06.01.2015 Views

PE-LA-0001

PE-LA-0001

PE-LA-0001

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

que recogen esta actitud afirmativa. Y junto con ellas el cumplimiento voluntario de la<br />

obligación social: camay.<br />

Hay vocablos abundantes que expresan la alegría en el trabajo (ccapa runa, hombre<br />

alegre en el trabajo), la voluntad de trabajar más que los otros (ccapacha cumuni), la<br />

ponderación del trabajador incansable hasta la vejez (ccori o chhoqqueruna) y la<br />

fustigación de la ociosidad, y de los perozosos y holgazanes (ccaçiruna, hombre ocioso,<br />

sin oficio, o el "perezoso para poco" (69) o el manay macirakpas (16). Correspondiente<br />

con esta fuerza y sanidad de espíritus jóvenes hay también un anhelo de "buena ciencia<br />

y vida concertada" (chhantaylla) que define "la honra" indígena (alliyupay cayniy o<br />

yupayoc cayñiy). Esta honra está sujeta a virtudes y abstenciones, a prohibiciones que<br />

se expresan por la partícula Ama, persuasiva y por la imperativa amapuni amatac, que<br />

significa "en ninguna manera". Los vicios especialmente fustigados en el lenguaje son<br />

precisamente aquellos que más se imputaron al deprimido indio colonial: la mentira, la<br />

falsedad, el ocio, la murmuración, la ebriedad. Ejemplo de esta rectitud del ánimo es<br />

esta frase recogida por Holguín, precisamente sobre el culto de la verdad y la palabra<br />

empeñada: Cam llullaypas ñocam ari amatac "Di tu mentira si quieres, empero yo no",<br />

que revela un sano espíritu de honestidad mental y esta otra, también llena de sencillez<br />

y sinceridad: "La palabra salió una vez de mi boca y he dado el sí. No se ha de quebrar"<br />

(35). La mentira, llulla es combatida; despreciado el embustero, batum llulla, y estimado<br />

"el que cumple fielmente lo que dijo y no engaña" (checcan simi sullullusin y runa o simin<br />

cana).<br />

Estas comprobaciones no invalidan la existencia de vicios y corrupciones morales<br />

semejantes a los que existen en la vida de todos los pueblos. El mundo de perfección<br />

bosquejado por el baladrón Mancio Serra de un Imperio sin ladrones, ni mujeres<br />

adúlteras ni ociosos, es del campo de la Utopía. Como en el diccionario de Santo Tomás<br />

abundan en éste las palabras que señalan a las mujeres públicas comunes a todas<br />

(pampayruna o huptasca huarmi), al amancebarse la mujer, Runayucuni o huaynayacun,<br />

al hijo de muchos (Huptascca churi) y a los concubinarios amancebados (Tiyakmaciy). El<br />

adulterio "a escondidas del marido" se llama Çuapuccuni ccoçay hahuampi o<br />

hahuamanta o çocanta hahuanchani huassanhani ayuni y el hijo adúltero çuacussca<br />

huahua. Huctatac paltaycuchicuk huarmi, "la que pone los cuernos a su marido". Otros<br />

términos denuncian al ladrón y sus diversas clases: el que se lleva cuanto puede (apapu<br />

çuapu) el çua hucucha o ladroncillo de comidas, el gran ladrón, allca hucucha o moro<br />

huccucha runa, el ladrón que todo se le pega a las manos çua cazcaccoc maqui<br />

hayhuaycachak maqui o lluquiricuk maqui, yachascca uyay çua "público ladrón cursado<br />

o conocido", hasta el que se dedica a hurtar (manu çuaccuni) y el simple "gorrón que se<br />

convida a comer con todos y se entra sin combidarle": Micupuccuc, upiyapuccuc, caypi<br />

chaypi. El perezoso es fustigado en frases como ésta: Allcota yallik qquellapunik,<br />

perezoso dormilón mas que el perro o llamándolo despectivamente yana huacta, que es<br />

"baldón de floxo". El borracho es también zaherido en dichos y motes burlescos (44),<br />

pero el indio admira al mismo tiempo al gran bebedor de recia cabeza que no se<br />

emborracha, ceka huma o racra puyñu ccoro puyñu.<br />

En la colmena incaica el arquetipo es el hombre medio, el yuyay runa, el hombre cuerdo,<br />

adulto o de razón, el buen trabajador, el fiel cumplidor de sus deberes: Checcan soncco<br />

162

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!