You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
collaguas como Santa Cruz Pachacutic, sino sacristán y escribiente judicial, concede<br />
menos lugar a lo maravilloso indio, para copiar, a cada rato, trozos del credo y del<br />
catecismo o la lista de todos los pontífices romanos. Es en este terreno religioso donde<br />
la comunicación entre las dos razas y el mestizaje son más efectivos. El cronista indio<br />
cree no sólo en sus propios ingenuos mitos primitivos sino también en lo maravilloso<br />
cristiano, en el milagro. Toda la milagrería de la conquista se transfiere a la crónica india<br />
y resulta el verdadero deux ex machina de la acción, como en la crónica castellana. Los<br />
cronistas indios nos asegurarán que el Imperio se perdió, como lo había anunciado<br />
Huayna Cápac pero principalmente por la ayuda del apóstol Santiago, Viracocha<br />
montado sobre un caballo blanco y armado del terrible illapa o relámpago, o por la<br />
aparición de la Virgen, que, según el relato recogido por Huamán Poma y por el propio<br />
Garcilaso, echaba arena y rocío para apagar el incendio de las tiendas españolas en el<br />
sitio del Cuzco.<br />
Frente a la arrogancia y a la fe en sí misma de la crónica castellana, la crónica india<br />
guarda una actitud fatalista. La única explicación del vencimiento del Imperio que surge<br />
de sus relatos es la de un designio sobrenatural. El propio Garcilaso nos asegura que los<br />
indios no combatieron contra los españoles porque la profecía de Huayna Cápac había<br />
anunciado la llegada de los hombres blancos y barbados y el término irremisible del<br />
Imperio. A la llegada de los españoles, los indios no pensaron en resistirles sino en<br />
llorar. Titu Cusi insinúa la tesis del engaño para huir de la explicación de la fuerza: los<br />
indios dejaron entrar a los españoles fiados en un pacto de no agresión que éstos no<br />
cumplieron después. "No me vencisteis a mí por fuerza de armas sino por hermosas<br />
palabras", pone en boca de su padre Manco Inca. Santa Cruz Pachacutic confirma la<br />
derrota de orden divino: "entendieron que era el mismo Pachayachachi Viracochan o sus<br />
mensajeros... y después como tiró las piezas de la artillería y arcabuces, creyeron que<br />
era Viracocha y como por los yndios fueron avissados que eran mensageros, assí no los<br />
tocaron mano ninguno, sin que los españoles recibiesen siquiera ser tocados".<br />
Es indudable, sin embargo, que el espíritu inca buscó otros caminos para explicar su<br />
caída. Ningún pueblo se siente él mismo culpable de su derrota y tiende siempre a<br />
culpar a alguien, a individualizar la culpa. Los orejones del Cuzco descargaron su odio<br />
sobre el bastardo y usurpador Atahualpa. Titu Cusi dice sarcásticamente que Atahualpa<br />
pensaba matar a los españoles, pero que Pizarro "antes que los comiesen los almorzó".<br />
Pero la leyenda norteña, principalmete la quiteña, tratará de disculpar a Atahualpa y de<br />
imaginar la venganza de éste contra los españoles. Es indudablemente una versión india<br />
de origen quiteño la que recogieron Gómara y Zárate y más tarde adoptó Garcilaso, de<br />
un ataque de los indios de Rumiñahui a las huestes de Pizarro que se retiraban de<br />
Cajamarca y el apresamiento de once españoles, entre ellos el escribano Sancho de<br />
Cuéllar, que escribió la sentencia de Atahualpa y a quien los indios degollaron en el<br />
mismo lugar en que había sido ajusticiado el Inca. La leyenda, que surge siempre como<br />
una justificación más que como una venganza, agrega que los indios, más generosos<br />
que los españoles, perdonaron a los diez prisioneros restantes y firmaron con Francisco<br />
de Chávez un pacto de no agresión. El cadáver de Atahualpa fue desenterrado en<br />
Cajamarca y llevado procesionalmente a Quito, según la leyenda reparativa.<br />
79