You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
perseguía a los que cometían el delito de incesto con sus padres o muccuni, un<br />
tucuriyoc divino o como un ser moralizador.<br />
Largamente podrían estudiarse las concepciones científicas de los Incas, tocadas de<br />
superstición y aliento mágico, particularmente las de la medicina en que se habla del<br />
"aojo" y del "vaho" de los enfermos o las enfermedades características de sierra, costa y<br />
selva como la "caracha" o tiña, las calenturas "que acuden a sus tiempos", o el anti<br />
uncoy, mal de los Andes pestífero. Pero éstas, como las anotaciones referentes a la flora<br />
y la fauna, requerirían largo espacio y especialidad. Cabe sin embargo, hacer corta<br />
alusión a una clase de vocablos que ha dejado larga huella en el lenguaje español y en<br />
la toponimia americana, acaso por su fuerte emoción telúrica y son las denominaciones<br />
geográficas. Toda la geografía continental está regada de nombres o desinencias<br />
quechuas identificadas con el paisaje americano y emergidas directamente de él. En<br />
América es imposible dejar de llamar pampa a las grandes llanuras o sabanas, tambo a<br />
la venta o mesón del camino, pongo a la estrechura del río o huayco a la avenida<br />
torrentosa por la quebrada. Otras frescas desinencias han permanecido adheridas a los<br />
nombres para significar accidentes geográficos como cocha para las lagunas o lugares<br />
lacustres, mayo el río, urcco el cerro, huatta la isla, huaylla la pradera, ñan camino,<br />
pallca horqueta en que dividen los ríos o los caminos, pata andén, grada, terraza, racay<br />
corral, larca canal o acequia, uma la cumbre de la montaña, sacha bosque, rumi rumi<br />
pedregal, y acco acco el arenal. Llacta es pueblo y hatun llacta ciudad o pueblo grande.<br />
Huaci huaci: muchas casas cercanas, Purun llacta pueblo abandonado o desierto y<br />
Chhinnic llacta "el pueblo que no tiene gente o hay gran soledad y silencio sin ruido<br />
alguno". Hay, entre estos términos, algunos especialmente expresivos de fenómenos<br />
característicos e intermedios, que no tienen correspondiencia en español como chaupi<br />
yunga para la zona intermedia entre frío y calor, chirapa lluvia con sol, urcop cencan lo<br />
que está entre dos quebradas, huac que significa "a la otra banda" o quinrayñan camino<br />
que va por las laderas. El Vocabulario consigna también algunos nombres propios de<br />
provincias y ciudades como: Cuzco, Chincha, Quito, Chachapoyas. Las cuatro regiones<br />
del Tahuantinsuyo o Imperio incaico son mencionadas: Antesuyo, Collasuyo, Conti suyu<br />
y Chinchay suyu. El chinchaysuyu, desmintiendo algunas tergiversaciones modernas, es<br />
definido así: "Una de las cuatro partes del Pirú, desde la parroquia de Sancta Anna del<br />
Cuzco abaxo hasta Quito o Pasto a donde llega el Inca". Anti es la tierra de los Andes o<br />
Antis, es decir la selva poblada por los Anticuna. También sobreviven algunas<br />
denominaciones quechuas de carácter antropológico como la de Chhuchu o chunchos<br />
para los indios de guerra o salvajes, çampas para los hombres floxos o sin fuerza, runa<br />
miccuk antropófago, checanpiruna el forastero.<br />
Ciertas particularidades del clima y especialmente de la lluvia merecen recogerse.<br />
Chirma o para es aguacero, chirapa lluvia con sol, llchama para aguacero terrible<br />
desatinado, chirau para o ypu para, la mollina o lluvia menudita o sea la garúa limeña.<br />
Es interesante comprobar a propósito de este término, hoy día debatido, que González<br />
Holguín lo considera siempre como español. En la parte española de su Vocabulario<br />
dice así: "Garuar: Yppuni. Garuar con sol: Chirapanni. Garúa: ippu ippu. Garúa con sol:<br />
Chirapa". También se comprueba que la niebla de Lima no es fenómeno moderno sino<br />
muy antiguo y característico de la ciudad y su contorno como lo demuestra esa frase:<br />
165