You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
explicar por préstamos culturales. Pero la fonética y la gramática ofrecen grandes<br />
analogías.<br />
La competencia entre ambas lenguas reñidas en el territorio de la civilización<br />
prehispánica continuó después de ésta. El Virrey Toledo hostigó la subsistencia del<br />
aymara en la región del lago. D’Orbigny, como todos los arqueólogos y antropólogos que<br />
frecuentaron el altiplano, sostiene que ambas lenguas son de las más duras del mundo y<br />
su redundancia ruda y contenida, pero piensa que el aymara es la fuente del quechua.<br />
Uhle cree que el verbo aymara supera al quechua en la riqueza de su desarrollo y que<br />
aquél es "una lengua bien desarrollada y expresiva y particularmente más organizada<br />
que el quechua para expresar las cosas concretas". El aymara se habló, para Uhle, por<br />
todo el Perú en los tiempos primitivos y después fue perseguido sistemáticamente por<br />
los Incas.<br />
El aimarista Escobar dice en sus Analogies philologiques de la langue Aymara,<br />
citadas por Medina: el aimara "vivió y vive todavía rodeado del quechua y, sin embargo,<br />
no tiene analogía con este idioma, más rico, más suave, más elegante que el aimará".<br />
Por su parte los conocedores del quechua han hecho la alabanza cumplida de la lengua<br />
cuzqueña. Garcilaso se dolía en el siglo XVII de que se perdiese una lengua tan galana<br />
y se esforzaba en trasmitir a los mestizos y criollos sus hermanos los secretos de la<br />
lengua y de la pronunciación estropeados por los españoles. El Padre Blas Valera<br />
declaraba que la "lengua del Cozco" tiene "mas campo y mucha variedad de flores y<br />
elegancias para hablar con ellas", que las demás lenguas indígenas. El Padre Vásquez<br />
de Espinoza decía a principios del XVII que es "lengua muy elegante y compendiosa". El<br />
Padre González Holguín dice que había en esta lengua "cosas curiosas, sustanciales y<br />
elegantes" que las partículas de ornato eran las que le daban su elegancia y que salvo la<br />
falta de las cosas de Dios y del alma en que es corta, está probado que "es perfecta y<br />
cumplida en todo". Don Antonio de Ulloa, el gran naturalista del siglo XVIII, dijo que<br />
dudaba que hubiese otra lengua que pudiera igualar al quechua en frases de agasajo y<br />
cariño, "en la armonía de vivir de aquel pueblo singular". Por esta misma época el<br />
polígrafo peruano Llano Zapata, gran rastreador de esencias peruanas, apuntaba: "el<br />
quechua explica las pasiones del ánimo con más viveza y naturalidad que ninguna otra<br />
lengua". El lingüista alemán Tschudi, gran autoridad técnica, decía más tarde: "Ningún<br />
idioma de América supera al quechua en la abundancia de formas, en la riqueza para la<br />
creación de palabras, en la penetración para hacer distinciones y en la aptitud para<br />
trasmitir cada expresión del sentimiento o de la realidad exterior". El quechua, para<br />
Tschudi, tiene un fuerte sentido onomato-péyico, sabe dar tremendos efectos a los<br />
apóstrofes y a las imprecaciones y al mismo tiempo sabe "reflejar el encanto de las<br />
faenas agrícolas o la dulzura de la melancolía del cariño o de la nostalgia". Pacheco<br />
Zegarra, el peruano del Cuzco que mejor conoció el quechua, escribió: "La lengua<br />
quechua en razón de su riqueza y sobre todo de la maravillosa flexibilidad con que se<br />
presta a todos los cambios y juegos múltiples del pensamiento, como a la expresión de<br />
matices, por decir así los más fugaces, ha sido comparada a las lenguas sabias por<br />
muchos escritores". Riva Agüero, gran defensor de la primacía del quechua, escribe<br />
magistralmente: "El quechua se nos presenta más elaborado que el aymara, más rico en<br />
palabras y acepciones y hasta en nombres de parentela paterna y menos pródigo en<br />
168