You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Asunción hasta que se le envió a la Residencia de Mendoza como Superior donde<br />
falleció en 1618 a los 66 años de edad.<br />
Estos son los datos escuetos sobre la trayectoria vital del Padre González Holguín. Poco<br />
se sabe de su personalidad ni de su carácter. El Padre Lozano dice que "fue tenido por<br />
dechado perfecto en todo género de virtud". Vida sencilla de misionero dirigida por el<br />
anhelo obsesionante de la fe y el sosiego de la disciplina, de la obediencia y del trabajo.<br />
Dócil al estatuto elegido, sujetó su vida y su obra al mandato de sus superiores. Es<br />
lástima que éstos apartasen al insigne quechuista del campo de sus investigaciones<br />
lingüísticas que eran el Perú y el Cuzco, para hacerlo ambular incansablemente de un<br />
extremo a otro del continente antártico. Es admirable que a pesar de esa inestabilidad<br />
alcanzase a escribir su obra maestra sobre la lengua de los Incas. Si hubiera continuado<br />
viviendo en el Cuzco o en el área cultural del quechua, acaso hubiera ensanchado su ya<br />
inmensa obra. Pero los diez años postreros le fueron asignados en el ambiente nuevo y<br />
extraño del Paraguay, donde su curiosidad comenzaría a sorprender los secretos del<br />
guaraní.<br />
Torres Saldamando consigna cuatro obras del Padre González Holguín: dos de carácter<br />
doctrinal y dos relativas a la lengua quechua. Las dos primeras son un Tratado sobre<br />
los privilegios de los indios, editado por Francisco del Canto en 1608, y un volumen<br />
manuscrito e inédito que existía en la Biblioteca de Lima titulado Pláticas sobre las<br />
Reglas de la Compañía. Las didácticas de la lengua son la Gramática y Arte Nueva de<br />
la lengua general de todo el Perú llamada Qquichua o lengua del Inca, impresa en<br />
Lima por Francisco del Canto en 1607, y el Vocabulario de la Lengua General de todo<br />
el Perú llamado Qquichua o del Inca, impresa por el mismo del Canto en Lima, en<br />
1608. Se sabe también que tenía recogido y trabajado mucho para imprimir sobre<br />
interpretaciones de la Sagrada Escritura.<br />
En 1842 se editó, sin lugar de impresión, pero probablemente en Lima, la Gramática y<br />
Arte Nuevo, en un formato in 4º, con XIV y 320 páginas, reclamándose de "Nueva<br />
edición revista y corregida" que describe Medina en su Bibliografía de las lenguas<br />
quechua y aymará, Nueva York, 1910. En 1901 se editó también en Lima, el<br />
Vocabulario Qquechua-Español de González Holguín –"corregido y aumentado" por<br />
los RR. PP. Redentoristas– Lima, Imprenta del Estado, in 8º de XVIII y 399 páginas, que<br />
fue publicado con fines de evangelizantes, sin prestar atención al contenido histórico<br />
original.<br />
<strong>LA</strong> OBRA QUECHUISTA<br />
La Gramática y el Vocabulario representan la contribución de González Holguín y la<br />
escuela jesuítica de Juli al estudio del quechua. La Gramática apareció un año antes<br />
que el Vocabulario, que es su coronación o remate. El propio Holguín aclara que el Arte<br />
es el resultado de 25 años de investigación y estudio de "todas las cosas curiosas,<br />
sustanciales y elegantes que ha hallado en la lengua". Su propósito es levantar el<br />
estudio de las lenguas indígenas, que según el jesuita se hallaba "muy caído y olvidado<br />
y estimado en menos de lo que la conciencia o charidad o razón obliga". He ahí una<br />
155