Haciendo Justicia - Acceso al sistema
Haciendo Justicia - Acceso al sistema Haciendo Justicia - Acceso al sistema
202 • IVETTE ROSSA./lA VALLEJO REAL de casos se resuelven en ella, pero hay algunos que llegan al nivel municipal por referencia de las autoridades locales al no haberse consolidado acuerdos por la reticencia de los litigantes, debido a la solicitud de alguna de las partes en litigio, o por decisión directa de una de las partes quien por propia cuenta acude a la instancia municipal desconociendo los "arreglos" locales. Analizando los datos de demandas e itinerarios seguidos, se concluye que principalmente se recurre al juez de paz de la comunidad y al de la junta auxiliar. Otro número considerable de demandas son atendidas por el agente subalterno de la junta; mientras es bajo el número de aquellas turnadas por parte de las autoridades de instancias locales hacia el municipioY Los casos que llegan al marco legal del Estado en el nivel municipal son por lo general litigios entre grupos domésticos por amenazas y calumnias, lesiones causadas, reconocimiento de hijos y demandas al interior del grupo doméstico como maltrato doméstico, abandono, juicio de alimentos y en algún caso demandas de divorcio. Entre los aspectos que determinan que se recurra con mayor frecuencia a la jurisdicción indígena local se pueden mencionar: 1. Temor a sanciones penales si un litigio ingresa dentro de la jurisdicción del Estado. 2. Menor grado de estrictez y formalidad en la instancia local. 3. Accesibilidad y proximidad de las autoridades en términos étnicos y culturales, lo que facilita el poder demandar o defenderse en el propio idioma. En el nivel de la junta auxiliar, acuden no solamente los litigantes, sino familiares quienes intervienen para relatar los antecedentes de los problemas y otros sucesos colaterales, o para dar fe de la honorabilidad y actitud de respeto de alguna de las partes. Su presencia es algo característico de la impartición de justicia en el ámbito local y es una muestra de cuán colectivos se tornan los conflictos que son aparentemente de carácter privado. La posibilidad del acompañamiento a los careos y audiencias es asumida de manera positiva por los nahuas, pero puede ser considerado negativo cuando no se quiere que las situaciones de conflicto se ,,:entilen públicamente, lo que puede influir en que se busque una autoridad externa, a las comunidades. "En Yohualichan pude constatar cambios acaecidos entre los años 1997 y 1998. Por ejemplo además de la intervención del juez de paz y agente subalterno, se dio mayor intervención por parte del presidente auxiliar en la resolución de conflictos. En esto influyeron problemas de tipo político entre antorchistas y asociados a la Cooperativa Tosepan.
RELACIONES DE GÉNERO. MU./ERES NAHUAS y USOS DE LA LEGALIDAD' 203 El acceso a la procuración dejusticia a nivel municipal es menor por varios factores: no contar con traductores en el proceso." sanciones y multas mayores, imposibilidad de que intervengan los acompañantes. Los casos según su gravedad pasan a esta instancia en circunstancias en las que una de las partes busca un mayor nivel de "estrictez" legal o cuando se percibe que las autoridades municipales actúan con mayor imparcialidad frente a las demandas. Algunos litigantes suelen también argumentar que acuden a la instancia municipal porque en la comunidad "la gente ya no hace caso a las autoridades locales". En el nivel de la junta auxiliar existe una dirección deliberativa encaminada a persuadir, es decir, a llegar a conformidad y disuadir, lo que significa abandonar el problema bajo el condicionamiento de que si las partes no llegan a acuerdos, se turne hacia otra instancia, con las complicaciones que esto acarrea. La función correctiva implica en cambio imponer castigos, multas y correcciones, una vez que se reconoce la falta cometida. De lo observado, la función correctiva se efectuaba tradicionalmente, pero se ha visto limitada en la actualidad por la retórica de las "competencias" establecidas por el aparato de administración de justicia y "los derechos" individuales difundidos por ONG e instituciones de servicios legales. Se limitan así las multas, sus montos, el encarcelamiento y el control sobre el demandado. A nivel local, si bien es vigente el ejercicio de impartición de justicia por parte de autoridades indígenas, se observa que el orden legal estatal tiene poder hegemónico sobre los órdenes normativos consuetudinarios. Éste se erige sobre ellos, establece su vigilancia sobre las disposiciones locales y establece límites a su ejercicio, demarcando competencias. Las instancias locales tienen, por su parte, una relación ambivalente; si bien resisten a su penetración, no lo confrontan y más bien, actúan considerando disposiciones que regulan su gestión, a la vez que siguen preceptos culturales nahuas. Hay asuntos que si bien en primera instancia las autoridades locales tratan de conciliar con base en la normatividad cultural, ejercen sus funciones con el temor de que su mediación quiebre preceptos de lo legal, ci- 18A nivel municipal no se cuenta formalmente con traductores para náhuat y totonaco. Por lo generallas autoridades son mestizas. En 1999 en Cuetzalan se dio la situación de que el agente subalterno del MP era originario de la junta auxiliar de San Miguel Tzinacapan, entendia la lengua náhuat aunque no la hablaba. En ese caso, su comprensión lingüística influyó en que una buena parte de los indígenas de esta etnia se comunicaran en su lengua al formular demandas y/o en rebatirlas.
- Page 150 and 151: 152 • MARÍA TERESA SIERRA mas ob
- Page 152 and 153: 15~ • MARÍA TERESA SIERRA lo rec
- Page 154 and 155: 156 • MARÍA TERESA SIERRA sólo
- Page 156 and 157: 158 • MARÍA TERESA SIERRA te a l
- Page 158 and 159: 160 • MARÍA TERESA SIERRA año 2
- Page 160 and 161: 162 • MARÍA TERESA SIERHA hombre
- Page 162 and 163: 164 • MARÍA TERESA SIERRA se sit
- Page 164 and 165: 166 • MARÍA TERESA SIERRA donde
- Page 166 and 167: 168 • MARÍA TERESA SIERRA tos. E
- Page 168 and 169: 170 • MARÍA TERESA SIERRA El est
- Page 170 and 171: 172 • MARÍA TERESA SIERRA extra
- Page 172 and 173: m . MARÍA TERESA SlERRA mismo tiem
- Page 174 and 175: 176 • MARÍA TERESA SIERRA dar de
- Page 176 and 177: 178 • MARÍA TERESA SIERRA EL DIS
- Page 178 and 179: 180 • MARÍA TERESA SIERRA lo que
- Page 180 and 181: 182 • MARÍA TERESA SIERRA nión.
- Page 182 and 183: 184 • MARÍA TERESA SIERRA rechos
- Page 184 and 185: 186 • MARÍA TERESA SIERRA ___ (1
- Page 186 and 187: 188 • !VETTE ROSSANA VALLEJO REAL
- Page 188 and 189: 190 • lVETTE ROSSANA VALLEJO REAL
- Page 190 and 191: 192 • IVETTE ROSSANA VALLEJO REAL
- Page 192 and 193: 194 • lVETTE ROSSANA VALLEJO REAL
- Page 194 and 195: 196 • ¡VETTE ROSSANA VALLEJO REA
- Page 196 and 197: 198 • lVETTE ROSSANA VALLEJO REAL
- Page 198 and 199: 200 • lVETTE ROSSANA VALLEJO REAL
- Page 202 and 203: 204 • [VETTE ROSSANA VALLEJO REAL
- Page 204 and 205: 206 • ¡VETTE ROSSANA VALLEJO REA
- Page 206 and 207: 208 • [VETTE ROSSANA VALLEJO REAL
- Page 208 and 209: 210 • IVETTE ROSSANA VALLEJO REAL
- Page 210 and 211: 212 • !VETTE ROSSANA VALLEJO REAL
- Page 212 and 213: 214 • lVETTE ROSSANA VALLEJO REAL
- Page 214 and 215: 216 • !VETTE ROSSANA VALLEJO REAL
- Page 216 and 217: 218· ¡VETTE ROSSANA VALLEJO REAL
- Page 218 and 219: 220 • lVETTE ROSSANA VALLEJO REAL
- Page 220 and 221: 222 • IVETTE ROSSANA VALLEJO REAL
- Page 222 and 223: 224 • !VETTE ROSSANA VALLEJO REAL
- Page 224 and 225: 226 • !VETTE ROSSANA VALLEJO REAL
- Page 226 and 227: 228 ' IVETTE ROSSANA VALLEJO REAL l
- Page 228 and 229: 230 • lVETTE ROSSA.l>lA VALLEJO R
- Page 230 and 231: 232 ' IVETTE ROSSANA VALLEJO REAL d
- Page 232 and 233: 234 • ¡VETTE ROSSANA VALLEJO REA
- Page 234 and 235: 236 • ¡VETTE ROSSANA VALLEJO REA
- Page 236 and 237: 238 • VICTORl4 CHENAUT Los arriba
- Page 238 and 239: DISTRITO JUDICIAL DE PAPANTIA, VERA
- Page 240 and 241: 242 • VICTüRJA CHENAUT rentes do
- Page 242 and 243: 244 • VICTORIA CHENAL"r la Famili
- Page 244 and 245: 246 • ilCTüRlA CHENAUT EL PROCES
- Page 246 and 247: 248 • VICTORIA CHENAUT tante dest
- Page 248 and 249: 250 • VICTORIA CIlENAUT ciento de
RELACIONES DE GÉNERO. MU./ERES NAHUAS y USOS DE LA LEGALIDAD' 203<br />
El acceso a la procuración dejusticia a nivel municip<strong>al</strong> es menor por<br />
varios factores: no contar con traductores en el proceso." sanciones y<br />
multas mayores, imposibilidad de que intervengan los acompañantes.<br />
Los casos según su gravedad pasan a esta instancia en circunstancias<br />
en las que una de las partes busca un mayor nivel de "estrictez"<br />
leg<strong>al</strong> o cuando se percibe que las autoridades municip<strong>al</strong>es actúan<br />
con mayor imparci<strong>al</strong>idad frente a las demandas. Algunos litigantes<br />
suelen también argumentar que acuden a la instancia municip<strong>al</strong><br />
porque en la comunidad "la gente ya no hace caso a las autoridades<br />
loc<strong>al</strong>es".<br />
En el nivel de la junta auxiliar existe una dirección deliberativa encaminada<br />
a persuadir, es decir, a llegar a conformidad y disuadir, lo que<br />
significa abandonar el problema bajo el condicionamiento de que si las<br />
partes no llegan a acuerdos, se turne hacia otra instancia, con las complicaciones<br />
que esto acarrea. La función correctiva implica en cambio<br />
imponer castigos, multas y correcciones, una vez que se reconoce la<br />
f<strong>al</strong>ta cometida. De lo observado, la función correctiva se efectuaba tradicion<strong>al</strong>mente,<br />
pero se ha visto limitada en la actu<strong>al</strong>idad por la retórica<br />
de las "competencias" establecidas por el aparato de administración<br />
de justicia y "los derechos" individu<strong>al</strong>es difundidos por ONG e instituciones<br />
de servicios leg<strong>al</strong>es. Se limitan así las multas, sus montos, el encarcelamiento<br />
y el control sobre el demandado.<br />
A nivel loc<strong>al</strong>, si bien es vigente el ejercicio de impartición de justicia<br />
por parte de autoridades indígenas, se observa que el orden leg<strong>al</strong><br />
estat<strong>al</strong> tiene poder hegemónico sobre los órdenes normativos consuetudinarios.<br />
Éste se erige sobre ellos, establece su vigilancia sobre las<br />
disposiciones loc<strong>al</strong>es y establece límites a su ejercicio, demarcando<br />
competencias. Las instancias loc<strong>al</strong>es tienen, por su parte, una relación<br />
ambiv<strong>al</strong>ente; si bien resisten a su penetración, no lo confrontan y<br />
más bien, actúan considerando disposiciones que regulan su gestión,<br />
a la vez que siguen preceptos cultur<strong>al</strong>es nahuas.<br />
Hay asuntos que si bien en primera instancia las autoridades loc<strong>al</strong>es<br />
tratan de conciliar con base en la normatividad cultur<strong>al</strong>, ejercen sus funciones<br />
con el temor de que su mediación quiebre preceptos de lo leg<strong>al</strong>, ci-<br />
18A nivel municip<strong>al</strong> no se cuenta form<strong>al</strong>mente con traductores para náhuat y totonaco. Por lo gener<strong>al</strong>las<br />
autoridades son mestizas. En 1999 en Cuetz<strong>al</strong>an se dio la situación de que el agente sub<strong>al</strong>terno del<br />
MP era originario de la junta auxiliar de San Miguel Tzinacapan, entendia la lengua náhuat aunque no la<br />
hablaba. En ese caso, su comprensión lingüística influyó en que una buena parte de los indígenas de esta<br />
etnia se comunicaran en su lengua <strong>al</strong> formular demandas y/o en rebatirlas.