En torno al epistolario Jaspers-Heidegger - cristobal holzapfel
En torno al epistolario Jaspers-Heidegger - cristobal holzapfel
En torno al epistolario Jaspers-Heidegger - cristobal holzapfel
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
“La fiesta del pensamiento”<br />
Re<strong>al</strong>ización: Cristób<strong>al</strong> Holzapfel<br />
Programa No. 253 para la Radio de la Universidad de Chile<br />
Ciclo: “<strong>En</strong> <strong>torno</strong> <strong>al</strong> <strong>epistolario</strong> <strong>Jaspers</strong>-<strong>Heidegger</strong>”<br />
Audición:miércoles 8 de Noviembre del 2000 a las 16,45 hrs.<br />
Hemos dicho que <strong>Heidegger</strong>, en vistas de su adhesión <strong>al</strong> nacion<strong>al</strong>-soci<strong>al</strong>ismo y de su<br />
abortada experiencia como Rector de la Universidad de Friburgo, le da una "explicación" a<br />
<strong>Jaspers</strong>, que tiene un carácter indirecto, ya que está dada en la forma de una traducción de<br />
Antígona. Hemos visto además que, como se trata de una traducción, hay ciertos giros que le da<br />
<strong>Heidegger</strong> a <strong>al</strong>gunas p<strong>al</strong>abras, que podrían, en principio, traducirse de otro modo. Es el caso de<br />
"...", "Muchas cosas inquietantes...", lo que tiene que ver en la tragedia con lo<br />
que afecta <strong>al</strong> hombre. El traductor José María Lucas de Dios de la edición de Alianza Editori<strong>al</strong><br />
traduce lo mismo como "Muchas cosas admirables...", refiriéndose con ello a lo que hay en el<br />
hombre.<br />
Pasemos ahora a la traducción de <strong>Heidegger</strong> de la 2ª Estrofa. Siempre hablando del<br />
hombre, dice:<br />
"Y en el pronunciar de las p<strong>al</strong>abras<br />
en el comprender rápido como el viento<br />
se encontraba él en el temple<br />
de mandar sobre las ciudades.<br />
Y él ideó como escapar<br />
a la exposición bajo las flechas<br />
de los climas y de las heladas inhospit<strong>al</strong>arias.<br />
Por todas partes de camino, mas sin s<strong>al</strong>ida<br />
llega él a nada.<br />
Al acoso - a la muerte sola<br />
no puede él defenderse jamás escapándose,<br />
aunque le resultare diestramente hacerlo<br />
de los miserables achaques".<br />
P 1<br />
He aquí la <strong>al</strong>usión <strong>al</strong> vivir el hombre en las ciudades y quedar expuesto a las flechas,<br />
pudiendo en el mejor de los casos escapar a ellas, pero, <strong>al</strong> mismo tiempo, sin que en definitiva<br />
llegue a nada, ya que <strong>al</strong> fin<strong>al</strong> siempre está la muerte que anula el sentido de todo lo que<br />
hacemos.<br />
<strong>En</strong> ello, podemos suponer con base, hay a la vez una <strong>al</strong>usión a las consecuencias que<br />
trae consigo el tomar <strong>al</strong>gún partido y el tomar ciertas decisiones políticas, es decir, involucrarse<br />
en el quehacer político. Y ello atañe especi<strong>al</strong>mente <strong>al</strong> pensador, y más particularmente, <strong>al</strong><br />
filósofo, por cuanto lo que está en juego es el vínculo entre filosofía y política.<br />
<strong>En</strong> efecto, éste es el problema filosófico de siempre, en especi<strong>al</strong> desde Platón en<br />
adelante: cómo llevar a la práctica el pensamiento filosófico, y en particular, el pensamiento<br />
filosófico-político.<br />
38