19.11.2014 Views

ID-Diluent 1 ID-Diluent 1 ID-Diluent 1

ID-Diluent 1 ID-Diluent 1 ID-Diluent 1

ID-Diluent 1 ID-Diluent 1 ID-Diluent 1

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Deutsch B009154 05.06 English B009154 05.06 Français B009154 05.06<br />

<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1<br />

Modifizierte Bromelinlösung für Blutgruppenbestimmung<br />

und Enzymtests<br />

Produkt-Identifikation: 05751<br />

<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1<br />

Modified Bromelin solution for blood grouping<br />

and enzyme tests<br />

Product-Identification: 05751<br />

<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1<br />

Solution de Bromeline modifiée, pour groupages<br />

et tests enzymatiques<br />

Identification de produit: 05751<br />

Einleitung<br />

Proteolytische Enzyme verändern Erythrozyten-Antigene und verbessern dadurch die Reaktivität einiger<br />

Antigen-/Antikörpersysteme während andere Antigene, wie beispielsweise M, N, S, Fy a und Fy b zerstört<br />

werden.<br />

Introduction<br />

Proteolytic enzymes modify red blood cell antigens and thus enhance the reactivity of some antigen/<br />

antibody systems and suppress others such as M, N, S, Fy a and Fy b .<br />

Introduction<br />

Les enzymes protéolytiques modifient les antigènes érythrocytaires et, par conséquent, favorisent la<br />

réactivité de certains systèmes antigène/anticorps alors qu’ils en suppriment d’autres, tels que M, N, S,<br />

Fy a et Fy b .<br />

Papain und Bromelin sind in der Blutgruppenserologie die am häufigsten eingesetzten Enzyme. Papain<br />

wird generell für die Enzymbehandlung roter Blutkörperchen vor ihrer Verwendung eingesetzt, während<br />

Bromelin darüber hinaus häufig als additives Reagenz genutzt wird.<br />

The most commonly used enzymes in blood group serology are papain and bromelin. Papain is<br />

generally used for enzyme treatment of red blood cells prior to their use, whereas bromelin in addition<br />

is often used as an additive reagent.<br />

Les enzymes les plus utilisées en immuno-hématologie sont la papaïne et la bromeline. La papaïne est<br />

utilisée, en général, pour le traitement des hématies avant leur utilisation, alors que la bromeline est en<br />

plus souvent utilisée comme réactif additif.<br />

“<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” ist eine modifizierte Bromelin-Lösung, für das DiaMed-<strong>ID</strong> Micro Typing System mit<br />

langfristig stabilisierter Enzymaktivität. “<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” wird für den Ansatz von Erythrozytensuspensionen<br />

für die Blutgruppenbestimmung verwendet und dient als Additiv für Enzymtests mit unbehandelten<br />

Erythrozyten im Rahmen des Antikörpernachweises und Verträglichkeitstests.<br />

”<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” is a modified bromelin solution in which the enzyme activity is stabilised for a long<br />

period, specially prepared for the DiaMed-<strong>ID</strong> Micro Typing System. “<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” is used for preparing<br />

suspensions of red cells for blood grouping and as an additive for enzyme tests with untreated red cells<br />

for antibody detection and crossmatching.<br />

L’”<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” est une solution de bromeline modifiée, dont l’activité enzymatique est stable pendant<br />

une longue période, spécialement conçue pour le DiaMed-<strong>ID</strong> Micro Typing System. L’”<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” est<br />

utilisée dans la préparation des suspensions d’hématies pour le groupage sanguin et, comme additif,<br />

sur des hématies non traitées, pour la recherche d’anticorps et l’épreuve croisée en technique<br />

enzymatique.<br />

Reagenzien<br />

Reagents<br />

Réactifs<br />

<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1: Modifizierte Bromelin-Lösung zur Herstellung der Erythrozytensuspension und Reagenz für<br />

Enzymteste, in 100 und 500 mL Flaschen.<br />

Konservierungsmittel: Antibiotika Trimethoprim und Sulfamethoxazol.<br />

<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1: modified bromelin solution for red cell suspension and reagent for enzyme tests, in 100<br />

and 500 mL vials.<br />

Preservatives: the antibiotics trimetoprim and sulfamethoxazole.<br />

<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1: solution de bromeline modifiée pour suspensions d’hématies et tests enzymatiques, en<br />

bouteille de 100 et 500 mL.<br />

Conservateurs: les antibiotiques trimétoprime et sulfaméthoxazole.<br />

Nach dem Öffnen ist das Produkt bei ordnungsgemäßer Lagerung bis zu 6 Monate haltbar.<br />

Once opened, and if stored correctly, the product can be used for up to 6 months afterwards.<br />

Après la première ouverture et stocké correctement, le produit peut être employé pendant 6 mois.<br />

Stabilität: siehe Verfallsdatum auf dem Etikett.<br />

Stability: see expiry date on label.<br />

Stabilité: voir date de péremption sur l’étiquette.<br />

Weitere<br />

erforderliche<br />

Materialien<br />

• <strong>ID</strong>-Dispenser<br />

• Pipette 25 und 50 µL<br />

• <strong>ID</strong>-Tips (Pipetor-Spitzen)<br />

• Suspensionsröhrchen<br />

• <strong>ID</strong>-Arbeitsplatz<br />

Further<br />

materials<br />

required<br />

• <strong>ID</strong>-Dispenser<br />

• Pipette 25 and 50 µL<br />

• <strong>ID</strong>-Tips (pipetor tips)<br />

• Suspension Tubes<br />

• <strong>ID</strong>-Working Table<br />

Matériaux<br />

supplémentaires<br />

nécessaires<br />

• <strong>ID</strong>-Dispenser<br />

• Pipette 25 et 50 µL<br />

• <strong>ID</strong>-Tips (cônes pour pipette)<br />

• Tubes pour suspensions<br />

• <strong>ID</strong>-Table de travail<br />

Probenmaterial<br />

Für verlässliche Resultate sollte die Bestimmung mit frisch abgenommenen Proben durchgeführt<br />

werden oder in Übereinstimmung mit lokalen Laborvorschriften für die Akzeptanz von Probenmaterial<br />

erfolgen. Vorzugsweise sollte die Probengewinnung in den Antikoagulantien Citrat, EDTA oder CPD-A<br />

erfolgen. Native Proben (kein Antikoagulanz) können auch verwendet werden.<br />

Wird Serum anstelle von Plasma verwendet, sollte dieses vor Testansatz 10 Minuten bei 1500 g<br />

zentrifugiert werden, damit keine störenden Fibrinreste in dem Testansatz gelangen.<br />

Sample material<br />

For optimal results, the determination should be performed using a freshly drawn sample, or in accordance<br />

with local laboratory procedures for sample acceptance criteria. Preferably, blood samples should<br />

be drawn into citrate, EDTA or CPD-A anticoagulant. Samples drawn into plain tubes (no anticoagulant)<br />

may also be used.<br />

When the use of serum instead of plasma is required, the serum must be well cleared, by centrifugation<br />

at 1500 g for 10 minutes, before use avoid fibrin residues, which may interfere with the reaction pattern.<br />

Echantillons<br />

Afin d’obtenir des résultats fiables, la détermination devrait se faire sur du matériel fraîchement prélevé<br />

ou conforme aux exigences du laboratoire auquel la demande d’analyses est adressée. L’échantillon<br />

devrait être prélevé de préférence sur anticoagulant citrate, EDTA ou CPD-A. Du sang prélevé sans<br />

anticoagulant (natif) peut également être utilisé.<br />

Lorsque l’utilisation de sérum est préférable à celle de plasma, le sérum doit être obtenu par<br />

centrifugation à 1500 g pendant 10 minutes pour éviter des résidus de fibrine qui pourraient interférer<br />

avec la réaction.<br />

Vorbereitung<br />

der Blutprobe<br />

A) Für die Blutgruppenbestimmung<br />

Eine 5%ige Erythrozytensuspension von Patientenerythrozyten in “<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” wie folgt herstellen:<br />

Preparation<br />

of blood sample<br />

A) For blood group determinations<br />

Prepare a 5% red cell suspension of the patient’s red cells in “<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” as follows:<br />

Préparation<br />

de l’échantillon<br />

de sang<br />

A) Pour la détermination de groupe sanguin<br />

Préparer une suspension d’hématies du patient à 5% en “<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” comme suit:<br />

<strong>Diluent</strong> vor Gebrauch auf Raumtemperatur bringen.<br />

Allow the diluent to reach room temperature before use.<br />

Ramener le diluant à température ambiante avant utilisation.<br />

1. 0,5 mL “<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” in ein sauberes Röhrchen pipettieren.<br />

2. 50 µL Vollblut oder 25 µL Erythrozytenkonzentrat zugeben, leicht mischen.<br />

3. Die Erythrozytensuspension 10 Minuten bei Raumtemperatur inkubieren.<br />

1. Dispense 0,5 mL of “<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” into a clean tube.<br />

2. Add 50 µL of whole blood or 25 µL of packed cells, mix gently.<br />

3. Incubate the red cell suspension for 10 minutes at room temperature.<br />

1. Distribuer 0,5 mL d’”<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” dans un tube propre.<br />

2. Ajouter 50 µL de sang total ou 25 µL de culot d’hématies; mélanger doucement.<br />

3. Incuber la suspension d’hématies 10 minutes à température ambiante.<br />

Innerhalb von 15 Minuten nach der Inkubation verwenden.<br />

Use within 15 minutes after incubation.<br />

Utiliser dans les 15 minutes qui suivent l’incubation.<br />

B) Als additives Reagenz für den Enzymtest (Antikörpersuchtest, Verträglichkeitstest)<br />

B) For use as enzyme reagent additive (antibody detection, crossmatch)<br />

B) Pour utilisation comme réactif enzymatique additif (recherche d’anticorps, épreuve croisée)<br />

<strong>Diluent</strong> vor Gebrauch auf Raumtemperatur bringen.<br />

Allow the diluent to reach room temperature before use.<br />

Ramener le diluant à température ambiante avant utilisation.<br />

Nach Pipettierung der 0,8%igen Erythrozytensuspension und des Serums oder Plasmas, 25 µL<br />

“<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” in das entsprechende Mikroröhrchen der für den Test erforderlichen <strong>ID</strong>-Karte geben.<br />

After pipetting of the 0,8% red cell suspension and the serum or plasma sample to the appropriate<br />

microtubes of an <strong>ID</strong>-Card corresponding to the required test procedure, add 25 µL of “<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” to<br />

each microtube.<br />

Après avoir distribué la suspension d’hématies à 0,8% et le sérum ou le plasma dans les microtubes<br />

appropriés de la carte-<strong>ID</strong> selon la procédure du test requis, ajouter 25 µL d’”<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” dans le<br />

microtube correspondant de la carte-<strong>ID</strong>.<br />

Wichtig:<br />

Für eine präzise Durchführung die Packungsbeilage der jeweils verwendeten <strong>ID</strong>-Karte<br />

beachten!<br />

Important:<br />

consult the related instruction sheet of the <strong>ID</strong>-Cards for precise working procedures.<br />

Important:<br />

Pour les détails techniques, consulter les notices des cartes-<strong>ID</strong> correspondantes.<br />

Einschränkungen<br />

a) Bakterielle oder andere Kontaminationen des verwendeten Materials können falsch positive oder<br />

falsch negative Ergebnisse verursachen.<br />

b) Striktes Befolgen der Anleitungen und Verwendung des erforderlichen Arbeitmaterials sind<br />

unerlässlich. Das Arbeitsmaterial sollte regelmässig entsprechend der GLP-Richtlinien überprüft<br />

werden.<br />

Limitations<br />

a) Bacterial or other contamination of materials used can cause false positive or false negative results.<br />

b) Strict adherence to the procedures and recommended equipment is essential. The equipment should<br />

be checked regularly according to GLP procedures.<br />

Limites<br />

a) Des contaminations, bactériennes ou autres, du matériel utilisé peuvent provoquer des résultats<br />

faussement positifs ou faussement négatifs.<br />

b) L’observation stricte des méthodes et l’emploi de l’équipement recommandé sont essentiels.<br />

L’équipement doit étre régulièrement contrôlé selon les procédures des BPL.<br />

Literatur<br />

1. Technical Manual; 11 th ed. 1993; American Association of Blood Banks.<br />

2. Mollison, P.L., Engelfriet, C.P. and Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical Medicine, 9 th ed. 1993;<br />

Blackwell Scientific Publications, Oxford.<br />

3. Issitt, P.D. Applied Blood Group Serology, 3 rd ed. 1985; p: 222; Montgomery Scientific Publications,<br />

Miami, Florida, U.S.A.<br />

4. Lapierre, Y., Rigal, D., Adam, J. et al.: The gel test; A new way to detect red cell antigen-antibody<br />

reactions. Transfusion 1990; 30: 109–113.<br />

Bibliography<br />

1. Technical Manual; 11 th ed. 1993; American Association of Blood Banks.<br />

2. Mollison, P.L., Engelfriet, C.P. and Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical Medicine, 9 th ed. 1993;<br />

Blackwell Scientific Publications, Oxford.<br />

3. Issitt, P.D. Applied Blood Group Serology, 3 rd ed. 1985; p: 222; Montgomery Scientific Publications,<br />

Miami, Florida, U.S.A.<br />

4. Lapierre, Y., Rigal, D., Adam, J. et al.: The gel test; A new way to detect red cell antigen-antibody<br />

reactions. Transfusion 1990; 30: 109–113.<br />

Bibliographie<br />

1. Technical Manual; 11 th ed. 1993; American Association of Blood Banks.<br />

2. Mollison, P.L., Engelfriet, C.P. and Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical Medicine, 9 th ed. 1993;<br />

Blackwell Scientific Publications, Oxford.<br />

3. Issitt, P.D. Applied Blood Group Serology, 3 rd ed. 1985; p: 222; Montgomery Scientific Publications,<br />

Miami, Florida, U.S.A.<br />

4. Lapierre, Y., Rigal, D., Adam, J. et al.: The gel test; A new way to detect red cell antigen-antibody<br />

reactions. Transfusion 1990; 30: 109–113.<br />

Produkte <strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1 2 x 100 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 009160<br />

1 x 500 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 009180<br />

Products <strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1 2 x 100 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 009160<br />

1 x 500 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 009180<br />

Produits <strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1 2 x 100 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 009160<br />

1 x 500 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 009180<br />

Für diese Produkte wird nur Garantie übernommen, wenn sie gemäss den Angaben auf dem Etikett und<br />

der Anwendungsvorschrift verwendet werden. Jegliche Verantwortung wird ausdrücklich abgelehnt,<br />

wenn das Präparat für andere Zwecke gebraucht oder verkauft wird.<br />

These products are guaranteed to perform as described on the label and in the instruction sheet. The<br />

manufacturer declines all responsibility arising out of the use or sale of these products in any way or for<br />

any purpose other than those described therein.<br />

Ces produits sont garantis quant à leurs propriétés et qualités stipulées sur l’étiquette et dans le mode<br />

opératoire. Le fabricant décline toute responsabilité pour les cas où ces produits seraient employés ou<br />

vendus à d’autres usages.<br />

DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Schweiz 0123 DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Switzerland 0123 DiaMed SA, 1785 Cressier s/Morat, Suisse 0123


Italiano B009154 05.06 Español B009154 05.06 Português B009154 05.06<br />

<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1<br />

Soluzione modificata di bromelina per gruppaggio<br />

e test enzimatici<br />

Identificazione prodotto: 05751<br />

<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1<br />

Solución de bromelina modificada para el tipaje<br />

eritrocitario y las pruebas enzimáticas<br />

Identificación del producto: 05751<br />

<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1<br />

Solução de bromelina modificada para grupagem<br />

sanguínea e testes enzimáticos<br />

Identificação do Produto: 05751<br />

Introduzione<br />

Gli enzimi proteolitici modificano gli antigeni eritrocitari e quindi accentuano la reattività di alcuni<br />

sistemi antigene/anticorpo, sopprimendone altri quali ad esempio M, N, S, Fy a e Fy b .<br />

Introducción<br />

Las enzimas proteoliticas modifican los antígenos de los eritrocitos, con lo que aumentan la reactividad<br />

de algunos sistemas antígeno /anticuerpo y suprimen otros como M, N, S, Fy a o Fy b .<br />

Introdução<br />

As enzimas proteolíticas modificam os antigénios eritrocitários, melhorando assim a reactividade de<br />

certos sistemas antigéno/anticorpo enquanto suprime outros, tais como M, N, S, Fya e Fyb.<br />

Gli enzimi d’uso più comune in immunoematologia sono la papaina e la bromelina. La papaina è<br />

utilizzata in generale per il pre-trattamento degli eritrociti mentre la bromelina è impiegata più spesso<br />

come reagente additivo.<br />

Las enzimas utilizadas más habitualmente en la serología de grupos sanguíneos son la papaína y la<br />

bromelina. La papaína suele emplearse para el tratamiento enzimático de los eritrocitos antes de su uso,<br />

mientras que la bromelina se utiliza además con frecuencia como reactivo aditivo.<br />

As enzimas mais frequentemente utilizadas em imuno-hematologia são a papaína e a bromelina. De<br />

modo geral a papaína é utilizada no tratamento de eritrócitos antes da sua utilização, ao passo que a<br />

bromelina é frequentemente utilizada como reagente aditivo.<br />

”<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” è una soluzione modificata di bromelina in cui l’attività enzimatica è stabilizzata per un<br />

lungo periodo, appositamente studiata per il DiaMed-<strong>ID</strong> Micro Typing System. “<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” è usato per<br />

preparare sospensioni di eritrociti per la determinazione del gruppo sanguigno e, come additivo, per test<br />

enzimatici con eritrociti non trattati per la determinazione degli anticorpi e per la prova di compatibilità<br />

(crossmatching).<br />

”<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” es una solución de bromelina modificada con actividad enzimática estabilizada por un<br />

periodo prolongado, especialmente preparada para el DiaMed-<strong>ID</strong> Micro Typing System. “<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1”<br />

se usa para preparar suspensiones de eritrocitos destinadas a la determinación de grupos sanguíneos,<br />

y como aditivo para pruebas enzimáticas con eritrocitos no tratados para detección de anticuerpos y<br />

pruebas cruzadas.<br />

O ”<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” é uma solução de bromelina modificada na qual a actividade enzimática permanece<br />

estável durante um longo período, especialmente preparada para o DiaMed-<strong>ID</strong> Micro Typing System. O<br />

“<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” é utilizado na preparação de suspensões de eritrócitos para determinação do grupo<br />

sanguíneo e como aditivo em testes enzimáticos com eritrócitos não tratados para detecção de<br />

anticorpos e provas reversas.<br />

Reagenti<br />

Reactivos<br />

Reagentes<br />

<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1: soluzione modificata di bromelina per sospensione di eritrociti e reagente per test<br />

enzimatici, in flaconi da 100 e 500 mL.<br />

Conservanti: gli antibiotici trimetoprim e sulfametoxazolo.<br />

<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1: solución de bromelina modificada para suspensión de eritrocitos y reactivo para pruebas<br />

enzimáticas, en frascos de 100 y 500 mL.<br />

Conservantes: los antibióticos trimetoprim y sulfametoxazol.<br />

<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1: solução de bromelina modificada para suspensão de eritrócitos e reagente para testes<br />

enzimáticos, em frascos de 100 e 500 mL.<br />

Conservantes: os antibióticos trimetroprim e sulfametoxazol.<br />

Una volta aperto, e se correttamente conservato, il prodotto può essere utilizzato per altri 6 mesi.<br />

Una vez abierto, y si se almacena correctamente, el producto puede ser usado hasta 6 meses más tarde.<br />

Se armazenado correctamente, o produto pode ser usado até 6 meses após abertura.<br />

Stabilità: vedere la data di scadenza sull’etichetta.<br />

Estabilidad: véase fecha de caducidad en la etiqueta.<br />

Estabilidade: ver prazo de validade no rótulo.<br />

Altri<br />

materiali<br />

occorrenti<br />

• Dispensatore <strong>ID</strong><br />

• Pipetta da 25 e 50 µL<br />

• Puntali <strong>ID</strong> (puntali per pipettatore)<br />

• Provette per sospensione<br />

• Stazione di lavoro <strong>ID</strong><br />

Otros<br />

materiales<br />

necesarios<br />

• <strong>ID</strong>-Dispenser<br />

• Pipeta de 25 y 50 µL<br />

• <strong>ID</strong>-Tips (puntas para pipeta)<br />

• Tubos de suspensión<br />

• <strong>ID</strong>-Working Table (superficie de trabajo)<br />

Outros<br />

materiais<br />

necessários<br />

• <strong>ID</strong>-Dispenser<br />

• Pipeta de 25 e 50 µL<br />

• <strong>ID</strong>-Tips (pontas para pipetador)<br />

• Tubos de Suspensão<br />

• <strong>ID</strong>-Working Table<br />

Campioni<br />

Per ottenere risultati attendibili, si consiglia di eseguire la determinazione su un campione fresco o<br />

conforme alle procedure del laboratorio per i criteri di accettazione dei campioni. I campioni devono<br />

essere prelevati preferibilmente in citrato, EDTA o CPD-A. Si possono comunque usare anche campioni<br />

prelevati in provette normali (senza anticoagulante).<br />

Se si richiede l‘uso di siero invece che di plasma, il siero deve essere ben chiarificato mediante<br />

centrifugazione a 1500 g per 10 minuti prima dell‘uso per evitare ogni residuo di fibrina che possa<br />

interferire con il pattern di reazione.<br />

Muestras<br />

Para un resultado óptimo, la determinación debe realizarse con una muestra recién extraída, o<br />

cumpliendo la normativa local del laboratorio en cuanto a criterios de aceptabilidad de las muestras.<br />

Preferiblemente, las muestras de sangre deben recogerse utilizando citrato, EDTA o CPD-A como<br />

anticoagulante. También es posible utilizar muestras recogidas en tubos sin anticoagulante.<br />

Cuando sea necesario emplear suero en vez de plasma, el suero debe someterse a una centrifugación a<br />

1500 g durante 10 minutos antes de su uso, para evitar la presencia de residuos de fibrina que podrían<br />

interferir con el patrón de reacción.<br />

Amostras<br />

Para obtenção dos resultados ideais, a determinação deve ser realizada numa amostra recentemente<br />

colhida, ou em conformidade com os critérios de aceitação do procedimento laboratorial local. As<br />

amostras de sangue devem, de preferência, ser colhidas em anticoagulante citrato, EDTA ou CPD-A.<br />

Também é possível utilizar amostras colhidas em tubos limpos (sem anticoagulante).<br />

Sempre que for preferível utilizar soro em vez de plasma, o soro deve ser bem limpo por centrifugação<br />

a 1500 g durante 10 minutos antes de ser utilizado, a fim de evitar resíduos de fibrinas que poderiam<br />

interferir com o padrão da reacção.<br />

Preparazione del<br />

campione<br />

A) Per le determinazioni del gruppo sanguigno<br />

Preparare una sospensione di eritrociti del paziente al 5% in diluente “<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” nel modo seguente:<br />

Preparación de la<br />

muestra de sangre<br />

A) Para determinaciones del grupo sanguíneo<br />

Prepare una suspensión de los eritrocitos del paciente al 5% en <strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1 del modo siguiente:<br />

Preparação da<br />

amostra sanguínea<br />

A) Para determinação do grupo sanguíneo<br />

Prepare uma suspensão de eritrócitos do doente a 5% em “<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” do seguinte modo:<br />

Portare il diluente a temperatura ambiente prima dell’uso.<br />

Deje que el diluyente alcance la temperatura ambiente antes de utilizarlo.<br />

Antes de utilizar, deixe o diluente atingir a temperatura ambiente.<br />

1. Pipettare 0,5 mL di diluente “<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” in una provetta pulita.<br />

2. Aggiungere 50 µL di sangue intero o 25 µL di emazie concentrato, mescolare delicatamente.<br />

3. Incubare la sospensione di eritrociti per 10 minuti a temperatura ambiente.<br />

1. Pipetee 0,5 mL de “<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” en un tubo limpio.<br />

2. Añada 50 µL de sangre completa ó 25 µL de concentrado de eritrocitos y agite suavemente.<br />

3. Incube la suspensión de eritrocitos durante 10 minutos a temperatura ambiente.<br />

1. Dispense 0,5 mL de “<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” num tubo limpo.<br />

2. Adicione 50 µL de sangue total ou 25 µL de concentrato de eritrócitos, misture suavemente.<br />

3. Incube a suspensão de eritrócitos durante 10 minutos à temperatura ambiente.<br />

Usare entro 15 minuti dall’incubazione.<br />

Utilice en los 15 minutos posteriores a la incubación.<br />

Utilize até 15 minutos após incubação.<br />

B) Per uso come reagente enzimatico additivo (determinazione anticorpi, compatibilità)<br />

B) Para uso como reactivo aditivo enzimático (detección de anticuerpos, pruebas cruzadas)<br />

B) Para utilização como reagente enzimático aditivo (detecção de anticorpos, provas reversas)<br />

Portare il diluente a temperatura ambiente prima dell’uso.<br />

Deje que el diluyente alcance la temperatura ambiente antes de utilizarlo.<br />

Antes de utilizar, deixe o diluente atingir a temperatura ambiente.<br />

Pipettare la sospensione di eritrociti allo 0,8% e il campione di siero o plasma nelle microprovette<br />

corrispondenti della schedina <strong>ID</strong> corrispondente alla procedura richiesta, aggiungere 25 µL di “<strong>ID</strong>-<br />

<strong>Diluent</strong> 1” ad ogni microprovetta.<br />

Después de pipetear la solución de eritrocitos al 0,8% y la muestra de suero o plasma en los<br />

microtubos adecuados de una tarjeta <strong>ID</strong>-Card correspondiente a la técnica de prueba en cuestión, añada<br />

25 µL de “<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” a cada microtubo.<br />

Após pipetar a suspensão de eritrócitos a 0,8% e o soro ou plasma para os microtubos apropriados de<br />

um Card-<strong>ID</strong> correspondente ao procedimento de teste exigido, adicione 25 µL de “<strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1” a cada<br />

microtubo.<br />

Importante:<br />

consultare la metodica delle schedine <strong>ID</strong> per l’esatta procedura.<br />

Importante:<br />

consulte el folleto de instrucciones de la tarjeta <strong>ID</strong>-Card correspondiente para conocer<br />

los detalles de la técnica.<br />

Importante:<br />

para os procedimentos técnicos exactos, consulte as instruções dos Cards-<strong>ID</strong><br />

correspondentes.<br />

Limitazioni<br />

a) Contaminazioni batteriche o di altro tipo del materiale utilizzato possono essere causa di risultati<br />

falsamente negativi o positivi.<br />

b) E’ indispensabile seguire scrupolosamente le istruzioni e impiegare il necessario materiale di lavoro.<br />

Il materiale di lavoro deve essere controllato regolarmente secondo le direttive GLP.<br />

Limitaciones<br />

a) La contaminación de los materiales empleados, bacteriana o de otro tipo, puede provocar falsos<br />

positivos o falsos negativos.<br />

b) Es esencial atenerse estrictamente a los procedimientos y equipos recomendados. El equipo debe<br />

comprobarse periódicamente según la normativa de prácticas de laboratorio correctas (GLP).<br />

Limitações<br />

a) A contaminação, bacteriana ou outra, dos materiais utilizados pode causar resultados falsos positivos<br />

ou falsos negativos.<br />

b) O cumprimento estrito dos procedimentos e a utilização do equipamento recomendado são<br />

essenciais. O equipamento deve ser regularmente verificado em conformidade com os<br />

procedimentos de BPL.<br />

Bibliografia<br />

1. Technical Manual; 11 th ed. 1993; American Association of Blood Banks.<br />

2. Mollison, P.L., Engelfriet, C.P. and Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical Medicine, 9 th ed. 1993;<br />

Blackwell Scientific Publications, Oxford.<br />

3. Issitt, P.D. Applied Blood Group Serology, 3 rd ed. 1985; p: 222; Montgomery Scientific Publications,<br />

Miami, Florida, U.S.A.<br />

4. Lapierre, Y., Rigal, D., Adam, J. et al.: The gel test; A new way to detect red cell antigen-antibody<br />

reactions. Transfusion 1990; 30: 109–113.<br />

Bibliografía<br />

1. Technical Manual; 11 th ed. 1993; American Association of Blood Banks.<br />

2. Mollison, P.L., Engelfriet, C.P. and Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical Medicine, 9 th ed. 1993;<br />

Blackwell Scientific Publications, Oxford.<br />

3. Issitt, P.D. Applied Blood Group Serology, 3 rd ed. 1985; p: 222; Montgomery Scientific Publications,<br />

Miami, Florida, U.S.A.<br />

4. Lapierre, Y., Rigal, D., Adam, J. et al.: The gel test; A new way to detect red cell antigen-antibody<br />

reactions. Transfusion 1990; 30: 109–113.<br />

Bibliografia<br />

1. Technical Manual; 11 th ed. 1993; American Association of Blood Banks.<br />

2. Mollison, P.L., Engelfriet, C.P. and Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical Medicine, 9 th ed. 1993;<br />

Blackwell Scientific Publications, Oxford.<br />

3. Issitt, P.D. Applied Blood Group Serology, 3 rd ed. 1985; p: 222; Montgomery Scientific Publications,<br />

Miami, Florida, U.S.A.<br />

4. Lapierre, Y., Rigal, D., Adam, J. et al.: The gel test; A new way to detect red cell antigen-antibody<br />

reactions. Transfusion 1990; 30: 109–113.<br />

Prodotti <strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1 2 x 100 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 009160<br />

1 x 500 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 009180<br />

Productos <strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1 2 x 100 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 009160<br />

1 x 500 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 009180<br />

Produtos <strong>ID</strong>-<strong>Diluent</strong> 1 2 x 100 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 009160<br />

1 x 500 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF 009180<br />

Si garantiscono per questi prodotti le prestazioni descritte sull‘etichetta e nel foglio di istruzioni. Il<br />

produttore declina ogni responsabilità derivante dall‘uso improprio o dalla vendita di questi prodotti per<br />

scopi diversi da quelli qui descritti.<br />

Se garantiza que estos productos se comportarán según lo descrito en la etiqueta y en la hoja de<br />

instrucciones. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de que los productos se utilicen o<br />

vendan para cualquier otro uso diferente de los allí descritos.<br />

Estes produtos são garantidos quanto ao seu comportamento funcional, tal como descrito no rótulo e<br />

no folheto informativo. O fabricante declina toda a responsabilidade decorrente da utilização ou venda<br />

destes produtos para fins diferentes dos aí descritos.<br />

DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Svizzera 0123 DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Suiza 0123 DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Suíça 0123

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!