06.01.2015 Views

PE-LA-0001

PE-LA-0001

PE-LA-0001

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

González Holguín ha aludido con la modestia y sobriedad característica de su espíritu y<br />

de su instituto al propósito y forma como redactó su Vocabulario. El intento que le<br />

movió a dedicar los trabajos y vigilias de 25 años fue el de evangelizar a los indios del<br />

Perú. El Vocabulario es para los predicadores de Cristo y está destinado a formar<br />

Ministros del Evangelio. Los indios, dice González Holguín, mueren de hambre, hambre<br />

de Dios y de la palabra divina y perecen en sus idolatrías y pecados, sin esperanza de<br />

salvación eterna. Este afán de caridad ultraterrena le impulsó a trabajar. Sus informantes<br />

principales fueron los propios indios. Holguín debe naturalmente reconocimiento a los<br />

primeros autores de Vocabularios. Pero su recolección es "cuatro tantos" mayor que la<br />

de aquéllos. Al decir en la portada de su obra que en ella "salen de nuevo las cosas que<br />

faltaban al Vocabulario", confiesa el aporte que de ellos extrajo, pero no equivale a decir,<br />

como se ha interpretado, que él fuera el autor del anterior Vocabulario de 1586,<br />

publicado cuando Holguín acababa de llegar al Perú. Incapaz de apropiarse de cosa<br />

ajena, ingénitamente modesto, el jesuita declara que él no es el autor de su propia obra.<br />

"Porque –dice– así como yo no estoy persuadido para mí a que esta obra sea mía<br />

principalmente sino de los muchos indios del Cuzco a quienes yo he repreguntado y<br />

averiguado con ellos cada vocablo y de ellos lo he sacado, assi son ellos los principales<br />

autores desta obra y a ellos se debe atribuir todo lo bueno que ubiere en ella despues<br />

del autor principal que es Dios y a mi como a instrumento de ellos no mas todo lo que no<br />

fuera tan acertado cumplido y ajustado". De Dios y de los indios pues las excelencias de<br />

la obra y de él los defectos y yerros en traducirlas. Esto lo había dicho ya en la<br />

Gramática: que durante 25 años había estado "repreguntando a muchos Indios, grandes<br />

lenguas y enterado en la práctica y uso de todo". La fuente de González Holguín es pues<br />

el habla popular del Cuzco, sede señorial del quechuismo, mucho más que las obras de<br />

sus antecesores, que él revisó con su método directo y ejemplar.<br />

El de González Holguín es, pues, el mayor repertorio de palabras quechuas publicado<br />

desde el descubrimiento de esta lengua hasta 1608 y continuó siéndolo durante todo el<br />

siglo XVII y acaso mantenga hasta ahora esta primacía de caudal. El jesuita innova<br />

también en la ortografía, la que trata de acordar con la fonética. Este es el primer<br />

Vocabulario en que se saca Ortografía, apunta en sus Avisos al Lector. Anota la falta de<br />

las letras B, D, F, G y X, la falta de V consonante sustituida por el diptongo hua, de la L<br />

sencilla y de RR doblada. Introduce como necesarias las letras CC, K, CHH, PP, QQ,<br />

TT, reformas ortográficas que denuncian la pronunciación y fueron adoptadas<br />

posteriormente por casi todos los quechuistas.<br />

El Vocabulario compuesto de 375 páginas en la parte quechua española y de 332 la<br />

castellana y quechua, es en realidad un voluminoso en 4º de 700 páginas, a dos<br />

columnas, inmensamente superior en tamaño y número de páginas a los parvos y<br />

diminutos Vocabularios del siglo XVI. González Holguín recoge no sólo las palabras sino<br />

las combinaciones diversas de éstas, las partículas deformadoras, los giros, las<br />

expresiones proverbiales y todos los movimientos de expresión incorporados a cada<br />

vocablo. La riqueza léxica y espiritual del Vocabulario es así abundante y múltiple. Ello<br />

implica también desorden en el plan. Holguín incorpora al lado de una palabra, todos los<br />

vocablos que tienen relación con él, los que él llama "sus hijos y parientes", los que<br />

muchas veces no se encuentran en la letra correspondiente para evitar la repetición. La<br />

157

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!