You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Fray Diego González Holguín<br />
La tradición de los estudios quechuistas es acaso la más conspicua, por antigua y<br />
original, en la cultura peruana, como que, a través de ella se vierte en nuestra conciencia<br />
todo el legado espiritual de los Incas. En la tarea secular de descubrir los secretos del<br />
Runa simi o lengua imperial del Tahuantinsuyu incaico, se suman los esfuerzos de<br />
investigadores coloniales y republicanos, desde que en 1560 el fraile andaluz Domingo<br />
de Santo Tomás descubrió la estructura del lenguaje índico y la copia de sus vocablos –<br />
al publicar en Valladolid los primeros Arte y Vocabulario de la lengua general del Perú–,<br />
hasta hoy.<br />
El Instituto de Historia de la Facultad de Letras de San Marcos, consciente de la<br />
importancia fundamental de los primeros vocabularios como fuente histórica, para<br />
reconstruir los principios modeladores del alma incaica y de la organización institucional<br />
de los antiguos peruanos, ha emprendido la tarea de reeditar dichos repertorios, escasos<br />
o inexistentes en nuestros fondos bibliográficos, a fin de acercarlos a las manos de<br />
nuestros investigadores y estudiantes precisados de ellos, para obtener una visión<br />
integral del pasado peruano. Causa asombro, en verdad, el poco caso que nuestros<br />
quechuistas e historiadores del siglo XIX y aun del XX han hecho para sus<br />
interpretaciones etimológicas y rastreos históricos, de los vocabularios de los siglos XVI<br />
y XVII, tan cuajados de sustanciales acepciones populares arcaicas, noticias de<br />
instituciones y costumbres, atisbos sobre los mitos y supersticiones, y caudalosa<br />
información sobre el folklore y el mundo físico y espiritual de los Incas.<br />
Hasta ayer era inaccesible y no se le citaba siquiera en tesis y monografías el<br />
Vocabulario y el Arte de Santo Tomás, tan próximos, sin embargo, al Incario y<br />
rezumantes de su vida y espíritu. Editados por el Instituto de Historia el año último, en<br />
conmemoración del IV Centenario de la fundación de la Universidad Mayor de San<br />
Marcos, su aparición ha sido un servicio positivo a los estudios históricos, etnológicos y<br />
lingüísticos, a la vez que un homenaje a la tarea de investigación quechuista que desde<br />
la cátedra de San Marcos desarrollaron, durante tres siglos, criollos, mestizos y<br />
españoles en trance de nación. Con el mismo propósito se reedita ahora el Vocabulario<br />
prócer de Fray Diego González Holguín, rarísimo cimelio lingüístico y casi un incunable<br />
peruano, editado en Lima en 1608, en la imprenta de Francisco del Canto y sin duda el<br />
más completo, sagaz y revelador de todos los prontuarios lingüísticos de los siglos XVII<br />
141