Gardner, John - Para ser novelista (Ensayo)

Gardner, John - Para ser novelista (Ensayo) Gardner, John - Para ser novelista (Ensayo)

19.11.2014 Views

de serpiente de dos cabezas de mujer») que destruyen toda la trascendencia que pueda tener determinado momento, que desdibujan el significado de lo que se pretende decir y ante los cuales el escritor se siente estúpido, hipócrita o pretencioso. El escritor apunta lo que ve en su mente y cuando lee las palabras que tan cuidadosamente ha elegido, se sonroja como quien se siente traicionado, como aquél a quien intencionadamente se interpreta mal. O lo que ha escrito dice exactamente lo que él pretendía, pero tan esmeradamente que el escritor se ve a sí mismo remilgado y falto de naturalidad. El problema no es que el escritor no consiga arrancar a imaginar. Si así fuera, no habría escrito nada. El problema es que una vez que ha escrito parte de lo imaginado, de pronto comienza a amedrentarse, a dudar. La parte soñadora del escritor es angélica: es su eterno espíritu infantil, el ser fantaseador que existe (o parece existir) fuera del tiempo. Pero la que maneja los mecanismos, la que escribe a máquina o con pluma o bolígrafo, la que elige una palabra y no otra, es humana, falible, expuesta a la ansiedad y a la vergüenza. Y cuando se ha cometido falta tras falta, la bestia que el escritor lleva dentro comienza a sudar y a rechinar los dientes, y anhela que el ángel redentor la libere una vez más, pero se siente indigna, cohibida en presencia de lo sagrado, y temerosa de las alturas. En todo lo que he dicho hasta ahora el lenguaje aparece como un medio rebelde y pasivo, como la indiferente arcilla a la que hay que dar forma de figura o el plomo en el que hay que estampar una imagen. En realidad, el lenguaje desempeña un papel mucho más activo en el proceso de creación literaria. No hay duda de que a veces es cierto que el escritor intuye lo que quiere decir y, tras un forcejeo, encuentra las palabras justas para expresar eso que él sabía que estaba aguardando a ser expresado. Pues bien, con la misma frecuencia –y, probablemente, con más– el lenguaje arrastra al escritor hasta hacerle dar con significados total- 174

mente insospechados. Esto es más sencillo de demostrar con la poesía que con la prosa, pero intentaré demostrarlo con ambas. Permítaseme empezar con un poema escrito por mí, no porque me considere buen poeta sino porque me parece adecuado para lo que pretendo y, lo que es más importante, porque conozco perfectamente el proceso por el que tomó la forma que tiene. Lovely, spooky, dark blue Gentian Inner walls like speckled snakeskin, Trumpet shaped, fit for a small Angel's grimly puckered lips Set on the Last Day to cali Ants and bees to Apocalypse, What sins too minute to mention Wouldst thou bring to man's attention, Lovely, spooky, dark blue Gentian? («Encantadora, fantasmal genciana azul oscuro, moteada por dentro como piel de serpiente, en forma de trompeta, apta sólo para los labios fruncidos con gesto severo de un ángel menudo y resuelto, que llama en el Último Día a hormigas y abejas al Apocalipsis, ¿hacia qué pecados tan insignificantes que son casi inmencionables quieres atraer la atención del hombre, encantadora, fantasmal genciana azul oscuro?») No me extenderé sobre los varios intentos fallidos que precedieron a la composición de este poema; explicaré simplemente las alternativas que finalmente escogí. Ante la notable carga docente y los numerosos proyectos ensayísticos 175

mente insospechados. Esto es más sencillo de demostrar con<br />

la poesía que con la prosa, pero intentaré demostrarlo con<br />

ambas. Permítaseme empezar con un poema escrito por mí,<br />

no porque me considere buen poeta sino porque me parece<br />

adecuado para lo que pretendo y, lo que es más importante,<br />

porque conozco perfectamente el proceso por el que tomó la<br />

forma que tiene.<br />

Lovely, spooky, dark blue Gentian<br />

Inner walls like speckled snakeskin,<br />

Trumpet shaped, fit for a small<br />

Angel's grimly puckered lips<br />

Set on the Last Day to cali<br />

Ants and bees to Apocalypse,<br />

What sins too minute to mention<br />

Wouldst thou bring to man's attention,<br />

Lovely, spooky, dark blue Gentian?<br />

(«Encantadora, fantasmal genciana azul oscuro,<br />

moteada por dentro como piel de <strong>ser</strong>piente,<br />

en forma de trompeta, apta sólo<br />

para los labios fruncidos con gesto severo<br />

de un ángel menudo y resuelto,<br />

que llama en el Último Día<br />

a hormigas y abejas al Apocalipsis,<br />

¿hacia qué pecados tan insignificantes<br />

que son casi inmencionables<br />

quieres atraer la atención del hombre,<br />

encantadora, fantasmal genciana azul oscuro?»)<br />

No me extenderé sobre los varios intentos fallidos que<br />

precedieron a la composición de este poema; explicaré simplemente<br />

las alternativas que finalmente escogí. Ante la<br />

notable carga docente y los numerosos proyectos ensayísticos<br />

175

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!