Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
poderosos que tienen por nacimiento Apusquicuna o sea "abolengo y casta".<br />
Ccallaricmachu es la cepa del linaje. En cambio hay una clase a la que se llama<br />
Apusquinnac mana apusquiyoc que son los que no tienen "abolengo, casta, ni<br />
progenitores". El Inca es la suprema expresión de esta jerarquía. Abundan los epítetos<br />
que se le disciernen: Çapay Inca, çapay apu: el rey de esta tierra o "supremo señor y<br />
juez". Su vestido era el tocapu, el traje más galano y rico de todos. Incac çapay churin,<br />
es el príncipe heredero, çapay ccoya la reina, çapay ñusta, las infantas, yñacca ñusta "la<br />
señora del ayllo de Incas o nobles", palla "la mujer noble adamada galana", ccoripaco o<br />
ccoririnri, los orejones o capitanes, çapay auqui el principal de los caballeros nobles y<br />
ccapchi, "el gentilhombre polido y entonado". Pero el Inca es el çapay por excelencia, el<br />
çapay auqui auquicunap auquin: "el mayor señor".<br />
Antes de Luis XVI estaba planteado en América el aforismo de la monarquía absoluta:<br />
Çapay o çapallan: "yo solo no más". Y al lado de la exaltación del linaje vernáculo el<br />
desdén o la repulsión por el advenedizo o el forastero, por el hombre sin casta el<br />
mitmac, "entrometido en un pueblo", por el Incap michhuscan runa "gente mezclada por<br />
el Inca, advenedizos" y por el caru runa: "hombre forastero de lexos venido" o el<br />
llactannac apunnac hamumanta purik: "el vagabundo sin patria".<br />
La aristocracia incaica fue guerrera y tuvo el culto del valor. La guerra era su ocupación<br />
predilecta, mientras el pueblo seguía siendo agrícola. Ella arrastraba al hombre común al<br />
llacta runa o llactayoc runa a la aventura bélica en el tiempo libre entre siembras y<br />
cosechas. Auccay era la guerra y Aucca aucca pacha era "el tiempo de guerra", Auccani,<br />
pelear y Aucanacuy camayo "el soldado experto viejo" y Huamak auccak, "el soldado<br />
bisoño". El modo de la guerra surge de múltiples palabras. Había alardes, escaramuzas,<br />
(auccay pucllay), retos (ccacoricupuni maqueyta) –que consistían en escupirse y<br />
sobarse las palmas de las manos–, la batalla, los capitanes (Aucak pusarik o auccaman<br />
pusarik o auccaman pusarik), los soldados (Auccak), el pífano Auccay pincollo, el<br />
atambor, auccay huancar y el Auccak cunap apun, el capitán general, y atiy la victoria.<br />
Los usos de la guerra se transparentan en los términos auccay haychay, alaridos de<br />
guerra, en los gritos Chaya Chaya (¡Ea, a ellos, a ellos!), auccay baylli, el canto triunfal<br />
de victoria, Auccay chapcha, destrozador de enemigos, y Aticamuni despojar en la<br />
guerra o saquear pueblos. Ataucay es la fortuna en guerra y honores, renovadora del<br />
Imperio y de su estatismo social. El culto del valor estoico y sufridor de la milicia india<br />
está estereotipado en esta denominación o epíteto: Mana chhorinta yupaychac, "El que<br />
no siente ni hace caso de las heridas".<br />
Una representación sicológica generalizada en los estudios etnográficos es la del indio<br />
triste, tímido, receloso y fatalista, propenso a la mentira y al engaño. Algunos cronistas<br />
toledanos llegaron a apuntar que no tenían concepto de la honra ni de la lealtad a la<br />
palabra empeñada. El Vocabulario ofrece frescas muestras de un pueblo poseído de<br />
optimismo vital, amor al trabajo, y una moral dinámica y constructiva basada en la<br />
cooperación, en la buena fe y el cumplimiento de los grandes deberes sociales. Hay<br />
frases que reflejan salud y juventud espiritual, confianza en sí mismo, fe y voluntad de<br />
poderío. "Estoy en mi juventud y fuerzas", "Estoy con todo mi brío", "Estoy en todo mi<br />
juicio", "Soy tu igual en saber o te alcanzo en todo tu saber", son díceres proverbiales<br />
161