06.01.2015 Views

PE-LA-0001

PE-LA-0001

PE-LA-0001

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tratados escolásticos, prosa y verso culteranos. El limeño se pierde en los meandros de<br />

la erudición occidental en tanto que el cuzqueño occidentaliza la lengua vernácula. Los<br />

versos de Espinosa se conservan a fines del siglo pasado por la escritora cuzqueña<br />

doña Clorinda Matto de Turner, quien recogió esta muestra de su numen mestizo en un<br />

Canto a la religión y a la cruz:<br />

Limpic chaccha mayo, suchurillay<br />

chaquiñyta ttasnurispa<br />

Ccapac sacha mallqui, llantuicullay<br />

huateccaita aiquerispa.<br />

Que traducido da:<br />

Sigue en tu murmullo, arroyo cristalino<br />

tu curso ameno y refrigere tu dulzor divino<br />

mi ardiente seno.<br />

Bajo tu sombra acoge, árbol frondoso<br />

a un pecador; líbrame del influjo pernicioso<br />

del tentador.<br />

A la cabeza de todo el movimiento lingüístico quechua, como maestro y orientador, con<br />

la suprema autoridad de una Academia de la Lengua, durante los siglos XVII y XVIII,<br />

están fray Diego González Holguín y sus dos insignes obras: la Gramática y Arte<br />

Nueva y el Vocabulario de la lengua general de todo el Perú llamada lengua<br />

Qquichua o del Inca, editadas en 1607 y 1608. Ellas son hasta hoy el más grande<br />

monumento clásico de la lengua incaica.<br />

152

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!