06.01.2015 Views

PE-LA-0001

PE-LA-0001

PE-LA-0001

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

previsto el ilustre historiador. A partir de los años cincuenta los lingüistas,<br />

etnohistoriadores, antropólogos y científicossociales han manifestado particular interés<br />

en ahondar sus estudios teniendo presente las obras arriba mencionadas, que aportan<br />

información de primerísima clase para interpretar la historia peruana en sus más<br />

variados aspectos, particularmente en lo que refiere a la lingüística andina.<br />

Para concluir estas referencias al estudio del doctor Porras sobre fray Domingo de Santo<br />

Tomás, debo agregar que en él se encuentra la biografía del ilustre dominico trazada<br />

con referencias y noticias actualizadas por el maestro e historiador sanmarquino, en la<br />

que se encuentra perfilada en su verdadera dimensión la recia y fecunda personalidad<br />

de quien, en concepto de fray Reginaldo de Lizárraga citado por Porras, fue "libérrimo de<br />

toda codicia, ambición o avaricia; castísimo, pobrísimo y muy observante de toda su<br />

profesión; era de mucha cordura y prudencia y que delante de todos los príncipes del<br />

mundo podía parecer y razonar; humilde en gran manera, amigo de pobres, limosnero;<br />

su renta nunca llegó a ocho mil pesos de plata, de los cuales, dejando para su casa un<br />

gasto muy moderado, lo demás repartía entre los pobres".<br />

Fray Diego González Holguín<br />

Con el mismo interés con que Porras estudió la vida y obra de fray Domingo de Santo<br />

Tomás lo hizo también respecto de Fray Diego González Holguín, autor de la Gramática<br />

y Arte Nueva de la lengua general de todo el Perú, llamada Quichua, o lengua del<br />

Inca y del Vocabulario de la Lengua General de todo el Perú, llamado Quichua o del<br />

Inca. Y es que Porras consideró que las obras de estos dos quechuistas eran<br />

fundamentales para penetrar en el conocimiento del espíritu del pueblo quechua, para<br />

obtener información de primera mano destinada a reconstruir la historia de los Incas y<br />

dentro de ella su organización económicosocial y sobre todo sus instituciones con su<br />

respectiva estructura y funciones que fue lo que permitió el desarrollo y auge del Imperio<br />

Incaico. Llamó mucho la atención de Porras que los vocabularios de los mencionados<br />

frailes no fueran citados por los estudiosos del pasado peruano, particularmente de los<br />

quechuistas e historiadores que tenían interés en obtener una visión del pueblo Inca. En<br />

el prólogo al Vocabulario de González Holguín, reeditado por él en 1952, se expresa de<br />

esta manera: "Causa asombro, en verdad, el poco caso que nuestros quechuistas e<br />

historiadores del siglo XIX y aun del XX han hecho para sus interpretaciones<br />

etimológicas y rastreos históricos, de los vocabularios de los siglos XVI y XVII, tan<br />

cuajados de sustanciales acepciones populares arcaicas, noticias de instituciones y<br />

costumbres, atisbos sobre los mitos y supersticiones, y caudalosa información sobre el<br />

folklore y el mundo físico y espiritual de los Incas". Ese fue el motivo fundamental de<br />

Porras para reimprimir las obras de fray Domingo de Santo Tomás y fray Diego<br />

González Holguín. No dejó de tener razón porque al poco tiempo de salir éstas a la luz,<br />

con los magníficos prólogos que les precedieron y que hoy se recogen en el presente<br />

volumen, comenzó a abrirse un amplísimo abanico de informaciones con múltiple<br />

provecho para historiadores, etnógrafos, lingüistas y, de modo especial, para todos los<br />

interesados en ahondar sus estudios en el atrayente campo de la literatura quechua.<br />

36

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!