You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
CUADERNOS DE BDSM - nº8<br />
siempre me recuerda al eslogan de la campaña de Paulsen en el viejo espectáculo de los<br />
Hermanos Smothers 5 : “Vota a Paulsen; ¡no es un insensato!” Si vas por el mundo<br />
asegurando una y otra vez a la gente que no estás loco empezarán a preguntárselo. He<br />
oído interpretar “sensato” como “capaz de distinguir entre la realidad y la fantasía” y<br />
“que no está ebrio”, interpretaciones perfectamente válidas las dos, aunque la última es<br />
similar a la de más arriba; tampoco puedes ir por ahí asegurando constantemente que no<br />
estás borracho.<br />
“Consensuado” es el quid de la cuestión, al implicar negociación, lo que supone ser<br />
capaz de distinguir entre la realidad y la fantasía, además de tratar con responsabilidad<br />
los factores de riesgo. Si no conoces los factores de riesgo, si no sabes que ocurrirá en<br />
realidad, entonces no sabes que es lo que estás aceptando. Una negociación significativa<br />
tiene que tener lugar siempre en el terreno común de una realidad consensuada.<br />
La parte “perversión” viene a cuento para conseguir un acrónimo elegante y porque<br />
SSC no te cuenta de que trata el SSC. ¿Pesca de truchas segura, sana y consensuada Se<br />
ha criticado el aludir al “potro” 6 , un instrumento de tortura arquetípico, pero para mí<br />
significa nuestra transformación de la atrocidad en éxtasis, y admite que, aunque nos<br />
gusten algunas fantasías oscuras, las realizamos de forma inofensiva.<br />
Es cierto que RACK llama más a la confrontación que SSC. Es desafiante, de la misma<br />
manera que la comunidad GLBT 7 usa “raro” 8 . RACK nos permite la libertad de tener<br />
fantasías políticamente incorrectas. ¿Acaso a muchos de nosotros no nos gustan las<br />
fantasías sin consenso, tanto desde el punto de vista del dominante como del dominado<br />
Disfrutamos de ellas en la literatura; podemos muy bien disfrutar de ellas cuando<br />
actuamos. Pero las representamos responsable y consensuadamente.<br />
Se concede permiso para reproducir y distribuir este ensayo, siempre que se reproduzca<br />
en su totalidad y se atribuya a: Gary Switch, Contributing Editor, Prometheus magazine,<br />
GarySwitch@aol.com.<br />
Por Gary Switch<br />
Traducción autorizada por el autor para CuadernosBDSM,<br />
realizada por Guillermo García (GGG)<br />
5 N. del T.: Se refiere a un personaje de la “Hora Cómica de los Hermanos Smothers”, espectáculo de<br />
variedades emitido entre 1967 y 1969 por la CBS.<br />
6 N. del T.: El potro de tortura es “rack” en inglés.<br />
7 N. del T.: De “Gay, Lesbian, Bisexual and Transgender”, comunidad de Gays, Lesbianas, Bisexuales y<br />
Transexuales.<br />
8 N. del T.: El original dice “queer” que en la actualidad se asocia a “homosexual” pero originalmente no<br />
era tan explícito, de la misma forma que, en algunos contextos, “raro” en español es una forma<br />
eufemística de indicar lo mismo.<br />
Pag. 42