br />
3 – Kontrollera att klämman mitt på metallbågen<br />
hakar fast i knappen på textildelen<br />
(fi g. 3).<br />
4 – Invändigt sitter i nivå med bågens<br />
ändar ett gummiband på båda sidor (fi g.<br />
4A). Stick in gummibandet kring bågens<br />
ändar för att garantera att textilen sitter<br />
tätt kring suffl etten, som på bild 4B.<br />
5 – Sätt i båda ändarna i fästena A och B<br />
på liftens mittparti, tills du hör ett klickljud<br />
när de fäster (fi g. 5).<br />
6 – Stick in öglan kring stiftet (fi g. 6) för<br />
att fästa suffl ettens bakre del.<br />
7 – För att sedan ta av suffl etten drar<br />
du ut öglan ur stiftet på den bakre delen<br />
(fi g. 7).<br />
8 – Tryck sedan på sidknappen A (fi g. 8)<br />
och dra samtidigt bågen uppåt för att<br />
dra ur den.
SOLSKYDD<br />
9- I suffl etten, mellan solskydd och första<br />
stycket, fi nns en textilring där mjuka leksaker<br />
kan hängas upp på krokar (fi g. 9).<br />
VARNING – använd bara leksaker från<br />
<strong>Chicco</strong> med följande koder: 71328, 71329,<br />
71330<br />
HUR DU SÄTTER PÅ SKYDDET PÅ<br />
LIFTEN<br />
10 – Stick in de två öglorna kring sidostiften<br />
(fi g. 10A) och det i fotändan (fi g.<br />
10B).<br />
11 – Fäst sedan banden i avsedda knappar<br />
(fi g. 11).<br />
12 – För att få största möjliga vindskydd<br />
fäster du sidoklämmorna på suffl etten<br />
(fi g. 12).<br />
REGLERBART RYGGSTÖD -KOM-<br />
FORTSYSTEM<br />
Liftens ryggstöd kan regleras stegvis.<br />
13 - För att höja och sänka ryggstödet<br />
vrider du på ratten på utsidan och i huvudändan<br />
av liften (fi g. 13).<br />
VARNING: Liften bör luftas efter en längre<br />
tids användning.<br />
BÄRHANDTAG<br />
14 – Liften har bärhandtag i tyg på båda<br />
sidor (fi g. 14A). Handtagen kan öppnas<br />
och vikas tack vare kardborrbanden (fi g.<br />
14B).<br />
TVÄTT<br />
Suffl etten, den inre klädseln i liften och<br />
madrassen kan tvättas. Suffl etten och<br />
liftens inre klädsel kan tas av för tvätt.<br />
Följ noga tvättanvisningarna på varuetiketten.<br />
15 – Ta av suffl etten från liften enligt anvisningarna<br />
i föregående avsnitt “Montera<br />
och ta av suffl etten”, lossa därefter knappen<br />
som fäster den bakre metallbågen till<br />
textilen (fi g. 3) och dra ur metallbågarna<br />
genom att dra i den ena änden medan du<br />
med andra handen håller dem tillsammans<br />
för att göra det lättare att få ut<br />
36<br />
dem (fi g. 15).<br />
Nedan anges tvättsymboler och deras<br />
betydelse:<br />
Handtvätt i kallt vatten<br />
Blek inte<br />
Torktumla inte<br />
Stryk inte<br />
Kemtvätta inte<br />
DUBBELSIDIG TEXTIL<br />
Textilen på liften kan vändas. Både suffletten<br />
och liftskyddet kan monteras på<br />
vilken sida du vill, beroende på vilken färg<br />
du föredrar.<br />
ANVÄNDA LIFTEN SOM LIGGVAGN<br />
Den här liften kan användas i versionen<br />
liggvagn om den monteras på <strong>Chicco</strong> sittvagnar<br />
som är försedda med systemet<br />
Clik Clak.<br />
SÄTTA FAST LIFTEN PÅ SITTVAGNEN<br />
Ställ upp sittvagnen med Clik Clak, så att<br />
den kan ta emot liften enligt sittvagnens<br />
instruktioner.<br />
OBS! för sittvagnar som har ryggstöd<br />
eller sits som kan tas av, bör du lossa<br />
ryggstödet eller sitsen enligt sittvagnens<br />
instruktioner.<br />
16 – Passa in stiften på liftens båda sidor<br />
om suffl etten med hålen på sittvagnens<br />
armstöd (fi g. 16).<br />
17 – Sätt sedan ner liften tills du hör ett<br />
klickljud när den kommit på plats (fi g.<br />
17).<br />
VARNING: dra därefter liften uppåt för<br />
att försäkra dig om att den är ordentligt<br />
fäst innan den ska användas.
TA AV LIFTEN<br />
18 – Tryck på sidoknapparna på liggvagnen<br />
(fi g. 18) och lyft sedan upp liften ur<br />
vagnens struktur medan du håller knappen<br />
intryckt.<br />
VARNING: Liften kan sättas på eller tas ur<br />
även med barnet i, men det kan bli lite svårare<br />
att utföra med barnets tyngd. Se upp<br />
när du följer ovanstående beskrivning.<br />
VARNING: en felaktig fastsättning av liften<br />
på ramen (t.ex. montering i fel ordning)<br />
kan medföra att fästsystemet inte fungerar<br />
och losstagningen blir omöjlig: läs i<br />
så fall instruktionerna till sittvagnen eller<br />
kontakta Artsana servicecenter.<br />
För ytterligare information:<br />
Artsana S. P. A.<br />
Servizio Clienti<br />
Via Saldarini Catelli, 1<br />
22070 GRANDATE – Como – Italien<br />
Tfn: 800-188 898<br />
www.chicco.com<br />
37
CZ<br />
NÁVOD K POUŽITÍ<br />
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ<br />
DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PRO-<br />
ČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ, ABYSTE SE<br />
VYHNULI MOŽNÝM NEBEZPEČÍM A USCHO-<br />
VEJTE JEJ PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ.<br />
ŘIĎTE SE PŘESNĚ POKYNY UVEDENÝMI V TOMTO<br />
NÁVODU, ABYSTE NEOHROZILI BEZPEČNOST<br />
VAŠEHO DÍTĚTE.<br />
POZOR: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE A VY-<br />
HOĎTE VŠECHNY IGELITOVÉ SÁČKY A ČÁSTI<br />
OBALU TOHOTO VÝROBKU NEBO JE ALESPOŇ<br />
USCHOVEJTE MIMO DOSAH NOVOROZENCŮ<br />
A DĚTÍ.<br />
UPOZORNĚN<br />
• Pokud používáte kočárek, řiďte se<br />
pokyny, uvedenými v příslušném<br />
návodu k použití.<br />
• POZOR: Korbička je vhodná k<br />
použití ve vozidle pouze s upínacím<br />
systémem “KIT TRIO CAR”.<br />
Veškeré informace, týkající se připevnění<br />
systému “KIT TRIO CAR”<br />
ke korbičce, upevnění korbičky<br />
do vozidla a její použití během<br />
jízdy, jsou uvedeny v návodu k<br />
použití systému “KIT TRIO CAR”.<br />
• POZOR: Před montáží výrobku si<br />
ověřte, zda nebyla některá součást<br />
poškozena během přepravy.<br />
Pokud ano, výrobek nesmí být<br />
používán a musí být uložen mimo<br />
dosah dětí.<br />
• POZOR: Tento výrobek je určen<br />
pro dítě, které ještě není schopno<br />
samo sedět, přetočit se a zvednout<br />
se na všechny čtyři.<br />
• Maximální váha dítěte: 9 kg, což<br />
odpovídá věku do 5/6 měsíců.<br />
• POZOR: Korbičku pokládejte pouze<br />
na pevné, vodorovné a suché<br />
38<br />
plochy.<br />
• POZOR: Nedovolte, aby si jiné<br />
děti hrály bez dozoru v blízkosti<br />
korbičky.<br />
• POZOR: Pravidelně kontrolujte<br />
celistvost a stupeň opotřebení výrobku.<br />
Zvláště rukojeť pro přenos a<br />
dno korbičky. Pokud jsou viditelně<br />
poškozeny nebo opotřebovány,<br />
korbičku nepoužívejte a uložte ji<br />
mimo dosah dětí.<br />
• POZOR: Korbičku nepoužívejte,<br />
pokud je jakákoli její část poškozená,<br />
roztržená nebo dokonce<br />
úplně chybí.<br />
• POZOR: Používejte pouze náhradní<br />
díly dodávané nebo schválené<br />
výrobcem.<br />
• POZOR: Nepřipevňujte na výrobek<br />
doplňky, náhradní díly nebo části,<br />
které nejsou dodávány výrobcem.<br />
Výrobce nenese žádnou odpovědnost,<br />
pokud byly na výrobky<br />
provedeny jakékoliv změny nebo<br />
úpravy.<br />
• POZOR: Mějte na paměti nebezpečí,<br />
které hrozí v blízkosti otevřených<br />
ohňů nebo zdrojů tepla,<br />
jako je elektrické nebo plynové<br />
topení, atd. Nikdy nenechávejte<br />
korbičku v blízkosti těchto zdrojů<br />
tepla.<br />
• POZOR: Pokud zakoupíte matraci<br />
odděleně, vždy si ověřte, zda je<br />
vhodná pro daný výrobek. Nepoužívejte<br />
matraci vyšší než 10<br />
mm. POZOR: Nenechávejte uvnitř<br />
korbičky jakýkoliv předmět, který<br />
by mohl snížit vnitřní výšku kor-
ičky.<br />
• POZOR: Tato korbička může být<br />
připevněna na kočárky značky<br />
CHICCO, vybavené upínacím<br />
systémem CLIK CLAK. Ověřte<br />
si, zda jste korbičku ke kočárku<br />
dobře připevnili, dříve než do ní<br />
uložíte dítě.<br />
• POZOR: Uschovejte mimo dosah<br />
dítěte igelitové sáčky, abyste zabránili<br />
riziku udušení dítěte.<br />
• POZOR: Výrobky ponechané na<br />
slunci se mohou rozpálit; nechejte<br />
je vychladnout, dříve než do nich<br />
uložíte znovu dítě.<br />
• VAROVÁNÍ: Nikdy nenechávejte<br />
dítě bez dozoru.<br />
• VAROVÁNÍ: Nikdy nepokládejte<br />
korbičku na stojan.<br />
• POZOR: Nepoužívejte korbičku<br />
dlouhodobě a pravidelně na spaní<br />
dítěte; tento výrobek nenahrazuje<br />
postýlku.<br />
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA<br />
Tento výrobek vyžaduje pravidelnou<br />
údržbu.<br />
Čištění a údržba musí být prováděna pouze<br />
dospělou osobou.<br />
ČIŠTĚNÍ<br />
Textilní části čistěte vlhkou houbou a<br />
neutrálním mýdlem, řiďte se pokyny uvedenými<br />
na štítku výrobku. Plastikové části<br />
čistěte pravidelně vlhkým hadříkem. Po<br />
případném styku s vodou osušte kovové<br />
části, abyste zabránili jejich zrezivění.<br />
ÚDRŽBA<br />
Pouze v případě, že je to nutné, promažte<br />
suchým silikonovým olejem. Osušte<br />
kovové části, abyste zabránili jejich zre-<br />
39<br />
zivění. Neponořujte do vody. Pravidelně<br />
čistěte plastikové části vlhkým hadříkem.<br />
Udržujte výrobek mimo dosah prachu a<br />
písku, abyste zabránili ničení potahu. Nenechávejte<br />
výrobky delší dobu vystavené<br />
slunečním paprskům; barvy potahu by<br />
mohly vyblednout.<br />
VLASTNOSTI KORBY<br />
VNITŘNÍ POTAH<br />
1 – Pro upevnění vnitřního potahu korby:<br />
připevněte potah nasazením dírek na boční<br />
čepy (obrázek 1 ).<br />
2 – Poté nasaďte potah na straně hlavy (obrázek<br />
2A) a nohou (obrázek 2B) dítěte.<br />
STŘÍŠKA<br />
Korba je vybavena stříškou na ochranu<br />
proti slunci a větru, nastavitelnou do více<br />
poloh.<br />
MONTÁŽ A DEMONTÁŽ STŘÍŠKY<br />
3 – Ujistěte se, že klip umístěný ve středu<br />
kovového oblouku je zapnutý do knofl íku<br />
nacházejícího se v textilní části (obrázek<br />
3).<br />
4 – V látce ve výši okrajů oblouku je na<br />
obou bocích guma (obrázek 4A). Natáhněte<br />
gumu kolem krajů oblouku, aby se<br />
zajistila vyšší odolnost látky stříšky, jako<br />
na obrázku 4B.<br />
5 – Zasuňte oba okraje do příslušných<br />
držáků A a B umístěných ve střední části<br />
korby, dokud neuslyšíte „klik“ zacvaknutí<br />
(obrázek 5).<br />
6 – Pro připevnění zadní části stříšky nasuňte<br />
dírku na příslušný čep (obrázek 6).<br />
7 – Pro odejmutí stříšky vysuňte dírku z<br />
čepu v zadní části (obrázek 7).<br />
8 – Nakonec zatlačte na boční tlačítko A<br />
(obrázek 8) a zároveň vytahujte oblouk<br />
směrem nahoru.<br />
CLONA<br />
9 – Ve stříšce mezi clonou a prvním dílem<br />
se nachází látkový kroužek, který umožňuje<br />
zavěšení hraček háčky (obrázek 9).<br />
POZOR – používejte pouze hračky <strong>Chicco</strong> s
následujícími kódy: 71328, 71329, 71330<br />
MONTÁŽ PŘIKRÝVKY<br />
10 - Nasuňte 2 dírky na příslušné boční čepy<br />
(obrázek 10A) a na čepu nacházející se ve<br />
výši nohou dítěte (obrázek 10B).<br />
11 – Poté zapněte křidélka do příslušných<br />
knofl íků (obrázek 11).<br />
12 – Pro zajištění maximální ochrany proti<br />
průvanu připněte boční klipy ke stříšce<br />
(obrázek 12).<br />
NASTAVITELNÁ OPĚRKA ZAD - COM-<br />
FORT SYSTEM<br />
Opěrka zad korby je stupňovitě nastavitelná.<br />
13 – Zvedání a sklápění opěrky zad provádějte<br />
pomocí kolečka umístěného na<br />
vnější straně korby na úrovni hlavy dítěte<br />
(obrázek 13).<br />
UPOZORNĚNÍ: Po delším použití se doporučuje<br />
nechat nechat korbu vyvětrat!<br />
POPRUHY NA PŘENÁŠENÍ<br />
14 – Korba je vybavena textilními popruhy<br />
umístěnými na obou bocích (obrázek<br />
14A). Popruhy se dají otevřít a znovu<br />
složit pomocí příslušných suchých zipů<br />
(obrázek 14B).<br />
PRANÍ<br />
Stříšku, vnitřní potah korby a matraci je<br />
možno prát. Stříšku a vnitřní potah korby<br />
je nutno před praním sejmout. Doporučení:<br />
pozorně si přečtěte pokyny pro praní<br />
uvedené na štítku výrobku.<br />
15 – Sundejte stříšku z korby podle pokynů<br />
uvedených v předchozí kapitole „Montáž a<br />
demontáž stříšky“, poté rozepněte knofl ík,<br />
který připojuje zadní kovový oblouk k látce<br />
(obrázek 3) a vytáhněte kovové oblouky tak,<br />
že je uchopíte za jeden z krajů a druhou<br />
rukou je stisknete k sobě tak, abyste napomohli<br />
jejich vysunutí (obrázek 15).<br />
Dále jsou uvedeny symboly praní a jejich<br />
význam:<br />
40<br />
Perte v ruce ve studené vodě<br />
Nebělte chlórem<br />
Nesušte v sušičce<br />
Nežehlete<br />
Nečistěte chemicky<br />
LÁTKA DOUBLE-FACE<br />
Potah korby je oboustranný. Jak stříška tak<br />
pokrývka mohou být použity z obou stran<br />
podle toho, kterou barvu preferujete.<br />
POUŽITÍ KORBY JAKO KOČÁRKU<br />
Tato korba může být použita jako kočárek<br />
na podvozky <strong>Chicco</strong> vybavené systémem<br />
“Clik Clak”.<br />
PŘIPOJENÍ KORBY KE KOČÁRKU<br />
Připravte kočárek vybavený systémem<br />
Clik Clak na připojení korby podle specifi<br />
ckých pokynů uvedených v návodu<br />
ke kočárku.<br />
NEPŘEHLÉDNĚTE: u kočárků vybavených<br />
odnímatelnou opěrkou zad nebo odnímatelným<br />
sedátkem se doporučuje odejmout<br />
opěrku zad nebo sedátko tak, jak je uvedeno<br />
v příslušném návodu ke kočárku.<br />
16 – Přibližte čepy umístěné na bocích<br />
korby k otvorům umístěným v opěradlech<br />
kočárku (obrázek 16).<br />
17 – Poté zavěste korbu, dokud neuslyšíte<br />
zacvaknutí (obrázek 17).<br />
POZOR: před použitím se ubezpečte, že je<br />
korba dobře upevněna tak, že ji potáhnete<br />
směrem nahoru.<br />
ODEPNUTÍ KORBY<br />
18 – Stiskněte boční tlačítka kočárku (obrázek<br />
18), držte tlačítko stisknuté a zvedněte<br />
korbu z konstrukce.
UPOZORNĚNÍ: připojení a odepnutí může<br />
být provedeno i s dítětem v korbě; výše<br />
uvedené operace s vahou dítěte by mohly<br />
být o něco složitější. Doporučuje se dávat<br />
pozor při provádění výše uvedených<br />
operací.<br />
UPOZORNĚNÍ: nesprávný postup při<br />
připojení korby k podvozku (například<br />
montáž naopak) může způsobit špatné<br />
fungování systému zaháknutí a znemožnit<br />
tak odpojení: v tom případě si přečtěte<br />
návod ke kočárku nebo kontaktujte Služby<br />
zákazníkům <strong>Chicco</strong>.<br />
Pro další informace:<br />
Artsana S. P. A.<br />
Výhradní distributor pro ČR:<br />
Servizio klienti<br />
Piccollo, spol.s.r.o.<br />
Via Saldarini Catelli, 1<br />
Pernerova 35<br />
22070 GRANDATE – Como – Italia<br />
186 00 Praha 8<br />
Telefon: 800-188 898<br />
Česká republika<br />
www.chicco.com<br />
www.chiccocz.cz<br />
41
PL<br />
INSTRUKCJA<br />
WAŻNA INFORMACJA<br />
WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYT-<br />
KOWANIA PRODUKTU, PROSZĘ UWAŻNIE<br />
PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ W CELU<br />
ZAPEWNIENIA JEGO BEZPIECZNEGO UŻYCIA.<br />
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ.<br />
ABY ZAPEWNIĆ DZIECKU BEZPIECZEŃSTWO<br />
NALEŻY DOKŁADNIE STOSOWAĆ SIĘ DO<br />
ZALECEŃ NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.<br />
UWAGA: PRZED UŻYCIEM PRODUKTU NALEŻY<br />
USUNĄĆ I WYELIMINOWAĆ EWENTUALNE<br />
PLASTIKOWE TOREBKI ORAZ WSZELKIE ELE-<br />
MENTY WCHODZĄCE W SKŁAD OPAKOWANIA<br />
I PRZECHOWYWAĆ JE W MIEJSCU NIEDO-<br />
STĘPNYM DLA NIEMOWLĄT I DZIECI.<br />
PRZESTROGI<br />
• Wózek spacerowy powinien być<br />
używany zgodnie z instrukcjami<br />
jego obsługi.<br />
• UWAGA: Gondola może być<br />
stosowana do przewozu dziecka<br />
w samochodzie tylko wówczas,<br />
kiedy używany jest „zestaw TRIO<br />
CAR”. Jeśli chodzi o wszelkie<br />
informacje związane z montażem<br />
„ZESTAWU TRIO CAR”<br />
na gondoli, z instalowaniem<br />
gondoli w samochodzie oraz<br />
jej użyciem podczas podróży,<br />
należy odnieść się do instrukcji<br />
sposobu użycia „ZESTAWU TRIO<br />
CAR”.<br />
• UWAGA: Przed przystąpieniem<br />
do montażu należy sprawdzić,<br />
czy produkt oraz wszystkie jego<br />
elementy składowe nie uległy<br />
uszkodzeniu podczas transportu.<br />
W razie uszkodzenia, produkt nie<br />
powinien być używany i należy<br />
przechowywać go w miejscu<br />
42<br />
niedostępnym dla dziecka.<br />
• UWAGA: Produkt ten nadaje się<br />
dla dzieci, które nie potrafi ą samodzielnie<br />
siedzieć, przekręcać<br />
się i unosić się, opierając się na<br />
rękach lub kolanach.<br />
• Maksymalny ciężar dziecka: 9<br />
Kg, a przybliżony wiek użytkowy<br />
0 – 5/6 miesięcy.<br />
• UWAGA: Używać tylko na stabilnej,<br />
poziomej i suchej powierzchni.<br />
• UWAGA: Nie należy pozwalać,<br />
aby inne dzieci bawiły się bez<br />
opieki w pobliżu gondoli.<br />
• UWAGA: Okresowo należy<br />
sprawdzać stan produktu i jego<br />
struktury, a w szczególności stan<br />
uchwytu służącego do przenoszenia<br />
oraz dna gondoli. Jeśli<br />
okaże się, że gondola jest uszkodzona<br />
lub mocno zużyta, nie<br />
powinna być używana i należy<br />
ją przechowywać w miejscu<br />
niedostępnym dla dzieci.<br />
• UWAGA: Nie używać produktu<br />
jeśli jakikolwiek jego element<br />
został uszkodzony, rozerwany<br />
lub zgubiony.<br />
• UWAGA: Używać tylko części<br />
zamiennych, które zostały dostarczone<br />
lub zatwierdzone<br />
przez Producenta.<br />
• UWAGA: Nie używać akcesoriów,<br />
części zamiennych lub<br />
elementów, które nie zostały<br />
dostarczone przez Producenta.<br />
Ewentualne zmiany wprowadzone<br />
do produktu zwalniają
Producenta od jakiejkolwiek<br />
odpowiedzialności.<br />
• UWAGA: Brać pod uwagę zagrożenia<br />
związane z ogniem lub<br />
innymi źródłami ciepła, takimi jak<br />
ogrzewacze elektryczne, piecyki<br />
gazowe, itp.. Nie pozostawiać<br />
gondoli w pobliżu tych źródeł<br />
ciepła.<br />
• UWAGA: Jeśli nabywa się z osobna<br />
materacyk, należy sprawdzić<br />
czy jest on dobrze dopasowany<br />
do produktu. Nie należy wkładać<br />
dodatkowego materacyka<br />
jeśli jego wysokość przewyższa<br />
10mm. UWAGA: Nie pozostawiać<br />
w gondoli żadnego przedmiotu,<br />
który mogłby zredukować jej<br />
głębokość.<br />
• UWAGA: Gondola ta może być<br />
stosowana tylko na wózkach<br />
spacerowych CHICCO wyposażonych<br />
w system zaczepowy<br />
CLIK CLAK. Przed umieszczeniem<br />
dziecka w gondoli należy<br />
upewnić się, czy została ona<br />
prawidłowo umocowana na<br />
wózku.<br />
• UWAGA: W celu uniknięcia ryzyka<br />
zaduszenia, przechowywać<br />
plastikowe torby w miejscu<br />
niedostępnym dla dziecka.<br />
• UWAGA: Produkty pozostawione<br />
na słońcu nagrzewają się; przed<br />
umieszczeniem w nich dziecka,<br />
należy je ochłodzić.<br />
• UWAGA: nie pozostawiać nigdy<br />
dziecka bez opeki.<br />
• UWAGA: nie używać nigdy gon-<br />
43<br />
doli na stojaku.<br />
• UWAGA: dziecko nie powinno<br />
spać w gondoli przez długi okres<br />
czasu: produkt ten nie powinien<br />
zastępować łóżeczka.<br />
PORADY DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I<br />
KONSERWACJI<br />
Produkt wymaga okresowej konserwacji.<br />
Czynności związane z czyszczeniem i konserwacją<br />
powinny być wykonywane przez<br />
osobę dorosłą.<br />
CZYSZCZENIE<br />
Elementy z tkaniny czyścić przy pomocy gąbki<br />
zwilżonej w wodzie z dodatkiem delikatnego<br />
środka piorącego. Stosować się do instrukcji<br />
przytoczonych na wszywce z informacją<br />
odnośnie składu tkaniny. Okresowo czyścić<br />
plastikowe elementy przy pomocy wilgotnej<br />
ściereczki. Po ewentualnym zetknięciu się z<br />
wodą, wysuszyć metalowe części, aby zapobiec<br />
powstawaniu rdzy.<br />
KONSERWACJA<br />
W razie konieczności smarować suchym olejem<br />
silikonowym. Wysuszyć metalowe części, aby<br />
zapobiec powstawaniu rdzy. Nie należy zanurzać<br />
w wodzie. Okresowo czyścić plastikowe<br />
elementy przy pomocy wilgotnej ściereczki. Aby<br />
uniknąć ewentualnego tarcia należy czyścić z<br />
kurzu i piasku części zaczepu gondoli i wózka.<br />
Nie pozostawiać wyrobów przez dłuższy czas w<br />
miejscu silnie nasłonecznionym; tkaniny mogą<br />
ulec przebarwieniu.<br />
CECHY GONDOLI<br />
OBICIE WEWNĘTRZNE<br />
1 – Aby przymocować wewnętrzne obicie<br />
gondoli należy przymocować tkaninę poprzez<br />
specjalne otwory do bocznych sworzni<br />
(rysunek 1).<br />
2 – Następnie nałożyć tkaninę na miejsce odpowiadające<br />
głowie (rysunek 2A) i nóżkom
(rysunek 2B) dziecka.<br />
BUDKA<br />
Gondola wyposażona jest w budkę przeciwsłoneczną<br />
i osłaniającą przed wiatrem, która może<br />
być ustawiona w kilku pozycjach.<br />
ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE BUDKI<br />
3 – Sprawdzić czy zatrzask położony na środku<br />
metalowego łuku jest zaczepiony do guzika<br />
znajdującego się na części materiałowej<br />
(rysunek 3).<br />
4 – W tkaninie, w miejscach odpowiadających<br />
końcówkom łuku, z obydwóch stron, wciągnięta<br />
jest gumka (rysunek 4A). Aby zapewnić<br />
skuteczne przymocowanie tkaniny do budki<br />
należy nałożyć gumkę na końcówki łuku, tak<br />
jak na rysunku 4B.<br />
5 – Włożyć dwie końcówki do specjalnych<br />
wsporników A i B znajdujących się w środkowej<br />
części gondoli aż da się usłyszeć odgłos zapadki<br />
„clic” (rysunek 5).<br />
6 – Aby przymocować tylną część budki należy<br />
włożyć do otworu odpowiedni sworzeń<br />
(rysunek 6).<br />
7 – Aby odczepić budkę należy wyjąć z otworu<br />
sworzeń znajdujący się w tylnej części (rysunek<br />
7).<br />
8 – Następnie należy nacisnąć boczny przycisk<br />
A (rysunek 8) i jednocześnie wyciągnąć łuk<br />
pociągając go do góry.<br />
DASZEK<br />
9 – W budce, pomiędzy daszkiem i pierwszym<br />
klinem, znajduje się materiałowy pierścień do<br />
przyczepienia miękkich zabawek wyposażonych<br />
w wygodne uchwyty (rysunek 9).<br />
UWAGA – należy używać tylko zabawek <strong>Chicco</strong> o<br />
następujących kodach: 71328, 71329, 71330<br />
ZAKŁADANIE KOŁDERKI<br />
10 – Włożyć do dwóch otworów odpowiednie<br />
boczne sworznie (rysunek 10A) i sworzeń<br />
znajdujący się w strefi e nóżek dziecka (rysunek<br />
10B).<br />
11 – Następnie przypiąć płaty materiałowe do<br />
odpowiednich guzików (rysunek 11).<br />
12 – Aby zapewnić szczelne przykrycie dziecka<br />
należy przypiąć boczne zatrzaski do budki<br />
44<br />
(rysunek 12).<br />
REGULOWANE OPARCIE - COMFORT<br />
SYSTEM<br />
Nachylenie oparcia gondoli może być stopniowo<br />
regulowane.<br />
13 – Aby unieść lub obniżyć oparcie należy<br />
obrócić gałkę znajdującą się na zewnątrz gondoli<br />
w strefi e głowy dziecka (rysunek 13).<br />
UWAGA: Po dłuższym użytkowaniu zaleca się<br />
przewietrzyć gondolę.<br />
UCHWYTY DO TRANSPORTU<br />
14 – Gondola wyposażona jest w materiałowe<br />
uchwyty do transportu znajdujące się po<br />
obydwóch jej stronach (rysunek 14A). Dzięki<br />
rzepom uchwyty mogą być odpinane i składane<br />
(rysunek 14B).<br />
CZYSZCZENIE<br />
Budka, wewnętrzne obicie gondoli oraz materacyk<br />
mogą być prane. Budka i wewnętrzne<br />
obicie gondoli są zdejmowane. W praniu należy<br />
dostosować się do instrukcji przytoczonych na<br />
wszywce produktu.<br />
15 – Wyjąć budkę gondoli według wskazówek<br />
zawartych poprzednio w rozdziale „Zakładanie<br />
i zdejmowanie budki”, następnie odpiąć guzik<br />
mocujący tylny, metalowy łuk do tkaniny (rysunek<br />
3) i wyjąć metalowe łuki pociągając je<br />
za jedną z ich końcówek, drugą ręką należy je<br />
przycisnąć do siebie ułatwiając w ten sposób<br />
ich wyjęcie (rysunek 15).<br />
Poniżej zostały przedstawione symbole prania<br />
i ich znaczenie:<br />
Prać ręcznie w zimnej wodzie<br />
Nie wybielać<br />
Nie suszyć mechanicznie<br />
Nie prasować<br />
Nie czyścić chemicznie
TKANINA DWUSTRONNA<br />
Tkanina gondoli jest dwustronna. Tak budka<br />
jak i kołderka mogą być mocowane z obydwóch<br />
stron w zależności od kolorystycznych<br />
preferencji klienta.<br />
UŻYWANIE GONDOLI JAKO WÓZKA<br />
Gondola może być używana w konfi guracji<br />
wózek i montowana na spacerówkach <strong>Chicco</strong><br />
wyposażonych w system “Clik Clak”.<br />
ZACZEPIENIE GONDOLI DO SPACERÓW-<br />
KI<br />
Przygotować spacerówkę wyposażoną w<br />
system Clik Clak, do zamontowania gondoli<br />
tak jak wskazano w instrukcjach dotyczących<br />
spacerówki.<br />
NB: na spacerówkach posiadających wyjmowane<br />
oparcie lub siedzenie, zaleca się wyjąć oparcie<br />
lub siedzenie jak wskazano w odpowiednich<br />
instrukcjach spacerówki.<br />
16 – Dopasować sworznie z dwóch stron gondoli<br />
do otworów na podłokietnikach wózka<br />
(rysunek 16).<br />
17 – Następnie umieścić gondolę aż da się<br />
usłyszeć odgłos zapadki „clac” (rysunek 17).<br />
UWAGA: przed użyciem, należy upewnić się,<br />
czy gondola jest dokładnie przyczepiona pociągając<br />
ją do góry.<br />
ODCZEPIENIE GONDOLI<br />
18 – Nacisnąć boczne przyciski wózka (rysunek<br />
18), następnie, trzymając wciśnięty przycisk,<br />
unieść gondolę z ramy.<br />
UWAGA: zaczepienie i odczepienie mogą być<br />
wykonane również wtedy, gdy dziecko znajduje<br />
się w gondoli; czynności te ze względu na<br />
wagę dziecka, mogą być nieco utrudnione.<br />
Zaleca się wykonanie powyższych czynności<br />
z jak największą ostrożnością.<br />
UWAGA: błędna procedura zaczepienia gondoli<br />
do ramy (np. montaż na odwrót) może<br />
spowodować nieprawidłowe funkcjonowanie<br />
systemu zaczepowego, uniemożliwiając tym<br />
samym jej odczepienie: w tym wypadku należy<br />
sprawdzić instrukcje spacerówki lub zwrócić się<br />
do Serwisu Obsługi Klientów Artsana.<br />
45<br />
W celu uzyskania dodatkowych informacji<br />
należy skontaktować się z:<br />
Artsana S. P. A.<br />
Servizio Clienti (Serwis Obsługi Klientów)<br />
Via Saldarini Catelli, 1<br />
22070 GRANDATE – Como – Italia<br />
Telefon: 800-188 898<br />
www.chicco.com
GR<br />
ΟΔΗΓΙΕΣ<br />
ΧΡΗΣΗΣ<br />
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ<br />
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ<br />
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟ-<br />
ΦΥΓΕΤΕ ΤΥΧΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ<br />
ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΓΙΑ<br />
ΝΑ ΜΗ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ<br />
ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΠΙΣΤΑ<br />
ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ<br />
ΚΑΙ ΠΕΤΑΞΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ<br />
ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ<br />
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ή ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ<br />
ΝΕΟΓΕΝΝΗΤΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΑ.<br />
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ<br />
• Για τη χρήση του καροτσιού, συμβουλευτείτε<br />
τις οδηγίες χρήσης<br />
του καροτσιού.<br />
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Το πορτ-μπεμπέ χρησιμοποιείται<br />
για τη μεταφορά στο<br />
αυτοκίνητο μόνο αν χρησιμοποιείται<br />
το “KIT TRIO CAR”. Συμβουλευτείτε<br />
τις οδηγίες χρήσης<br />
του “KIT TRIO CAR” για όλες τις<br />
πληροφορίες σχετικά με την τοποθέτηση<br />
του “KIT TRIO CAR” στο<br />
πορτ-μπεμπέ, με την τοποθέτηση<br />
του πορτ-μπεμπέ στο αυτοκίνητο<br />
και με τη χρήση κατά το ταξίδι.<br />
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε πριν τη<br />
συναρμολόγηση ότι το προϊόν<br />
και όλα του τα στοιχεία δεν παρουσιάζουν<br />
ζημιές οφειλόμενες<br />
στη μεταφορά. Στην περίπτωση<br />
αυτή το προϊόν δεν πρέπει να<br />
χρησιμοποιείται και πρέπει να<br />
φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά.<br />
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το προϊόν είναι<br />
κατάλληλο για ένα παιδί που δεν<br />
46<br />
μπορεί ακόμη να καθίσει μόνο<br />
του, να γυρίσει ή να σηκωθεί<br />
στηριζόμενο στα χέρια και τα<br />
γόνατα.<br />
• Μέγιστο βάρος παιδιού: 9Kg και<br />
ενδεικτική ηλικία χρήσης 0 – 5/6<br />
μηνών.<br />
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε το<br />
πορτ-μπεμπέ μόνο σε μία σταθερή,<br />
οριζόντια και στεγνή επιφάνεια.<br />
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην επιτρέπετε σε<br />
άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς επίβλεψη<br />
κοντά στο πορτ-μπεμπέ.<br />
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγχετε τακτικά τη<br />
φυσική και δομική ακεραιότητα<br />
του προϊόντος. Κυρίως τη λαβή<br />
μεταφοράς και τον πυθμένα του<br />
πορτ-μπεμπέ. Σε περίπτωση που<br />
παρουσιάζει εμφανή ίχνη ζημιάς<br />
ή φθοράς, μην το χρησιμοποιείτε<br />
και κρατήστε το μακριά από τα<br />
παιδιά.<br />
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην το χρησιμοποιείτε<br />
αν οποιοδήποτε τμήμα είναι σπασμένο,<br />
σχισμένο ή απουσιάζει.<br />
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο<br />
ανταλλακτικά που παρέχονται ή<br />
εγκρίνονται από τον κατασκευαστή.<br />
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε στο<br />
προϊόν αξεσουάρ, ανταλλακτικά<br />
και στοιχεία που δεν παρέχονται<br />
από τον κατασκευαστή. Ενδεχόμενες<br />
τροποποιήσεις του προϊόντος<br />
απαλλάσουν τον κατασκευαστή<br />
από κάθε ευθύνη.<br />
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Λάβετε υπόψη σας<br />
τους κινδύνους που προκαλούνται
από φλόγες και άλλες πηγές θερμότητας<br />
όπως σόμπες ηλεκτρικές<br />
και υγραερίου, κ.λπ. Μην αφήνετε<br />
το πορτ-μπεμπέ κοντά σε αυτές<br />
τις πηγές θερμότητας.<br />
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε περίπτωση που<br />
αγοράσετε χωριστά ένα στρωματάκι,<br />
βεβαιωθείτε ότι προσαρμόζεται<br />
καλά στο προϊόν. Μην<br />
χρησιμοποιείτε στρωματάκια<br />
με πάχος μεγαλύτερο από 10<br />
mm. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε<br />
στο εσωτερικό του πορτ-μπεμπέ<br />
κανένα αντικείμενο που μπορεί<br />
να μειώσει το βάθος του.<br />
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το πορτ-μπεμπέ<br />
χρησιμοποιείται μόνο με τα καροτσάκια<br />
CHICCO που διαθέτουν το<br />
σύστημα στερέωσης CLIK CLAK.<br />
Βεβαιωθείτε ότι το πορτ-μπεμπέ<br />
έχει στερεωθεί σωστά στο καροτσάκι<br />
πριν τοποθετήσετε το<br />
παιδί.<br />
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε τις πλαστικές<br />
σακούλες μακριά από τα παιδιά,<br />
για να αποφύγετε τον κίνδυνο<br />
ασφυξίας.<br />
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προϊόντα που εκτείθενται<br />
στον ήλιο υπερθερμαίνονται.<br />
Αφήστε τα να κρυώσουν πριν<br />
τοποθετήσετε μέσα σε αυτά το<br />
παιδί.<br />
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε ποτέ το<br />
παιδί χωρίς επίβλεψη.<br />
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε<br />
ποτέ το πορτ-μπεμπέ με έναν<br />
τρίποδα.<br />
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε<br />
το πορτ-μπεμπέ για να κοιμάται<br />
47<br />
το παιδί για μεγάλα διαστήματα:<br />
Αυτό το προϊόν δεν έχει σκοπό να<br />
αντικαταστήσει το κρεβατάκι<br />
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ<br />
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ<br />
Αυτό το προїόν απαιτεί περιοδική συντήρηση.<br />
Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει<br />
να εκτελούνται από έναν ενήλικα.<br />
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ<br />
Καθαρίζετε τα υφασμάτινα τμήματα χρησιμοποιώντας<br />
ένα υγρό σφουγγάρι και ουδέτερο<br />
σαπούνι, σύμφωνα με όσα αναφέρονται στην<br />
ετικέτα σύνθεσης του προїόντος. Καθαρίζετε τα<br />
πλαστικά τμήματα περιοδικά με ένα υγρό πανί.<br />
Σκουπίζετε τα μεταλλικά τμήματα, μετά από κάθε<br />
επαφή με το νερό, προκειμένου να αποφευχθεί<br />
ο σχηματισμός σκουριάς.<br />
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ<br />
Λιπαίνετε μόνο όταν χρειάζεται, με ένα λιπαντικό<br />
με βάση τη σιλικόνη. Σκουπίζετε τα μεταλλικά<br />
τμήματα, προκειμένου να αποφευχθεί ο σχηματισμός<br />
σκουριάς. Να μην βυθίζεται στο νερό.<br />
Καθαρίζετε τα πλαστικά τμήματα περιοδικά με<br />
ένα υγρό πανί. Κρατάτε καθαρά από τη σκόνη<br />
και την άμμο, τα τμήματα σύνδεσης του portebébé<br />
και του καροτσιού, για να αποφευχθεί η<br />
τριβή. Μην αφήνετε τα προϊόντα για μεγάλο<br />
χρονικό διάστημα στον ήλιο, γιατί τα υφάσματα<br />
θα μπορούσαν να ξεβάψουν.<br />
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ PORTE-BÉBÉ<br />
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗ<br />
1 – Για να στερεώσετε την εσωτερική επένδυση<br />
του porte-bébé: προσαρμόστε το ύφασμα<br />
στερεώνοντας τις οπές στα πλάγια στηρίγματα<br />
(εικόνα 1).<br />
2 – Στη συνέχεια εφαρμόστε το ύφασμα σε αντιστοιχία<br />
με το κεφάλι (εικόνα 2A) και με τα πόδια<br />
(εικόνα 2B) του παιδιού.<br />
ΚΟΥΚΟΥΛΑ<br />
To porte-bébé είναι εξοπλισμένο με κουκούλα<br />
καλοκαιρινή/χειμερινή, η οποία μπορεί να ρυθμιστεί<br />
σε διάφορες θέσεις.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟ-<br />
ΓΗΣΗ ΚΟΥΚΟΥΛΑΣ<br />
3 - Ελέγξτε ότι το κλιπ που βρίσκεται στο κέντρο του<br />
μεταλλικού τόξου είναι κουμπωμένο στο κουμπί<br />
που βρίσκεται επάνω στο ύφασμα (εικόνα 3).<br />
4 – Στο εσωτερικό του υφάσματος, στα δύο<br />
άκρα του τόξου, βρίσκεται ένα λαστιχάκι (εικόνα<br />
4A). Περάστε το λάστιχο γύρω από τα<br />
άκρα του τόξου για να εξασφαλίσετε καλύτερο<br />
κράτημα του υφάσματος της κουκούλας, όπως<br />
στην εικόνα 4B.<br />
5 - Περάστε τα δύο άκρα στα ειδικά υποστηρίγματα<br />
A και B που βρίσκονται στο κεντρικό<br />
σημείο του porte-bébé μέχρι να ακουστεί το<br />
κλικ στερέωσης (εικόνα 5).<br />
6 – Για να στερεώσετε το πίσω μέρος της κουκούλας<br />
περάστε την οπή στο ειδικό στήριγμα<br />
(εικόνα 6).<br />
7 - Για να αφαιρέσετε την κουκούλα, τραβήξτε<br />
την οπή από το στήριγμα στο πίσω μέρος<br />
(εικόνα 7).<br />
8 - Στη συνέχεια πιέστε επάνω στο πλάγιο κουμπί<br />
A (εικόνα 8) και συγχρόνως βγάλτε το τόξο<br />
τραβώντας προς τα πάνω.<br />
ΓΕΙΣΟ<br />
9 - Στο εσωτερικό της κουκούλας, μεταξύ του<br />
γείσου και του πρώτου τμήματος, υπάρχει ένας<br />
κρίκος από ύφασμα που σας επιτρέπει να κρεμάτε<br />
μαλακά παιχνίδια (εικόνα 9).<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ – Χρησιμοποιείτε μόνο τα παιχνίδια<br />
της <strong>Chicco</strong> με τους ακόλουθους κωδικούς: 71328,<br />
71329, 71330.<br />
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ<br />
10 - Περάστε τις 2 οπές στα ειδικά πλάγια στηρίγματα<br />
(εικόνα 10A) και στο κάτω μέρος σε αντιστοιχία<br />
με τα πόδια του παιδιού (εικόνα 10B).<br />
11 - Στη συνέχεια στερεώστε τα πτερύγια στα<br />
ειδικά κουμπιά (εικόνα 11).<br />
12 - Για να εξασφαλίσετε μέγιστη κάλυψη ώστε<br />
να μην περνάει ρεύμα αέρος ανάμεσα από σχισμές,<br />
στερεώστε τα πλάγια κλιπ στη κουκούλα<br />
(εικόνα 12).<br />
ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΠΛΑΤΗ - COMFORT<br />
SYSTEM<br />
Η πλάτη του porte-bébé ρυθμίζεται σε διάφορες<br />
θέσεις.<br />
13 – Για να σηκώσετε και να χαμηλώσετε την πλάτη<br />
γυρίστε τη ρόδα που βρίσκεται στο εξωτερικό<br />
του porte-bébé στη περιοχή του κεφαλιού του<br />
48<br />
παιδιού (εικόνα 13).<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνιστάται να αερίζετε το porte-bébé<br />
μετά από παρατεταμένη χρήση.<br />
ΧΕΡΟΥΛΙΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ<br />
14 – Το porte-bébé είναι εξοπλισμένο με χερούλια<br />
μεταφοράς από ύφασμα τα οποία βρίσκονται<br />
στις δύο πλευρές (εικόνα 14A). Τα χερούλια<br />
ανοίγουν και διπλώνουν μαζί χάρη στα ειδικά<br />
velcro (εικόνα 14B).<br />
ΠΛΥΣΙΜΟ<br />
Η κουκούλα, η εσωτερική επένδυση του portebébé<br />
και το στρωματάκι μπορούν να πλυθούν.<br />
Πριν το πλύσιμο βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει<br />
το μεταλλικό τόξο της κουκούλας και έχετε<br />
ξεκουμπώσει την επένδυση από το porte-bébé.<br />
Συνιστάται να ακολουθείτε προσεκτικά τις οδηγίες<br />
πλυσίματος που φέρει ή ετικέτα τους.<br />
15 - Αφαιρείτε την κουκούλα από το porte-bébé<br />
ακολουθώντας τις προηγούμενες παρεχόμενες<br />
οδηγίες του κεφαλαίου “Συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση<br />
κουκούλας”, έπειτα ξεγαντζώνετε<br />
το κουμπί που στερεώνει το πίσω μεταλλικό τόξο<br />
στο ύφασμα (εικόνα 3) και βγάζετε τα μεταλλικά<br />
τόξα τραβώντας τα από τη μία εκ των δύο άκρων,<br />
προσπαθώντας με το άλλο χέρι να τα σφίξετε<br />
μεταξύ τους ούτως ώστε να διευκολύνετε την<br />
έξοδό τους (εικόνα 15).<br />
Παρακάτω αναφέρονται τα σύμβολα πλυσίματος<br />
και οι σχετικές σημασίες τους:<br />
Πλένεται στο χέρι σε κρύο νερό<br />
Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνες<br />
Μην στεγνώνετε σε στεγνωτήριο<br />
Μην σιδερώνετε<br />
Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα<br />
ΥΦΑΣΜΑ DOUBLE-FACE<br />
Το ύφασμα του porte-bébé είναι διπλής όψης.<br />
Η κουκούλα και το κάλυμμα μπορούν να τοποθετηθούν<br />
και από τις δύο πλευρές ανάλογα με<br />
το χρώμα της προτίμησής σας.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ PORTE-BÉBÉ ΩΣ ΚΑΡΟΤΣΙ<br />
Αυτό το porte-bébé μπορεί να χρησιμοποιηθεί<br />
και σαν καρότσι συναρμολογημένο επάνω στο<br />
σκελετό του καροτσιού περιπάτου της <strong>Chicco</strong> που<br />
είναι εξοπλισμένο με το σύστημα “Clik Clak”.<br />
ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ PORTE-BÉBÉ ΜΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΙ<br />
ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ<br />
Προετοιμάστε το καρότσι περιπάτου που είναι<br />
εξοπλισμένο με το σύστημα Clik Clak, για να δεχτεί<br />
το porte-bébé όπως υποδεικνύεται στις ειδικές<br />
οδηγίες του καροτσιού περιπάτου.<br />
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για καρότσια περιπάτου που είναι<br />
εξοπλισμένα με πλάτη ή κάθισμα που μπορούν<br />
να αφαιρεθούν, συνιστάται να βγάλετε την πλάτη<br />
ή το κάθισμα όπως υποδεικνύεται στις ειδικές<br />
οδηγίες του καροτσιού περιπάτου.<br />
16 – Πράξτε έτσι ώστε να συμπέσουν τα στηρίγματα<br />
που βρίσκονται στις δύο πλευρές του<br />
porte-bébé με τα ανοίγματα που βρίσκονται<br />
επάνω στα μπράτσα του καροτσιού περιπάτου<br />
(εικόνα 16).<br />
17 – Στη συνέχεια τοποθετήστε το porte-bébé μέχρι<br />
να ακουστεί ο ήχος στερέωσης (εικόνα 17).<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι το<br />
porte-bébé είναι καλά στερεωμένο τραβώντας<br />
το ίδιο προς τα πάνω.<br />
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ PORTE-BÉBÉ<br />
18 - Πατήστε τα πλάγια πλήκτρα του καροτσιού<br />
(εικόνα 18) και κρατώντας τα πατημένα, σηκώστε<br />
το porte-bébé από τη κατασκευή.<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η σύνδεση και η αποσύνδεση μπορούν<br />
να γίνουν ακόμα και με το παιδί στο porte-bébé.<br />
Οι πιο πάνω αναφερόμενες ενέργειες, με το<br />
βάρος του παιδιού, μπορεί να είναι πιο δύσκολες<br />
στην εκτέλεσή τους. Συνιστάται προσοχή στην<br />
εκτέλεση των πιο πάνω ενεργειών.<br />
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μια λανθασμένη διαδικασία σύνδεσης<br />
του porte-bébé στο πλαίσιο (π.χ. ανάποδη<br />
συναρμολόγηση) μπορεί να προκαλέσει κακή<br />
λειτουργία του συστήματος στερέωσης, καθιστώντας<br />
αδύνατη την αποσύνδεση: σε αυτή<br />
τη περίπτωση, συμβουλευτείτε τις οδηγίες του<br />
καροτσιού ή επικοινωνήστε με το service.<br />
49<br />
Για περισσότερες πληροφορίες:<br />
Artsana S. P. A.<br />
Servizio Clienti<br />
Via Saldarini Catelli, 1<br />
22070 GRANDATE – Como – Italia<br />
Telefono: 800-188 898<br />
www.chicco.com
TR<br />
KULLANIM<br />
BİLGİLERİ<br />
ÖNEMLİ UYARI<br />
ÖNEMLİ: KULLANMAYA BAŞLAMADAN<br />
ÖNCE, KULLANIM SIRASINDA ORTAYA ÇI-<br />
KABİLECEK TEHLİKELERİ ÖNLEMEK İÇİN BU<br />
KULLANIM KILAVUZUNU DİKKATLİCE OKU-<br />
YUNUZ VE İLERDE REFERANS OLMAK ÜZERE<br />
SAKLAYINIZ.<br />
ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİNİ TEHLİKEYE<br />
SOKMAMAK İÇİN BU ÖNERİLERİ DİKKATLE<br />
TAKİP EDİNİZ.<br />
DİKKAT: KULLANMADAN ÖNCE OLASI PLAS-<br />
TİK TORBALARI VE ÜRÜNÜN PAKETLEMESİNİ<br />
OLUŞTURAN DİĞER TÜM PARÇALARI KAL-<br />
DIRIP ELİMİNE EDİNİZ VEYA HER DURUMDA<br />
YENİDOĞAN BEBEKLERİN VE ÇOCUKLARIN<br />
ULAŞAMAYACAKLARI BİR YERDE TUTUNUZ<br />
UYARILAR<br />
• Pusetin kullanımı için, pusetin<br />
kullanım kitabındaki bilgileri referans<br />
alınız.<br />
• DİKKAT: Portbebe, otomobilde taşıma<br />
için yalnızca “KIT TRIO CAR” ile<br />
birlikte kullanılabilir. “KIT TRIO CAR”<br />
ın portbebeye monte edilmesi,<br />
portbebenin araca takılması ve<br />
yolculuk sırasında kullanılmasına<br />
ilişkin bütün bilgiler için “KIT TRIO<br />
CAR” ın kullanım kılavuzunu referans<br />
alınız.<br />
• DİKKAT: Birleştirmeden önce ürün<br />
ve oluşturan tüm parçaların taşıma<br />
sırasında hasar görmediklerini<br />
kontrol ediniz, bu durumda ürün<br />
kullanılmamalı ve çocukların erişemeyecekleri<br />
yerde tutulmalıdır.<br />
• DİKKAT: Bu ürün kendi başına<br />
oturamayan, el ve dizlerine dayanarak<br />
dönemeyen ve kalkamayan<br />
çocuklar için uygundur.<br />
• Çocuğun maksimum ağırlığı: 9<br />
50<br />
Kg ve kullanım aralığı örneğin<br />
0 – 5/6 aydır.<br />
• DİKKAT: Yalnız sağlam, yatay ve<br />
kuru yüzey üzerinde kullanınız.<br />
• DİKKAT: Başka çocukların portbebe<br />
yakınlarında denetimsiz<br />
oynamalarına izin vermeyiniz.<br />
• DİKKAT: Ürünün fiziksel ve yapısal<br />
bütünlüğünü periyodik olarak<br />
kontrol ediniz. Özellikle taşıma<br />
sapları ve portbebenin alt kısmı<br />
kontrol edilmelidir. Hasar ya<br />
da gözle görülür aşınma durumunda<br />
ürünü kullanmayınız ve<br />
çocukların ulaşamayacakları yerde<br />
tutunuz.<br />
• DİKKAT: Herhangi bir kısmı kırık,<br />
yırtık ya da eksik olması durumunda<br />
ürünü kullanmayınız.<br />
• DİKKAT: Yalnızca üretici tarafından<br />
verilmiş ya da onaylanmış yedek<br />
aksam kullanınız.<br />
• DİKKAT: Ürüne üretici tarafından<br />
verilmeyen aksesuar, yedek parça<br />
ve aksam uygulamayınız. Ürün<br />
üzerinde yapılan olası değişiklikler<br />
üreticiyi her türlü sorumluluktan<br />
kurtarır.<br />
• DİKKAT: Alev ve elektrik sobası,<br />
gaz sobası vs. gibi diğer ısı kaynaklarından<br />
gelebilecek tehlikeleri<br />
dikkate alınız. Portbebeyi bu gibi<br />
ısı kaynakları yakınlarına koymayınız.<br />
• DİKKAT: Ayrı olarak bir şilte satın<br />
aldığınız takdirde, bu şiltenin<br />
ürüne adapte olup olmadığını<br />
kontrol ediniz. 10 mm. den daha<br />
yüksek şilte eklemeyiniz. DİKKAT:
Portbebenin içinde derinliğini<br />
azaltabilecek hiç bir cisim bırakmayınız.<br />
• DİKKAT: Bu portbebe yalnızca<br />
CLIK CLAK kancalama sistemi<br />
ile donanmış CHICCO pusetler<br />
üzerinde kullanılabilir. Bebeği içine<br />
yerleştirmeden önce portbebenin<br />
pusete iyice sabitlenmiş olduğunu<br />
kontrol ediniz.<br />
• DİKKAT: Boğulma tehlikesini önlemek<br />
için plastik torbaları bebekten<br />
uzak tutunuz.<br />
• DİKKAT: Güneşte bırakılan ürünler<br />
ısınır; bebeği yerleştirmeden önce<br />
ürünün soğumasını bekleyiniz.<br />
• DİKKAT: Bebeği asla denetimsiz<br />
bırakmayınız.<br />
• DİKKAT: Portbebeyi asla herhangi<br />
bir ayakla kullanmayınız.<br />
• DİKKAT: Portbebeyi çocuğu uzun<br />
süre uyutmak için kullanmayınız:<br />
bu ürün yatağın yerini tutmaz<br />
TEMİZLİK VE BAKIM İÇİN ÖNERİLER<br />
Ürünün düzenli olarak temizlenmesi tavsiye<br />
edilir.<br />
Temizlik ve bakım işlemleri yalnızca bir<br />
yetişkin tarafından yapılmalıdır.<br />
TEMİZLİK<br />
Ürünün etiketine dikkat ederek, kumaş<br />
kısımları nemli bir sünger ve nötr sabun<br />
ile temizleyiniz. Plastik kısımları periyodik<br />
olarak nemli bir bezle siliniz. Suyla temas<br />
sonrasında, paslanmalarını önlemek için<br />
metal kısımları kurulayınız.<br />
BAKIM<br />
Gerektiği taktirde silikonlu kuru yağ ile<br />
yağlayınız. Paslanmalarını önlemek için<br />
metal kısımları kurulayınız. Suya daldır-<br />
51<br />
mayınız. Plastik kısımları periyodik olarak<br />
nemli bir bezle temizleyiniz. Pusetin iyi<br />
calışmasını engelleyebilecek sürtünmeyi<br />
önlemek için kılıf ve pusetin kancalarını<br />
toz ve kumdan temizleyiniz. Ürünleri uzun<br />
süre güneş altında bırakmayınız; kumaşların<br />
rengi solabilir.<br />
KILIFIN ÖZELLİKLERİ<br />
İÇ KAPLAMA<br />
1 – İç kaplamayı sabitlemek için: yan milleri<br />
iliklerine geçirerek kumaşı sabitleyiniz<br />
(resim 1).<br />
2 – Daha sonra kumaşı bebek başının<br />
(resim 2A) ve ayaklarının bulunduğu yere<br />
(resim 2B) çekiniz.<br />
TENTE<br />
Kılıfın güneş ve rüzgardan koruma sağlayan<br />
ve birçok pozisyona getirilebilen<br />
tentesi bulunur.<br />
TENTENİN TAKILMASI VE ÇIKARTIL-<br />
MASI<br />
3 – Metal yayın ortasında bulunan klipsin<br />
kumaşın üzerindeki düğmeye kancalı olduğunu<br />
kontrol ediniz (resim 3).<br />
4 – Kumaşın içerişinde, yayın uçlarına<br />
denk gelen bir lastik bulunur (resim 4A).<br />
Tentenin kumaşını sabitlemek için, lastiği<br />
resim 4B’de gösterildiği gibi yayın uçlarının<br />
etrafına geçiriniz.<br />
5 – İki ucu kılıfın orta kısmında bulunan<br />
A ve B desteklerine geçiriniz ve tamamen<br />
yerinde oturduğunu belirten klik sesi duyuluncaya<br />
kadar itiniz (resim 5).<br />
6 – Tentenin arka kısmını sabitlemek için<br />
mili ilikleyiniz (resim 6).<br />
7 – Tenteyi çıkarmak için arka taraftaki mili<br />
ilikten çıkarınız (resim 7).<br />
8 – A yan düğmeye basarak (resim 8) yayı<br />
yukarıya doğru çekerek çıkarınız.<br />
VİZİYER<br />
9 – Tente üzerinde, viziyer ile ilk bölüm<br />
arasında, kancaları bulunan yumuşak oyuncakları<br />
asmaya olanak tanıyan kumaştan<br />
yapılan bir halka mevcuttur (resim 9).
DİKKAT – sadece bu kod numaralara sahip<br />
<strong>Chicco</strong> oyuncakları kullanınız: 71328,<br />
71329, 71330<br />
ÖRTÜNÜN TAKILMASI<br />
10 – Yanlardaki iki mili (resim 10A) ve<br />
bebeğin ayakları hizasında bulunan mili<br />
ilikleyiniz (resim 10B).<br />
11 – Daha sonra kumaş panelleri düğmelere<br />
sabitleyiniz (resim 11).<br />
12 – Cereyandan tam bir koruma sağlamak<br />
için yan klipsleri tenteye sabitleyiniz<br />
(resim 12).<br />
AYARLANABİLİR ARKALIK - COMFORT<br />
SYSTEM<br />
Kılıfın arkalığı farklı konumlarda ayarlanabilir.<br />
13 – Arkalığı yükseltmek veya alçaltmak için<br />
kılıfın dış yüzeyinde bebeğin başı hizasında<br />
bulunan çarkı çeviriniz (resim 13).<br />
DİKKAT: Kılıfı uzun süre kullanımdan sonra<br />
havalandırmanız tavsiye edilir.<br />
TAŞIMA KOLLARI<br />
14 – Kılıfın iki tarafında kumaştan yapılan<br />
taşıma sapları bulunur (resim 14A). Saplar<br />
cırt cırtlı şeritler sayesinde açılıp katlanabilir<br />
(resim 14B).<br />
YIKAMA<br />
Tente, iç kaplama ve şilte yıkanabilir.<br />
Tente ve kılıfın iç kaplamasını yıkamak<br />
için kılıfl arını çıkartmak gerekir. Yıkarken<br />
ürün etiketindeki yıkama talimatlarına<br />
dikkatlice uyunuz.<br />
15 - Daha önce “Tentenin takılması ve<br />
çıkartılması” bölümünde belirtilen talimatlara<br />
uyarak, tenteyi kılıftan ayırınız. Arka<br />
metal yayı kumaşa sabitleyen düğmeyi<br />
açınız (resim 3) ve metal yayları bir elle<br />
uçlarından çekerek, diğer elle daha kolay<br />
çıkmalarını sağlamak için hafifçe sıkarak<br />
çıkarınız (resim 15).<br />
52<br />
Aşağıda yıkama sembolleri ve açıklamaları<br />
gösterilmiştir:<br />
Soğuk su ile elde yıkayınız<br />
Camaşır suyu kullanmayınız<br />
Makinede kurutmayınız<br />
Ütülemeyiniz<br />
Kuru temizleme yapmayınız<br />
ÇİFT YÜZLÜ KUMAŞ<br />
Kılıfın kumaşı ters çevrilip kullanılabilir. Tercih<br />
ettiğiniz renge göre, tenteyi de örtüyü de<br />
ters çevirip takabilirsiniz.<br />
KILIFI ÇOCUK ARABASI OLARAK KUL-<br />
LANMAK<br />
Bu kılıf “Klik Klak” sistemine sahip <strong>Chicco</strong><br />
pusetleri üzerine monte edildiğinde çocuk<br />
arabası olarak kullanılabilir.<br />
KILIFI PUSETE TAKMAK<br />
Kılıfı pusete takmak için, Klik Klak sistemine<br />
sahip olan puseti,pusetin kullanım talimatlarında<br />
belirtilen pozisyona getiriniz.<br />
Not: çıkartılabilen arkalık veya oturma<br />
yerine sahip pusetler için, bu işlemin, pusetin<br />
kullanım talimatlarında belirtildiği<br />
gibi, arkalığı veya oturma yerini pusetten<br />
ayırarak yapılması tavsiye edilir.<br />
16 – Kılıfın iki yanda bulunan milleri, pusetin<br />
kol dayanaklarında bulunan deliklerin<br />
karşısına getiriniz (resim 16).<br />
17 – Daha sonra klik sesini duyana kadar<br />
kılıfı yavaşça itiniz (resim 17).<br />
DİKKAT: kullanımdan önce kılıfın iyice<br />
takılmış olduğundan emin olmak için<br />
yukarıya çekiniz.<br />
KILIFI ÇIKARTMAK<br />
18 – Pusetin yan düğmelerine basınız (resim<br />
18). Basılı tutarak, kılıfı sıyırınız.<br />
DİKKAT: kılıfı pusete takma ve çıkartma işlemleri<br />
bebek kılıfta iken de yapılabilir; fakat<br />
aynı işlemler bebeğin ağırlığı göz önünde
ulundurulduğunda, kolayca yapılmayabilir.<br />
Yukarıdaki işlemleri yaparken yeterince<br />
dikkat etmeniz tavsiye edilir.<br />
DİKKAT: kılıfı şasiye yanlış takmanız (örn.<br />
ters taktığınızda) takma sistemin hatalı<br />
çalışmasına sebep olabilir ve çıkartma<br />
işlemini olanaksız kılabilir. Böyle bir durumda<br />
pusetin kullanım talimatlarını okuyunuz<br />
veya Artsana Müşteri Hizmetleri Servisi’ne<br />
başvurunuz.<br />
Daha detaylı bilgi için:<br />
Artsana S. P. A.<br />
Müşteri Hizmetleri Servisi<br />
Via Saldarini Catelli, 1<br />
22070 GRANDATE – Como – İtalya<br />
Telefon: 800-188 898<br />
www.chicco.com<br />
53
RUS<br />
ИНСТРУКЦИЯ ПО<br />
ЭКСПЛУАТАЦИИ<br />
ВНИМАНИЕ<br />
ОЧЕНЬ ВАЖНО: ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ БЕЗО-<br />
ПАСНОСТЬ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ,<br />
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО<br />
ПРОЧТИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ<br />
ЕЁ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ.<br />
НЕСОБЛЮДЕНИЕ УКАЗАНИЙ, ИЗЛОЖЕННЫХ В<br />
НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИИ, МОЖЕТ ПОДВЕР-<br />
ГНУТЬ ОПАСНОСТИ ВАШЕГО РЕБЁНКА.<br />
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ<br />
СНИМИТЕ С ИЗДЕЛИЯ ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПЛА-<br />
СТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ<br />
И ДЕРЖИТЕ ИХ ВДАЛИ ОТ НОВОРОЖДЁННЫХ<br />
И БОЛЕЕ ВЗРОСЛЫХ ДЕТЕЙ.<br />
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНО-<br />
СТИ<br />
• При пользовании прогулочной<br />
коляской придерживайтесь прилагаемой<br />
к ней инструкции.<br />
• ВНИМАНИЕ: люльку можно<br />
использовать для перевозки<br />
ребёнка в автомобиле только,<br />
если она укреплена с помощью<br />
крепёжных принадлежностеё<br />
“KIT TRIO CAR”. Ознакомьтесь с<br />
инструкцией по эксплуатации<br />
“KIT TRIO CAR”, чтобы получить<br />
информацию касательно крепления<br />
“KIT TRIO CAR” на люльке,<br />
установки люльки в автомобиле<br />
и её использования в поездках.<br />
• ВНИМАНИЕ: перед сборкой<br />
убедитесь, что изделие и все<br />
его компоненты не повреждены<br />
вследствие транспортировки.<br />
В противном случае не пользуйтесь<br />
изделием и держите<br />
его вдали от детей.<br />
• ВНИМАНИЕ: это изделие пред-<br />
54<br />
назначено для детей, которые<br />
ещё не умеют сидеть самостоятельно,<br />
поворачиваться<br />
и подниматься, опираясь на<br />
руки или колени.<br />
• Вес ребёнка не должен превышать<br />
9 кг, это изделие можно<br />
использовать для детей в возрасте<br />
от 0 и примерно до 5-6<br />
месяцев.<br />
• ВНИМАНИЕ: используйте изделие<br />
только на устойчивой,<br />
горизонтальной и сухой поверхности.<br />
• ВНИМАНИЕ: не позволяйте другим<br />
детям играть без присмотра<br />
рядом с люлькой.<br />
• ВНИМАНИЕ: периодически проверяйте<br />
состояние изделия и<br />
целостность его структуры, в<br />
особенности ручку для переноски<br />
и дно люльки. Если изделие<br />
повреждено или имеет явные<br />
признаки износа, не пользуйтесь<br />
им и держите его вдали от<br />
детей.<br />
• ВНИМАНИЕ: не пользуйтесь<br />
изделием, если отдельные его<br />
части поломаны, разорваны или<br />
отсутствуют.<br />
• ВНИМАНИЕ: используйте только<br />
запасные части, поставленные<br />
или одобренные производителем.<br />
• ВНИМАНИЕ: не устанавливайте<br />
аксессуары, запасные части и<br />
компоненты других производителей<br />
или неодобренные<br />
производителем. Если изделие
подвергается модификации,<br />
производитель снимает с себя<br />
любую ответственность.<br />
• ВНИМАНИЕ: не забывайте о том,<br />
что огонь и другие источники<br />
тепла, такие как электрические<br />
и газовые плиты и т. п., потенциально<br />
опасны, поэтому никогда<br />
не оставляйте люльку рядом с<br />
ними.<br />
• ВНИМАНИЕ: если вы покупаете<br />
отдельно матрасик, проверьте,<br />
чтобы он хорошо подходил для<br />
люльки. Не кладите в люльку матрасик,<br />
высота которого более<br />
10 мм. ВНИМАНИЕ: не оставляйте<br />
в люльке какие бы то ни<br />
было предметы, которые могут<br />
уменьшить глубину люльки.<br />
• ВНИМАНИЕ: эта люлька может<br />
быть использована совместно<br />
только с прогулочными колясками<br />
CHICCO, которые оснащены<br />
системой крепления CLIK<br />
CLAK. Прежде чем разместить<br />
ребёнка в люльке убедитесь,<br />
что она правильно укреплена<br />
на прогулолчной коляске.<br />
• ВНИМАНИЕ: держите вдали от<br />
детей пластиковые пакеты во<br />
избежание удушения.<br />
• ВНИМАНИЕ: все предметы, находящиеся<br />
под солнцем, сильно<br />
нагреваются; прежде чем положить<br />
ребёнка в люльку, подождите<br />
пока они не охладятся.<br />
• ВНИМАНИЕ: никогда не оставляйте<br />
ребёнка одного без присмотра.<br />
55<br />
• ВНИМАНИЕ: никогда не используйте<br />
люльку с опорой.<br />
• ВНИМАНИЕ: никогда не кладите<br />
ребёнка спать в люльку на длительное<br />
время: это изделие не<br />
может заменить кроватку.<br />
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЧИСТКЕ И УХОДУ<br />
Данное изделие требует периодического<br />
ухода.<br />
Процедуры по очистке и уходу должны выполняться<br />
взрослым человеком.<br />
ЧИСТКА<br />
Поверхности из ткани следует чистить влажной<br />
губкой и нейтральным мылом, выполняя инструкции<br />
с этикетки (на которой указан состав<br />
изделия). Пластмассовые части необходимо<br />
периодически чистить влажной тканью. Чтобы<br />
не образовалась ржавчина, необходимо вытирать<br />
насухо металлические части в случае<br />
их контакта с водой.<br />
УХОД<br />
При необходимости выполните смазку сухим<br />
силиконовым маслом. Чтобы предотвратить<br />
образование ржавчины, следите, чтобы металлические<br />
части были сухими. Не погружайте<br />
изделие в воду. Периодически очищайте<br />
влажной тканью пластмассовые части. Во<br />
избежание трения предохраняйте от пыли<br />
и песка механизмы сцепления переносной<br />
люльки и коляски. Не оставляйте надолго<br />
изделие под воздействием солнечного света;<br />
ткани могут выцвести.<br />
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПЕРЕНОСНОЙ ЛЮЛЬ-<br />
КИ<br />
ВНУТРЕННЯЯ ОБИВКА<br />
1 – Для крепления внутренней обивки на<br />
люльку: зафиксируйте обивку, зацепив петли<br />
на боковые стержни (рисунок 1).<br />
2 – Затем наденьте чехол в области головы<br />
(рисунок 2A) и в области ног (рисунок 2B)<br />
ребенка.
КАПЮШОН<br />
Люлька оснащена капюшоном от солнца и<br />
дождя, регулируемым в нескольких положениях.<br />
ЗАКРЕПЛЕНИЕ И СНЯТИЕ КАПЮШОНА<br />
3 – Проверьте, чтобы клипса в центре металлической<br />
арки была пристегнута к кнопке,<br />
расположенной на тканевом участке (рисунок<br />
3).<br />
4 – Внутри обивки, по краям арки с двух сторон<br />
имеется эластик (рисунок 4A). Протянуть<br />
эластик вокруг наконечников арки, чтобы<br />
обеспечить лучшее удерживание текстильной<br />
обивки капюшона, как на рис. 4B.<br />
5 – Вставляйте два наконечника в специальные<br />
кронштейны A и B, расположенные в центральной<br />
части люльки, до тех пор, пока не раздастся<br />
характерный щелчок (рисунок 5).<br />
6 – Чтобы закрепить заднюю часть капюшона,<br />
наденьте петлю на специальный стержень<br />
(рисунок 6).<br />
7 – Чтобы снять капюшон, снимите петлю со<br />
стержня в задней части (рисунок 7).<br />
8 – Затем нажмите на боковую кнопку A (рисунок<br />
8),одновременно с этим извлекая в<br />
направлении вверх арку.<br />
КОЗЫРЕК<br />
9 - Внутри капюшона, между козырьком и первой<br />
долей, имеется кольцо из ткани, которое позволяет<br />
подвешивать мягкие игрушки, оснащенные<br />
удобными крючками (рисунок 9).<br />
ВНИМАНИЕ – используйте только игрушки<br />
<strong>Chicco</strong> со следующими артикулами: 71328,<br />
71329, 71330<br />
КРЕПЛЕНИЕ ПОКРЫВАЛЬЦА<br />
10 – Наденьте две петли на соответствующие<br />
боковые стержни (рисунок 10A) и в стержень<br />
напротив ног ребенка (рисунок 10B).<br />
11 – Затем закрепите отвороты кнопками<br />
(рисунок 11).<br />
12 – Чтобы гарантировать максимальную защиту<br />
от сквозняков, закрепите боковые клипсы к<br />
капюшону (рисунок 12).<br />
РЕГУЛИРУЕМАЯ СПИНКА - COMFORT<br />
SYSTEM<br />
Спинка люльки может плавно регулироваться.<br />
56<br />
13 - Чтобы поднять или опустить спинку, воспользуйтесь<br />
колесиком, расположенным на<br />
внешней стороне люльки в области головы<br />
ребенка (рисунок 13).<br />
ВНИМАНИЕ! Рекомендуется проветривать<br />
люльку после продолжительного использования.<br />
РУЧКИ ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ<br />
14 – Люлька по обеим сторонам оснащена<br />
ручками из ткани для переноски (рисунок 14A).<br />
Благодаря специальным липучкам, ручки можно<br />
легко раскрыть и сложить (рисунок 14B).<br />
СТИРКА<br />
Капюшон, внутренняя обивка люльки и матрасик<br />
могут стираться. Капюшон, внутренняя обивка<br />
люльки снимаются для стирки. Рекомендуется<br />
строго следовать инструкции по стирке, приведенным<br />
на этикетке изделия.<br />
15 - Снимите капюшон с люльки, следуя указаниям<br />
из раздела «Закрепление и снятие<br />
капюшона», затем расстегните кнопку, которая<br />
крепит металлическую арку к ткани (рисунок<br />
3), выньте металлические арки, потянув за один<br />
из двух наконечников, второй рукой сжимая их<br />
для облегчения извлечения (рисунок 15).<br />
Ниже приведены символы, относящиеся к<br />
стирке, и соответствующие им значения:<br />
Ручная стирка в холодной воде<br />
Не отбеливать<br />
Не подвергать механической сушке<br />
Не гладить<br />
Не подвергать химической чистке<br />
ДВУСТОРОННЯЯ ТЕКСТИЛЬНАЯ ОБИВ-<br />
КА<br />
Люлька оснащена двусторонней обивкой.<br />
Капюшон и покрывальце можно крепить на<br />
любую сторону, в зависимости от цветовых<br />
предпочтений.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕРЕНОСНОЙ ЛЮЛЬКИ<br />
В КАЧЕСТВЕ КОЛЯСКИ<br />
Эта люлька может использоваться в качестве<br />
коляски, будучи установленной на детские<br />
прогулочные коляски <strong>Chicco</strong>, снабженные<br />
системой «Clik Clak».<br />
ПРИСТЕГИВАНИЕ ПЕРЕНОСНОЙ ЛЮЛЬКИ<br />
К ДЕТСКОЙ ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКЕ<br />
Подготовьте детскую прогулочную коляску,<br />
снабженную системой «Clik Clak», чтобы на нее<br />
можно было установить люльку, как указано<br />
в инструкции к самой детской прогулочной<br />
коляске.<br />
Примечание: для детских прогулочных колясок,<br />
снабженных спинкой или съемным<br />
сиденьем, рекомендуется отстегнуть спинку<br />
или сидение, как указано в специальных инструкциях<br />
к ним.<br />
16 – Совместите стержни, расположенные<br />
по обеим сторонам люльки, с отверстиями в<br />
подлокотниках коляски (рисунок16).<br />
17 – Затем проследите, чтобы люлька встала<br />
на свое место и раздался щелчок сцепления<br />
(рисунок 17).<br />
ВНИМАНИЕ! перед использованием убедитесь<br />
в том, что люлька надежно пристегнута,<br />
потянув ее вверх.<br />
РАСЦЕПЛЕНИЕ ЛЮЛЬКИ<br />
18 – Нажмите на кнопки по бокам коляски<br />
(рисунок 18), затем, удерживая кнопки в нажатом<br />
состоянии, выньте люльку.<br />
ВНИМАНИЕ! Сцепление и расцепление могут<br />
выполняться также с ребенком в люльке,<br />
однако они могут быть затруднены. При выполнении<br />
таких действий требуется особая<br />
осторожность.<br />
ВНИМАНИЕ! Неверно выполненная процедура<br />
прикрепления люльки к шасси (например,<br />
установка в обратном направлении) может<br />
привести к отказу системы сцепления, сделав<br />
невозможной расцепление: в этом случае<br />
обратитесь к инструкциям детской прогулочной<br />
коляски или свяжитесь с Клиентской<br />
Службой Artsana.<br />
57<br />
Подробнее:<br />
Artsana S. P. A.<br />
Servizio Clienti<br />
Via Saldarini Catelli, 1<br />
22070 GRANDATE – Como – Italia<br />
Телефон: 800-188 898<br />
www.chicco.com
BG<br />
РЪКОВОДСТВО ЗА<br />
ЕКСПЛОАТАЦИЯ<br />
ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА<br />
ВНИМАНИЕ: ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО<br />
РЪКОВОДСТВОТО ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ<br />
КОЛИЧКАТА. СЪХРАНЯВАЙТЕ ГО НА УДОБНО<br />
МЯСТО И ГО ПРЕПРОЧИТАЙТЕ ПРИ НЕОБ-<br />
ХОДИМОСТ.<br />
ВИНАГИ СЛЕДВАЙТЕ СТРИКТНО ДАДЕНИТЕ<br />
В НЕГО ИНСТРУКЦИИ, ЗА ДА ГАРАНТИРА-<br />
ТЕ БЕЗОПАСНОСТТА И СИГУРНОСТТА НА<br />
ДЕТЕТО ВИ.<br />
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ КОЛИЧКАТА Я РАЗ-<br />
ОПАКОВАЙТЕ, ИЗХВЪРЛЕТЕ ВСИЧКИ ЧАС-<br />
ТИ ОТ ОПАКОВКАТА И ПОЛИЕТИЛЕНОВИТЕ<br />
ТОРБИЧКИ. УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ОПАКОВЪЧНИТЕ<br />
МАТЕРИАЛИ СЕ НАМИРАТ НА МЯСТО, НЕ-<br />
ДОСТЪПНО ЗА БЕБЕТА И ДЕЦА.<br />
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ<br />
• Всички указания за използването на количката<br />
са дадени в приложеното към нея<br />
Ръководство за експлоатация.<br />
• ВНИМАНИЕ: Кошът може да бъде използван<br />
в автомобил само ако е в комплект с “KIT TRIO<br />
CAR”. За информация по монтирането му към<br />
коша, за монтирането на коша в автомобила<br />
и за използването му по време на пътуване<br />
прочетете ръководството за експлоатация<br />
на “KIT TRIO CAR”.<br />
• ВНИМАНИЕ: Преди да пристъпите към<br />
монтажа, убедете се, че кошът и останалите<br />
компоненти не са били повредени по време<br />
на транспорта. Ако е така, изделието не бива<br />
да бъде използвано, съхранявайте количката<br />
и останалите части на място, недостъпно<br />
за деца.<br />
• ВНИМАНИЕ: Това изделие е предназначено<br />
за деца, които все още не могат да сядат, да<br />
се обръщат, да застават на колене или да се<br />
изправят сами.<br />
• Кошът е предвиден за деца с тегло до 9 кг и<br />
приблизителна възраст 5 – 6 месеца.<br />
• ВНИМАНИЕ: Да се използва само върху стабилни,<br />
хоризонтални и сухи повърхности!<br />
• ВНИМАНИЕ: Не разрешавайте на други<br />
деца да играят с коша!<br />
58<br />
• ВНИМАНИЕ: Периодично проверявайте<br />
изправността и целостта на изделието, в<br />
частност дръжката и дъното на коша. В случай,<br />
че забележите следи от износване, не<br />
използвайте изделието, а го поставете на<br />
място, недостъпно за деца.<br />
• ВНИМАНИЕ: В никакъв случай не използвайте<br />
изделието, ако някоя негова част е счупена,<br />
скъсана или липсва.<br />
• ВНИМАНИЕ: Използвайте само оригинални<br />
резервни части или части, одобрени от<br />
производителя.<br />
• ВНИМАНИЕ: Не използвайте неоригинални<br />
аксесоари или резервни части. Модифицирането<br />
на количката от клиента освобождава<br />
производителя от каквато и да е<br />
отговорност.<br />
• ВНИМАНИЕ: Не оставяйте коша близо до<br />
открит огън или други източници на топлина<br />
– електрически или газови печки,<br />
калорифери и пр.<br />
• ВНИМАНИЕ: Ако сте решили да закупите<br />
допълнително дюшече, предварително се<br />
убедете, че добре подхожда за коша. Не<br />
поставяйте дюшечета по-дебели от 10 мм.<br />
ВНИМАНИЕ: Никога не оставяйте в коша<br />
предмети, които биха могли да намалят<br />
дълбочината му.<br />
• ВНИМАНИЕ: Този кош е предназначен за<br />
използване изключително и само с колички<br />
CHICCO, снабдени със системата за бърз<br />
монтаж CLIK CLAK. Преди да поставите бебето<br />
в коша проверете дали той е правилно<br />
монтиран към шасито.<br />
• ВНИМАНИЕ: Никога не оставяйте найлонови<br />
торбички близо до бебето. Има опасност от<br />
задушаване!<br />
• ВНИМАНИЕ: Ако кошът е бил изложен продължително<br />
време на слънчева светлина,<br />
задължително го проветрете и изчакайте<br />
температурата в него да спадне, преди да<br />
поставите бебето.<br />
• ВНИМАНИЕ: Винаги наглеждайте бебето.<br />
• ВНИМАНИЕ: Не поставяйте коша върху<br />
триножници или други несигурни опори.<br />
• ВНИМАНИЕ: Не оставяйте бебето да спи<br />
за продължителен период от време в коша.<br />
Това изделие не може да замени бебешкото<br />
легло.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДРЪЖКА<br />
Извършвайте периодична подръжка на<br />
количката.<br />
Операциите по почистване и подръжка трябва<br />
да се изпълняват само от възрастни.<br />
ПОЧИСТВАНЕ<br />
Преди да пристъпите към почистването,<br />
запознайте се внимателно със състава на<br />
тъканите, посочен върху етикета. Почистете<br />
дамаската на коша с влажна гъба и неутрален<br />
сапун. Периодично почиствайте<br />
пластмасовите части с мека влажна кърпа.<br />
След евентуален контакт с вода внимателно<br />
подсушавайте металните части, за да ги<br />
предпазите от ръжда.<br />
ПОДРЪЖКА<br />
При необходимост смазвайте със суха силиконова<br />
смазка. Внимателно подсушавайте<br />
металните части, за да избегнете образуването<br />
на ръжда. Не потапяйте във вода.<br />
Периодично почиствайте пластмасовите<br />
части на количката с мека влажна кърпа.<br />
Отстранявайте внимателно остатъците от<br />
прах и пясък от всички части на системата<br />
“Clik Clak”, за да предотвратите преждевременното<br />
й износване. Не излагайте количката<br />
продължително време на пряка слънчева<br />
светлина, тъканите могат да избелеят!<br />
ОПИСАНИЕ НА КОША<br />
ВЪТРЕШНА ТАПИЦЕРИЯ НА КОША<br />
1 - За да закрепите вътрешната тапицерия<br />
е необходимо да я фиксирате с помощта<br />
на специалните копчета, разположени от<br />
външната страна на коша (фиг. 1).<br />
2 - След това фиксирайте тапицерията откъм<br />
главата (фиг. 2 А) и откъм крачетата на<br />
бебето (фиг. 2 В).<br />
ГЮРУК<br />
Кошът е снабден с гюрук (сенник), регулируем<br />
в различни позиции, за предпазване<br />
на бебето от слънцето и вятъра.<br />
ПОСТАВЯНЕ И СВАЛЯНЕ НА ГЮРУКА<br />
3 - Закопчайте клипса, разположен отзад на<br />
гюрука към копчето върху коша (фиг. 3).<br />
59<br />
4 – От двете страни на предната част на<br />
коша има два ластика (фиг. 4 А). Захванете<br />
ги за двата края на гюрука, както е показано<br />
на фиг. 4 В, за да гарантирате максимална<br />
устойчивост на гюрука.<br />
5 - Поставете двата накрайника в предвидените<br />
за тях гнезда А и В и притиснете, докато<br />
чуете “клик” ( фиг. 5).<br />
6 – Фисирайте задната част на гюрука, като го<br />
закопчаете както е показано на фиг. 6.<br />
7 - За да махнете гюрука, първо разкопчайте<br />
копчето, намиращо се в задната му част<br />
(фиг. 7).<br />
8 - Натискайки страничния бутон А (фиг. 8)<br />
издърпайте нагоре гюрука.<br />
КОЗИРКА<br />
9 - От вътрешната страна на гюрука, под<br />
козирката, е разположен платнен пръстен,<br />
който позволява да се поставят меки играчки,<br />
снабдени с удобна система за закачане<br />
(фиг. 9).<br />
ВНИМАНИЕ: използвайте само играчките<br />
<strong>Chicco</strong> със следните кодове: 71328, 71329,<br />
71330.<br />
ЗАКРЕПВАНЕ НА ПОКРИВАЛОТО<br />
10 - За да фиксирате покривалото е необходимо<br />
да закопчаете двете странични копчета<br />
и третото, намиращо се откъм крачетата на<br />
бебето (фиг. 10 А).<br />
11 - Фиксирайте горната част на покривалото<br />
към съответните копчета върху гюрука<br />
(фиг. 11).<br />
12 – За да изолирате максимално вътрешността<br />
на коша от студения въздух закачете<br />
страничните клипсове на покривалото към<br />
гюрука (фиг. 12).<br />
РЕГУЛИРАЩА СЕ ОБЛЕГАЛКА – КОМ-<br />
ФОРТ СИСТЕМ<br />
Облегалката на коша се регулира и има<br />
няколко степени..<br />
13 - За да повдигнете или свалите облегалката<br />
е необходимо да завъртите ръчката, разположена<br />
от външната страна на коша, там, където<br />
се намира главата на детето (фиг. 13).<br />
ВНИМАНИЕ: Препоръчва се да проветрявате<br />
коша след продължително използване.
ДРЪЖКИ<br />
14 - Кошът е снабден с две дръжки за носене,<br />
разположени от двете му страни (фиг. 14 А).<br />
Дръжките могат да се сгъват или удължават<br />
при необходимост (фиг. 14 В).<br />
ПОЧИСТВАНЕ<br />
Гюрукът, вътрешната тапицерия на коша<br />
и дюшечето могат да се перат. Преди да<br />
пристъпите към прането свалете външния<br />
калъф и следвайте стриктно указанията,<br />
дадени върху етикета.<br />
15 - Свалете гюрука, следвайки указанията,<br />
дадени в раздел «Поставяне и сваляне на<br />
гюрука» и разкопчайте клипса, който задържа<br />
задното метално ребро към дамаската (фиг.<br />
3). Извадете всички метални ребра, като ги<br />
дърпате за една от двете страни. Опитайте<br />
се да ги притиснете едно към друго, за да<br />
излязат по-лесно (фиг. 15).<br />
По-долу са дадени символите, използвани<br />
в настоящото ръководство и краткото им<br />
обяснение:<br />
Перете ръчно в студена вода.<br />
Не избелвайте!<br />
Не сушете в сушилна машина!<br />
Не гладете!<br />
Не използвайте химическо чистене.<br />
ДАМАСКА<br />
Дамаската на коша е с две лица. Както гюрукът,<br />
така и покривалото могат да бъдат използвани<br />
и от двете им страни в зависимост от вашите<br />
цветови предпочитания.<br />
ИЗПОЛЗВАНЕ НА КОША КАТО КОЛИЧКА<br />
Този кош е съвместим с всички шасита <strong>Chicco</strong>,<br />
снабдени със системата “Clik Clak”.<br />
МОНТИРАНЕ НА КОША КЪМ КОЛИЧКАТА<br />
Нагласете коша към шасито, снабдено със<br />
системата Clik Clak, както е описано в указа-<br />
60<br />
нията към количката.<br />
BАЖНО: при колички със сваляща се седалка<br />
или облегалка се препоръчва да ги свалите,<br />
както е описано в указанията.<br />
16 - Частите, разположени от двете страни на<br />
коша и върху подлакътниците на количката<br />
трябва идеално да съвпаднат (фиг. 16).<br />
17 - Поставете коша върху шасито и леко<br />
натиснете, докато чуете «клак» (фиг.17).<br />
ВНИМАНИЕ: преди да използвате количката,<br />
убедете се, че кошът е сигурно и неподвижно<br />
монтиран върху шасито.<br />
СВАЛЯНЕ НА КОША<br />
18 – Натискайки страничните бутони повдигнете<br />
коша от шасито (фиг. 18).<br />
ВНИМАНИЕ: Поставянето и свалянето на коша<br />
може да се извършва с бебето, намиращо се<br />
в него, въпреки че теглото на детето може<br />
донякъде да затрудни действията ви. Препоръчваме<br />
ви да извършвате гореописаните<br />
операции много внимателно.<br />
ВНИМАНИЕ: Неправилният монтаж на коша<br />
към шасито (напр. при монтиране наопаки)<br />
може да доведе до неправилно функциониране<br />
на системата за захващане и до<br />
невъзможност да свалите коша. В такъв случай<br />
прочетете внимателно указанията към количката<br />
или се обърнете към отдел Обслужване<br />
на клиенти на фирма Artsana.<br />
За допълнителна информация:<br />
Artsana S. P. A.<br />
Servizio Clienti (Отдел Обслужване на клиенти)<br />
Via Saldarini Catelli, 1<br />
22070 GRANDATE – Como – Italia (ГРАНДАТЕ,<br />
Комо, Италия)<br />
Tелефон: 800-188 898<br />
www.chicco.com
SA<br />
61
NOTE
0-6<br />
EN 1888:2005<br />
BS 7409:1996<br />
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy<br />
Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com<br />
46 069610 000 000 85604.L.1