06.01.2015 Views

PE-LA-0001

PE-LA-0001

PE-LA-0001

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

La huella indígena está más palpable en la confusión frecuente entre lo real y lo ideal y<br />

el amor del misterio que caracteriza a las mentes primitivas y se exhibe a menudo en las<br />

crónicas indígenas, sobre todo en algunas impresiones e imágenes casi surrealistas<br />

recogidas seguramente de boca del pueblo de la conquista. En Titu Cusi y en Huamán<br />

Poma hay algunas de estas primicias del alma india. Titu Cusi dice que los<br />

contemporáneos de su padre creían que los españoles "hablaban solos con unos paños<br />

blancos". Huamán Poma traslada la misma impresión: "de noche hablaban con sus<br />

papeles (quilca)". Titu Cusi dice que cundió la noticia de que habían llegado unos<br />

hombres barbudos que iban sobre animales con pies de plata, y Huamán Poma describe<br />

en esta forma al conquistador forrado de fierro: "Todos eran como amortajados, toda la<br />

cara cubierta y que se le parecia sólo los ojos y en la cabeza traían unas ollitas".<br />

No falta en las crónicas indias un fondo de cazurro humorismo y de burla a lo español,<br />

como en el trozo anterior, no obstante las protestas reiteradas de profundo y absoluto<br />

lealismo. Huamán Poma es en este sentido el mejor exponente del indio posterior a la<br />

conquista. Multiplica sus alabanzas y dedicatorias al Rey nuestro Señor "que Dios<br />

guarde" y al Sumo Pontífice. Sostiene que la llegada de los españoles fue "ventura y<br />

primicia de Dios" y que éstos ganaron sin sangre la tierra, para deslizar, a renglón<br />

seguido, sus sátiras contra la organización colonial y decir que no hay Dios ni Rey para<br />

los pobres, porque están en Roma y en Castilla. En Huamán Poma hay sobre todo una<br />

perfecta adecuación entre la sorna íntima y el lenguaje. Burlonamente dice del encuentro<br />

de Cajamarca que los españoles "comenzaron a matar indios como hormigas".<br />

Idénticamente satiriza a indios y españoles. Así compara a los curas con zorras y a los<br />

caciques con ratones que roen noche y día, o dice de los collas que, "son todos, los<br />

hombres o mujeres, grandotes, gordos, sebosos, floxos, bestias, sólo es para comer y<br />

dormir". Pero bajo este exterior sonriente esconden su garra el resentimiento y la<br />

protesta, reprimidos por el ambiente. El se vuelve malicia intencionada en las caricaturas<br />

grotescas de la Nueva corónica y buen gobierno o dolor punzante y desesperanzado en<br />

el estribillo de Huamán Poma: "¡Y no hay remedio!".<br />

Históricamente, la crónica india ofrece grandes irregularidades, sobre todo en lo que se<br />

refiere a cronología, orden y lugar de los sucesos. Huamán Poma de Ayala trastrueca<br />

fácilmente los hechos más cercanos y habla del Paraguay y de Tucumán como regiones<br />

marítimas. Pero, en cambio, traen los cronistas indios frescas aportaciones sobre el<br />

folklore y las tradiciones populares. Santa Cruz Pachacutic y Huamán Poma de Ayala,<br />

aunque confunden fechas y personajes, nos dan en su lengua nativa la versión más<br />

directa del cantar y la fiesta, la oración y el rito, expresiones auténticas del alma incaica.<br />

Literariamente juzgada, la crónica india vacila en hallar una ubicación. No es castellana<br />

pura ni tampoco quechua. Desde el punto de vista español es, tal como la juzgó Jiménez<br />

de la Espada, una jerigonza bárbara, una indiana algarabía. Las palabras y las sintaxis<br />

se retuercen para acomodarse a la flexión característica del quechua. Las<br />

transgresiones de la i por la e y la o por la u, típicas de la fonética quechua, y una<br />

sintaxis particular son las notas más saltantes. Huamán Poma escribirá que su crónica<br />

es: "falta de inbinción y de aquel ornamento y polido estilo que en los grandes<br />

engeniosos se hallan". Santa Cruz Pachacutic dirá que Atahualpa, al saber la noticia de<br />

la muerte de Huáscar, "se hace falso tristi". La imperfección del estilo corre a veces<br />

80

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!