11.07.2012 Views

& STYLE

& STYLE

& STYLE

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

K Ü H N & P A R T N E R<br />

NEWS<br />

& <strong>STYLE</strong>


EDITORIAL<br />

AQUÍ EL ARTE DE VIVIR NOS<br />

ACOMPAÑA.<br />

Al pisar Mallorca uno queda impresionado.<br />

Casas inundadas de alegría de vivir y un estilo<br />

de vida muy especial son el sello de identidad<br />

de esta entrañable isla en la que un día quise<br />

quedarme a vivir. Un estilo de vida como el que<br />

hemos querido mostrar en la primera parte de<br />

nuestra nueva revista. Conceptos que explican<br />

por qué Mallorca es un lugar único por mil mo-<br />

tivos, y entre ellos su arquitectura, sus paisajes,<br />

su oferta de ocio, sus campos de golf…<br />

Y cómo no hablar de las casas que llenan la<br />

segunda parte de nuestro nuevo catálogo. Por<br />

experiencia sé que el 95% de las decisiones se<br />

toman por razones emocionales. Y en Kühn&<br />

Partner queremos darle motivos para decidir-<br />

se. Dará lo mismo si ud. opta por un piso de<br />

250.000 euros o por una casa de 25 millones.<br />

El caso es que podríamos ayudarle a encontrar<br />

un ático desde el que las puestas de sol se<br />

presenten como parte del escenario, una finca<br />

de ensueño, o una villa en la que un amane-<br />

cer le cautivará. En Mallorca, los compromisos<br />

pueden esperar.<br />

Y es que la isla está más cautivadora que nunca.<br />

Los datos hablan por sí mismos: Un clima medi-<br />

terráneo con un promedio de 7,9 horas de sol<br />

diarias; su paisaje único de variada vegetación;<br />

la inmensidad del mar, calas de ensueño, in�-<br />

nidad de playas y fantásticos puertos. Mallorca<br />

representa una forma de vida muy especial, un<br />

estilo que a menudo se ha intentado copiar sin<br />

éxito. Este refugio se encuentra a un paso de los<br />

amantes de la buena vida y el relax. Porque el<br />

lujo equivale a tener tiempo y poder disfrutar-<br />

lo y Mallorca ofrece todo eso y mucho más. Por<br />

ello…¿En qué otro lugar podría un inmueble<br />

tener más valor?<br />

Cuando llegué a Mallorca, sentí como si la isla<br />

siempre hubiera estado ahí, esperándome. De ese<br />

mismo modo Mallorca le espera a usted también,<br />

se lo aseguro.<br />

HIER IST DIE KUNST ZU LEBEN<br />

UNSER BEGLEITER!<br />

Schon bei der Ankunft auf Mallorca ist man be-<br />

eindruckt. Häuser, die pure Lebensfreude aus-<br />

strahlen und ein ganz besonderer Lebensstil sind<br />

das Markenzeichen dieser gastfreundlichen Insel,<br />

deshalb beschloss ich eines Tages, hier zu leben.<br />

Genau diesen Lebensstil möchten wir gleich am<br />

Anfang unseres Magazins vermitteln – die tau-<br />

send Gründe, die Mallorca zu einem einzigarti-<br />

gen Fleckchen Erde machen, wie unter anderem<br />

ihre Architektur, ihre Landschaft, ihr Freizeit- und<br />

Sportangebot, ihre Golfplätze……..<br />

Im zweiten Teil unseres neuen Kataloges präsen-<br />

tieren wir Ihnen ein vielfältiges Angebot an Im-<br />

mobilien. Aus Erfahrung weiß ich, dass 95% aller<br />

Entscheidungen aus emotionalen Gründen getrof-<br />

fen werden und wir von Kühn & Partner, möchten<br />

Ihnen diese Entscheidungshilfe geben. Egal, ob<br />

Sie eine Wohnung für 250.000 Euro oder für ein<br />

Haus für 25 Millionen Euro wählen. Wir können<br />

Ihnen helfen, Ihre Wunschimmobilie zu �nden, sei<br />

es ein Penthouse, wo Ihnen der Sonnenuntergang<br />

wie ein Bühnenbild präsentiert wird, die Finca Ihrer<br />

Träume oder eine Villa mit Ausblick aufs Meer. Auf<br />

Mallorca können alle Termine warten!<br />

Die Insel ist so spannend wie nie. Die Fakten spre-<br />

chen für sich: das mediterrane Klima mit durch-<br />

schnittlich 7,9 Sonnenstunden am Tag; die einzig-<br />

artige Landschaft mit ihrer vielfältigen Fauna und<br />

Flora; die Weite des Meeres, verträumte Buchten,<br />

unzählige Strände, fantastische Häfen. Mallorca<br />

steht für einen vielfältigen und ausgefallenen Le-<br />

bensstil, der oftmals anderenorts kopiert aber nie<br />

erreicht wurde! Dieses Refugium ist für Liebhaber<br />

des „Dolce Vita“ und der Entspannung nur wenige<br />

Flugstunden von zu Hause entfernt. Luxus bedeu-<br />

tet auch, Zeit zu haben und diese zu genießen.<br />

Auf Mallorca ist dies möglich und vieles mehr. Wo<br />

sonst, könnte eine Immobilie mehr Wert haben?<br />

Als ich nach Mallorca kam war es mir, als hätte die<br />

Insel auf mich gewartet. Ich kann Ihnen versichern,<br />

dass Mallorca jetzt genauso auf Sie wartet!<br />

HERE, THE ART OF LIVING IS OUR<br />

COMPANION.<br />

As soon as you set foot on the island of Mallorca,<br />

you will be impressed. Houses �lled with “joie de<br />

vivre” and a very special lifestyle are characteris-<br />

tic of this friendly island on which I chose to stay<br />

and make my home. A lifestyle like the one we<br />

have re�ected in the �rst part of our new maga-<br />

zine. Concepts that explain why Mallorca is such<br />

a unique place for thousands of reasons including<br />

its architecture, countryside, leisure opportunities,<br />

golf courses ...<br />

And not to mention the houses that �ll the second<br />

part of our new catalogue. I know from experience<br />

that 95% of all decisions are made for emotional<br />

reasons. At Kühn & Partner we want to give you<br />

reasons to make decisions. Whether you choose to<br />

buy an apartment for 250,000 euros or a house for<br />

25 million. In fact, we could help you �nd a pent-<br />

house with the sunset providing the backdrop, a<br />

dream country house, or a villa with a breathtaking<br />

sunrise. In Mallorca, commitments can wait.<br />

The island is more captivating than ever. The facts<br />

speak for themselves: A Mediterranean climate<br />

with a daily average of 7.9 hours of sunshine, its<br />

unique landscape with richly varied �ora, the im-<br />

mensity of the sea, enchanting coves, countless<br />

beaches and fantastic harbours. Mallorca repre-<br />

sents a very special lifestyle, often imitated but<br />

never equalled. This hideaway is just a step away<br />

for lovers of good living and relaxation. Luxury<br />

means having time to spare and being able to en-<br />

joy it and Mallorca o�ers all that and much more.<br />

So ... where else can a property be worth more?<br />

When I came to Mallorca, I felt as if the island<br />

had always been there waiting for me. Just like<br />

Mallorca is now waiting for you too, I assure you.<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong> 1


PARA EL CREADOR DEL<br />

UNIVERSO PURO,<br />

MALLORCA ES EL LUGAR<br />

IDEAL PARA ESTABLECERSE<br />

Y SER FELIZ<br />

THE INVENTOR OF<br />

UNIVERSUM PURO<br />

REGARDS MALLORCA<br />

AS THE IDEAL PLACE<br />

TO SETTLE DOWN<br />

AND BE HAPPY<br />

FÜR DEN ERFINDER DES<br />

UNIVERSUMS PURO<br />

IST MALLORCA<br />

DER IDEALE ORT UM<br />

SICH NIEDERZULASSEN<br />

UND GLÜCKLICH ZU SEIN<br />

4 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


EL UNIVERSO PURO<br />

THE PURO UNIVERSE<br />

UNIVERSUM PURO<br />

UN EDÉN MADE IN MALLORCA CONCEBIDO PARA EL DISFRUTE TOTAL DE LOS SENTIDOS<br />

MALLORCA’S GARDEN OF EDEN – APPEALING TO ALL SENSES<br />

EIN GARTEN EDEN AUF MALLORCA – EIN GENUSS FÜR DIE SINNE<br />

Viajar. La palabra mágica que alimen-<br />

ta sueños e ilusiones, que propulsa<br />

y otorga riqueza y sabiduría en la<br />

mente y la vida de los hombres que deciden<br />

traspasar fronteras. Desde Ulises en La Odi-<br />

sea de Homero pasando por Annibal, Cris-<br />

tobal Colón, Marco Polo, Lawrence de Ara-<br />

bia, Roald Amundsen y un largo etcétera de<br />

intrépidos viajeros, nuestro mundo ha ido<br />

evolucionando en gran parte gracias a los<br />

viajes que estos aventureros, en tiempos en<br />

los que no había ni aviones ni autopistas ni<br />

barcos veloces, se atrevieron a emprender.<br />

Precisamente viajar por todo el planeta le dio<br />

al sueco Mats Wahlström las bases para crear<br />

en 2004 el hotel Puro Oasis Urbano en Ma-<br />

llorca, ya que según él la isla “es el lugar ideal<br />

para establecerse y ser feliz”. Puro Beach, Puro<br />

Jet, Puro Live Web Radio, Opio Mediterranean<br />

& Asian Food, son sólo la prolongación natural<br />

Travel. This magical word inspi-<br />

res dreams and illusions. Travels<br />

broaden one’s horizon and enrich<br />

the lives of those determined to cross bor-<br />

ders. Our culture and society has developed<br />

mainly because brave adventurers have<br />

gone ahead and explored the world: Ulys-<br />

ses of Homer’s Odyssey, Hannibal, Christo-<br />

pher Columbus, Marco Polo, Lawrence of<br />

Arabia, and Roald Amundsen were only a<br />

few of those who courageously travelled<br />

the world at a time that knew neither pla-<br />

nes, nor highways, nor fast boats.<br />

Worldwide travelling became the motto<br />

of the hotel which the Swedish businessman<br />

Mats Wahlström established on Mallorca in<br />

2004: the Puro Oasis Urbano. According to<br />

Wahlströhm, this island is „the perfect loca-<br />

tion to settle down and relax”. Puro Beach,<br />

Puro Jet, Puro Live Web Radio, Opio Medite-<br />

R E P O R T A J E - R E P O R T<br />

R E P O R T A G E<br />

Reise. Dieses magische Wort weckt<br />

Träume und Illusionen. Reisen<br />

erweitern den Horizont und be-<br />

reichert das Leben der Menschen, die<br />

sich dazu entschließen, Grenzen zu über-<br />

schreiten. Zum großen Teil hat sich unsere<br />

Kultur und Gesellschaft weiterentwickelt,<br />

weil mutige Abenteurer über sich hinaus<br />

gewachsen sind und die Welt erkundet<br />

haben: Odysseus in der Odyssee von Ho-<br />

mer, Hannibal, Christoph Kolumbus, Marco<br />

Polo, Lawrence von Arabien, Roald Amund-<br />

sen, um nur einige beherzte Reisende zu<br />

nennen, die zu Zeiten, in denen es weder<br />

Flugzeuge noch Autobahnen oder schnelle<br />

Schi�e gab, die Welt bereisten.<br />

Das Reisen in der ganzen Welt hat dem<br />

Schweden Mats Wahlström die Grundla-<br />

gen geliefert, um in 2004 das Hotel Puro<br />

Oasis Urbano auf Mallorca zu gründen. Laut<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 5


R E P O R T A J E- R E P O R T<br />

R E P O R T A G E<br />

de un concepto que a día de hoy goza del favor<br />

tanto de viajeros de todas partes del mundo<br />

como de residentes que eligen Puro para vivir<br />

una experiencia única y que se identi�can con<br />

esta manera de disfrutar la vida.<br />

UN OASIS PARA<br />

VIAJEROS EXQUISITOS<br />

Puro Oasis Urbano es el lugar ideal para tomar<br />

contacto con Mallorca. Este hotel contiene to-<br />

das las esencias de lo plena y feliz que puede<br />

ser la vida en la isla, rodeado de placeres que<br />

llenan los cinco sentidos, el aroma a mar y<br />

campo, impresionantes vistas, el aire tibio que<br />

acaricia la piel, que sugiere, que produce bien-<br />

estar. Tanto, que después de vivir todo tipo de<br />

sensaciones que ofrece la isla, uno no desea<br />

más que quedarse a vivir en ella para siempre.<br />

El hotel está pensado para los viajeros<br />

de todo el mundo que, como el propio Mats,<br />

aman un estilo de vida bien de�nido: espacios<br />

6 KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong><br />

rranean & Asian Food are the logical expan-<br />

sions of a concept, which satis�es locals as<br />

well as travellers from around the world. If<br />

you choose Puro, you are one of those who<br />

identify with this way of enjoying life, and<br />

wish to live a unique experience.<br />

AN OASIS FOR SPECIAL GUESTS<br />

The Puro Oasis Urbano is the perfect pla-<br />

ce for getting in touch with Mallorca. The<br />

hotel contains everything suitable to con-<br />

vey the happy and wholesome life on the<br />

island. Pleasures appealing to all senses:<br />

the smell of ocean and earth, spectacu-<br />

lar sights, the fresh breeze caressing the<br />

skin, stimulating, inspiring well-being. Ex-<br />

periencing all of these sensual stimulants<br />

you will wish for nothing more than to re-<br />

main on this island forever.<br />

The hotel is designed for travellers from<br />

around the world who, just like Mats, en-<br />

Wahlström ist die Insel „der perfekte Ort,<br />

um sich nieder zu lassen und glücklich zu<br />

sein”. Puro Beach, Puro Jet, Puro Live Web<br />

Radio, Opio Mediterranean & Asian Food<br />

sind die logischen Erweiterungen von ei-<br />

nem Konzept, das heutzutage die Gunst<br />

Reisender aus der ganzen Welt sowie von<br />

Einheimischen genießt. Wer Puro wählt,<br />

kann sich mit dieser Art das Leben zu ge-<br />

nießen identi�zieren und will eine einmali-<br />

ge Erfahrung machen.<br />

EINE OASE<br />

FÜR BESONDERE GÄSTE<br />

Das Puro Oasis Urbano ist der ideale Ort,<br />

um mit Mallorca in Kontakt zu treten. Das<br />

Hotel birgt alle Essenzen in sich, um das<br />

glückliche und vollwertige Leben auf der<br />

Insel widerzuspiegeln. Genüsse, die alle<br />

Sinne ansprechen: der Duft des Meeres und<br />

der Erde, spektakuläre Ausblicke, der frische<br />

Wind, der die Haut streichelt, der anregt,


elajantes y confortables, estancias llenas de<br />

buena energía. La idea de su creador fue uni-<br />

�car sus experiencias en las culturas asiática,<br />

africana y árabe y mezclarlas con el espíritu<br />

mediterráneo. El espectacular resultado puede<br />

observarse a día de hoy en el corazón de La<br />

Lonja. El Puro Oasis Urbano ocupa un histó-<br />

rico edi�cio, originalmente levantado entre<br />

los siglos XIV y XVIII, totalmente reformado y<br />

transformado en un idílico y moderno hotel del<br />

siglo XXI. Contemporáneo y étnico, bohemio y<br />

exótico, el concepto del Puro Oasis Urbano se<br />

sintetiza con su logo, una �or mandala abierta,<br />

que es el símbolo de la vida. De hecho el nom-<br />

bre Puro signi�ca “pureza”, y es, junto a la �or<br />

mandala, los dos elementos que mejor de�nen<br />

la �losofía de este hotel.<br />

La combinación de elementos ligados a la<br />

naturaleza con objetos de so�sticada tecnolo-<br />

gía hacen de cada habitación un lugar perfecto<br />

para descansar el cuerpo y el alma.<br />

joy a distinct way of living: a relaxing and<br />

comfortable environment, rooms full of<br />

positive energy. The founder of the hotel<br />

wanted to combine his experiences with<br />

Asian, African and Arab cultures with the<br />

Mediterranean spirit. The guests can enjoy<br />

the awe-inspiring result in the heart of La<br />

Lonja. The Puro Oasis Urbano is located in<br />

an historical building which was construc-<br />

ted during the period between the 14th<br />

and 17th centuries. It was completely reno-<br />

vated and �nally remodelled into an idyllic<br />

yet modern hotel of the 21st century, which<br />

is both contemporary and historic, both bo-<br />

hemian and exotic. The concept of the Puro<br />

Oasis Urbano is in line with its logo, the<br />

symbol of life – an open mandala �ower.<br />

The name Puro stands for purity and<br />

symbolizes, together with the mandala<br />

�ower, the two elements best representing<br />

the philosophy of this hotel. The combina-<br />

R E P O R T A J E- R E P O R T<br />

R E P O R T A G E<br />

der Wohlbe�nden auslöst. Es geht soweit,<br />

dass man nach all diesen Sinnesreizen, die<br />

die Insel anbietet, sich nichts mehr wünscht<br />

als für immer hier zu leben.<br />

Das Hotel ist konzipiert für Reisende<br />

aus der ganzen Welt die, genauso wie<br />

Mats, einen klaren Lebensstil lieben: ent-<br />

spannende und komfortable Umgebung,<br />

Räume voller positiver Energie. Die Idee<br />

des Gründers war seine Erfahrungen aus<br />

der asiatischen, afrikanischen und arabi-<br />

schen Kultur mit dem mediterranen Geist<br />

zu verbinden. Das eindrucksvolle Ergebnis<br />

kann man heute im Herzen der Lonja be-<br />

wundern. Das Puro Oasis Urbano be�ndet<br />

sich in einem historischen Gebäude, ur-<br />

sprünglich gebaut zwischen dem XIV und<br />

XVII Jahrhundert, welches komplett reno-<br />

viert und in ein idyllisches und modernes<br />

Hotel des XXI Jahrhunderts umgestaltet<br />

wurde. Zeitgenössisch und volkstümlich,<br />

bohemisch und exotisch. Das Konzept des<br />

Puro Oasis Urbano verschmilzt mit seinem<br />

Logo, dem Symbol des Lebens – eine ge-<br />

ö�nete Mandala Blume.<br />

Der Name Puro bedeutet Reinheit und<br />

symbolisiert mit der Mandala Blume die<br />

zwei Elemente die am besten die Philoso-<br />

phie dieses Hotels widerspiegeln. Die Kom-<br />

bination naturverbundener Elemente mit<br />

ausgeklügelten technischen Gegenständen<br />

macht aus jedem Zimmer den perfekten<br />

Ort, um Körper und Seele zu entspannen.<br />

PURO BEACH:<br />

DER HIMMEL KANN WARTEN<br />

Auf Mallorca zu leben, bietet einzigar-<br />

tige Erfahrungen, wie zum Beispiel das<br />

unglaubliche Paradies Puro Beach zu<br />

erleben – höchster Ausdruck des Kon-<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong> 7


PURO BEACH:<br />

EL CIELO PUEDE ESPERAR<br />

Vivir en Mallorca ofrece experiencias tan<br />

únicas como la de disfrutar de un increí-<br />

ble edén: el Puro Beach, la máxima expre-<br />

sión del concepto “Puro”. Se trata de un<br />

lugar exclusivo hasta en su ubicación, en<br />

una pequeña península en la costa, con<br />

la línea del horizonte del mar como único<br />

paisaje, a imagen y semejanza de un au-<br />

téntico oasis. En este sentido recuerda al<br />

Café del Mar de Ibiza, si bien Puro Beach<br />

es mil veces más sofisticado, más contem-<br />

poráneo, más exclusivo.<br />

Desde su apertura, Puro Beach se ha con-<br />

vertido en un símbolo de la buena vida ma-<br />

llorquina. Al cruzar su puerta uno se sumer-<br />

ge en un mundo de emociones, alimentadas<br />

por el gusto con el que se cuida hasta el<br />

más mínimo detalle: el uniforme blanco im-<br />

poluto del personal, la música envolvente,<br />

los objetos y obras de arte que se encuen-<br />

tran a cada paso, la piscina en medio de la<br />

8 KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong><br />

tion of natural materials and elaborate te-<br />

chnical devices transforms each room into<br />

a extraordinary place, where body and soul<br />

can relax perfectly.<br />

PURO BEACH: HEAVEN CAN WAIT<br />

Life on Mallorca provides unique experien-<br />

ces, such as enjoying Puro Beach. This one-<br />

of-a-kind paradise is an exclusive expression<br />

of the „Puro” concept. The place is unique,<br />

even with respect to its location, a small pe-<br />

ninsula on the coast. It is the perfect symbol<br />

of an oasis, the horizon of the ocean being<br />

the only landscape. In this sense, Puro Bea-<br />

ch reminds the guest of the Café del Mar in<br />

Ibiza, even though the Puro Beach is more<br />

re�ned, contemporary and exclusive.<br />

Since its opening the Puro Beach has<br />

developed into a symbol of the wonderful<br />

Mallorcan way of life. Entering the location<br />

means to dive into a world of emotions, su-<br />

pported by the re�ned taste perceptible in<br />

the last detail: the spotless white uniform of<br />

zepts „Puro”. Es handelt sich um einen<br />

außergewöhnlichen Ort, sogar in seinem<br />

Standort, einer kleinen Halbinsel an der<br />

Küste. Es ist das Ebenbild einer wahren<br />

Oase, mit dem Meereshorizont als einzige<br />

Landschaft. In diesem Sinne erinnert Puro<br />

Beach an das Café del Mar in Ibiza, auch<br />

wenn das Puro Beach raffinierter, zeitge-<br />

nössischer und exklusiver ist.<br />

Seit seiner Erö�nung hat sich das Puro<br />

Beach zu einem Symbol des guten mallor-<br />

quinischen Lebens entwickelt. Beim Betre-<br />

ten des Lokals taucht man ein in eine Welt<br />

der Emotionen, geschürt von dem guten<br />

Geschmack, mit welchem das kleinste De-<br />

tail gep�egt wird: die makellose weiße Uni-<br />

form des Personals, die umhüllende Musik,<br />

die verschiedenen Kunstgegenstände, der<br />

Pool inmitten der Terrasse, die an das Deck<br />

einer Luxusjacht erinnert, umgeben von<br />

bequemen Liegestühlen, unter Sonnenschir-<br />

men aus den Märchen von 1001 Nacht.<br />

Das Puro Beach verkörpert den welt-


terraza, que recuerda a la cubierta de un<br />

yate de lujo, rodeada de cómodas tumbo-<br />

nas bajo sombrillas sacadas de los cuentos<br />

de Las Mil y Una Noches.<br />

El Puro Beach, encarna el espíritu ibicen-<br />

co famoso en el mundo entero: lujo infor-<br />

mal, buena música lounge y mucho blanco<br />

por todas partes. Más que el clásico food<br />

& drink junto al mar, Puro Beach consigue<br />

cubrir todas las expectativas y necesidades<br />

de sus exclusivos clientes prácticamente las<br />

24 horas del día, desde la salida del sol has-<br />

ta altas horas de la madrugada: comida y<br />

copas, piscina, spa, yoga y lounge.<br />

PUROJET:<br />

DE MALLORCA AL MUNDO<br />

La estrategia de crecimiento dentro del<br />

Universo Puro está orientada a ofrecer un<br />

servicio puro y exclusivo al más alto nivel.<br />

Por ello, a disposición de los clientes exis-<br />

te un servicio de jet privado, Purojet, que<br />

representa los valores y el espíritu de la<br />

compañía. La experiencia que se vive en<br />

los espectaculares aviones es una prolon-<br />

gación del concepto: los uniformes blancos<br />

de las azafatas, el estilo de música, incluso<br />

el menú es el mismo que el de la carta del<br />

Puro Beach, incluyendo langosta, caviar y<br />

los más selectos vinos. Sentarse en sus con-<br />

fortables butacas, reclinarlas para dormir,<br />

disfrutar del mejor champán, de las vistas<br />

más privilegiadas con destino a donde uno<br />

desee… A disposición del cliente las 24 ho-<br />

ras del día, cualquier avión de la �ota Puro-<br />

jet, está preparado para llevar y traer a sus<br />

clientes desde el aeropuerto de Palma de<br />

Mallorca, a cualquier ciudad. Volar con Pu-<br />

rojet es una de las más fabulosas sensacio-<br />

nes para desplazarse sin límite a cualquier<br />

lugar del mundo.<br />

the sta�, the �oating music, the many objects<br />

of art, the pool at the centre of the terrace<br />

which looks like the deck of a luxuriously<br />

furnished yacht, surrounded by comfortable<br />

canvas chairs and parasols reminding the<br />

guests of Arabian nights.<br />

Puro Beach represents the world-renow-<br />

ned spirit of Ibiza: casual luxury, relaxing<br />

lounge music, and the predominant colour<br />

white. The hotel is more than just the classic<br />

food & drink by the sea – it meets all expec-<br />

tations of the exclusive clientele, 24 hours<br />

a day – from sunrise to the early morning<br />

hours, providing food and drinks, pool, spa,<br />

yoga and lounge.<br />

PUROJET: CONNECTING MALLOR-<br />

CA WITH THE WORLD<br />

The strategy of the so-called „Puro Univer-<br />

sums“ provides for the most exclusive and re-<br />

�ned service. A private jet, the Purojet, is at the<br />

service of our customers. This service represents<br />

the company’s spirit and values. The unique fee-<br />

ling which the guest experiences on board the<br />

spectacular aircraft is part of the concept: the<br />

white uniforms of the �ight attendances, the<br />

music, even the menu is the same as that of the<br />

Puro Beach, including lobster, caviar and selec-<br />

ted wines. Take a seat in the comfortable chairs,<br />

lean back, relax, sip on the best champagne,<br />

while enjoying the breathtaking view of the<br />

chosen destination. A plane of the aircraft �eet<br />

Citation is at your service all day long. The pla-<br />

ne has room for 8 people and stands ready to<br />

transport their passengers to or from the airport<br />

of Palma de Mallorca. An additional advantage<br />

is the fact that Palma lies within a 2-hour �ight<br />

distance from every important European city.<br />

Purojet provides one of the most fabulo-<br />

us ways of travelling the world without<br />

any limits.<br />

R E P O R T A J E- R E P O R T<br />

R E P O R T A G E<br />

berühmten Ibiza Spirit: ungezwungener<br />

Luxus, entspannende Lounge-Musik und<br />

überall die Farbe Weiß. Mehr als das klas-<br />

sische food & drink in Meeresnähe, scha�t<br />

es das Puro Beach, alle Erwartungen der<br />

exklusiven Kundschaft 24 Stunden am Tag<br />

zu erfüllen – von Sonnenaufgang bis in die<br />

frühen Morgenstunden, essen und trinken,<br />

Pool, Spa, Yoga und Lounge.<br />

PUROJET:<br />

VON MALLORCA ZUR WELT<br />

Die Wachstumsstrategie des so genannten<br />

„Puro Universums“ bietet einen exklusiven<br />

und gediegenen Service auf höchstem Ni-<br />

veau. Deswegen steht unseren Kunden ein<br />

Privatjet, genannt Purojet, zur Verfügung.<br />

Dieser spiegelt den Geist und die Werte<br />

der Firma wieder, denn die Erfahrung, die<br />

der Gast in den spektakulären Flugzeugen<br />

erlebt, gehört zum Konzept: die weißen<br />

Uniformen der Stewardessen, die Musik,<br />

sogar das Menu ist dasselbe wie das auf<br />

der Karte des Puro Beach, inklusive Lan-<br />

guste, Kaviar und ausgesuchten Weinen. In<br />

den komfortablen Sitzen Platz nehmen, sich<br />

zurückzulehnen, um zu entspannen, den<br />

besten Champagner zu genießen, mit dem<br />

privilegierten Blick über das ausgesuchte<br />

Flugziel. Dem Kunden steht den ganzen Tag<br />

ein Flugzeug der Flotte Citation zur Verfü-<br />

gung. Das Flugzeug hat eine Kapazität für<br />

8 Personen und ist vorbereitet, um Passa-<br />

giere zum Flughafen Palma de Mallorca zu<br />

bringen oder abzuholen. Mit dem zusätzli-<br />

chen Pluspunkt, dass Palma sich nur 2 Flug-<br />

stunden von jeder wichtigen europäischen<br />

Stadt entfernt be�ndet.<br />

Mit Purojet zu �iegen, ist eine der fabel-<br />

haftesten Möglichkeiten, um grenzenlos an<br />

jeden Ort der Welt zu reisen.<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong> 9


E N T R E V I S T A<br />

I N T E R V I E W<br />

MATS<br />

WAHLSTRÖM<br />

ENTREVISTA CON EL FUNDADOR DEL UNIVERSO PURO<br />

INTERVIEW WITH THE FOUNDER OF PURO UNIVERSE<br />

INTERVIEW MIT DEM GRÜNDER DES PURO UNIVERSUMS<br />

Usted es sueco. ¿Cómo se le ocurrió venir a<br />

Mallorca a crear el concepto PURO? ¿Por qué<br />

eligió la isla y no otro lugar?<br />

Cuando vendí mi negocio en Suiza mi intención<br />

era invertir en algunas propiedades,<br />

tanto en el norte como en el sur de Europa.<br />

La elección de Mallorca fue sencilla ya<br />

que es un lugar absolutamente fascinante,<br />

bellísimo en todos los sentidos, con buenas<br />

infraestructuras, y además en aquella época<br />

(el hotel Puro abrió en 2004) los precios<br />

eran bastante atractivos para comprar propiedades<br />

en Palma.<br />

¿En que elementos, viajes, países, personas,<br />

se ha inspirado?<br />

Una mezcla de lugares y ciudades Nueva<br />

York, Miami, Hong Kong, sitios que marcan<br />

el ritmo del planeta; y a la vez otros lugares<br />

como el Sahara, donde vives en completa paz.<br />

¿Cuál es el per�l del cliente de PURO?<br />

Entre 30 y 50 años, que viaja a menudo y<br />

que tiene una mentalidad muy abierta, muy<br />

internacional. Gente de negocios, de alto poder<br />

adquisitivo, europeos, árabes, norteamericanos…gente<br />

afín a nuestra �losofía de vida,<br />

y que en muchos casos han decidido comprar<br />

una propiedad en Mallorca para disfrutar de<br />

la calidad de vida de aquí.<br />

Sus eventos son famosos a nivel internacional.<br />

¿Por qué las �estas de PURO tienen tanto<br />

éxito?<br />

Sobre todo porque son muy exclusivas.<br />

Nuestras �estas de inauguración de tem<br />

porada son por rigurosa invitación, el año<br />

pasado tuvimos más de 3.000 invitados.<br />

Luego a lo largo del año hacemos tres �estas<br />

más, que coinciden con la salida de la luna<br />

llena, y a la que esperamos que asistan todos<br />

nuestros lectores<br />

10 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE<br />

You are of Swedish origin. Why did you develop<br />

the „Puro concept“ in Mallorca instead<br />

of elsewhere?<br />

When I sold my business in Switzerland,<br />

I planned on investing in real estate in northern<br />

and southern Europe. It was easy to<br />

decide on Mallorca, since the island is in<br />

every way a beautiful and fascinating place,<br />

which is equipped with a good infrastructure.<br />

Furthermore, the real estate prices were<br />

quite appealing at that time (the hotel Puro<br />

opened in 2004).<br />

Which elements, journeys, or people have<br />

inspired you?<br />

A mixture of places like New York, Miami,<br />

or Hong Kong. Places that are alive, places<br />

that de�ne the planet’s rhythm. But I was<br />

also in�uenced by places like the Sahara,<br />

where you can experience absolute peace,<br />

or by crossing the Baltic sea on board a ship.<br />

Who comes to stay at the PURO?<br />

Our typical customer is between 30 and<br />

50 years old, does a lot of travelling, and<br />

is of an open, international mind-set. Business<br />

people with high spending power,<br />

Europeans, Arabs, North Americans. The<br />

Puro attracts people who identify with our<br />

philosophy and who have decided to buy<br />

property in Mallorca in order to enjoy our<br />

way of life.<br />

Events at the Puro attract international attention<br />

– what guarantees their success?<br />

Mainly the fact that they are very exclusive.<br />

Our celebrations for the opening<br />

of the season are open only to selected<br />

guests – last year, there were more than<br />

3,000. In the course of the year, we host<br />

three other events, each taking place at<br />

new moon.<br />

Sie sind Schwede. Wie sind Sie auf die Idee<br />

gekommen, auf Mallorca das „Puro Konzept“<br />

zu entwickeln?<br />

Als ich meine Firma in der Schweiz<br />

verkauft habe, war meine Absicht in Immobilien<br />

im Norden und Süden Europas zu investieren.<br />

Mallorca zu wählen war einfach,<br />

da es ein faszinierender und auf allen Linien<br />

wunderschöner Ort ist mit guter Infrastruktur.<br />

Außerdem waren zu dieser Zeit (das Hotel<br />

Puro wurde 2004 erö�net) die Preise attraktiv,<br />

um Immobilien in Palma zu kaufen.<br />

Welche Elemente, Reisen, Personen haben<br />

Sie inspiriert?<br />

Eine Mischung aus Orten und Städten<br />

wie New York, Miami, Hong Kong. Orte wo<br />

sich das Leben abspielt, die den Rhythmus<br />

des Planeten bestimmen und zugleich andere<br />

Orte wie die Sahara, wo man den kompletten<br />

Frieden erlebt oder beim Durchqueren<br />

des baltischen Meeres auf einem Schi�.<br />

Welches Pro�l hat ein Kunde des PURO?<br />

Zwischen 30 und 50 Jahre alt, er reist oft<br />

und er hat eine o�ene, internationale Mentalität.<br />

Geschäftsleute mit hoher Kaufkraft,<br />

Europäer, Araber, Nordamerikaner. Leute, die<br />

sich mit unserer Lebensphilosophie identi�zieren<br />

und die sich dazu entschlossen haben,<br />

eine Immobilie auf Mallorca zu kaufen, um<br />

die hiesige Lebensqualität zu genießen.<br />

Ihre Events genießen internationalen Ruf.<br />

Warum sind die Puro-Feiern so erfolgreich?<br />

Vor allem, weil sie sehr exklusiv sind. An<br />

unseren Saison-Erö�nungsfeiern kann man<br />

nur mit einer Einladung teilnehmen, letztes<br />

Jahr hatten wir mehr als 3.000 Gäste.<br />

Später im Jahr sind wir Gastgeber von weiteren<br />

drei Feiern, die immer mit dem Neumond<br />

zusammenfallen.


Somos un equipo de arquitectos e interioristas<br />

apasionados por nuestro trabajo. Aliados con la<br />

luz, las texturas y los volúmenes, creamos el am-<br />

biente preciso a la exacta medida de sus deseos.<br />

Emprendemos cada proyecto con la emoción, la<br />

razón y los sentidos, desarrollando un interiorismo<br />

que se adapta a sus necesidades y personalidad,<br />

tanto en espacios privados como públicos.<br />

Trabajamos con las firmas internacionales de más<br />

prestigio en mobiliario, iluminación y decoración.<br />

En INTERIOR DESIGN realizamos y producimos<br />

diseños propios, en colaboración con los mejores<br />

profesionales y artesanos de Mallorca.<br />

Le invitamos a visitar nuestro showroom situado<br />

en el Pueblo Español de Palma de Mallorca.<br />

We are a passionate, enthusiastic team of archi-<br />

tects & interior designers, who will cater for your<br />

exact requirements and ful�l all your wishes. To-<br />

gether with new textures, materials and lighting<br />

your new sought after ambiance will be created.<br />

Every project is handled with passion and en-<br />

thusiasm, whether this be for professional or<br />

private requirements. We will create an interior<br />

design especially adapted to the personality and<br />

necessities of each client and we work closely<br />

together with the most prestigious international<br />

brands in furniture, lightings and decoration to<br />

ensure only the best.<br />

INTERIOR DESIGN also create their own designs<br />

in collaboration with the best professionals and<br />

craftsmen on Majorca.<br />

Be inspired! Come along and visit our superb<br />

showroom located at the Pueblo Español in<br />

Palma de Mallorca.<br />

We look forward to seeing you soon.<br />

c/ Pueblo Español 55 · Ed. Patio Cervantino · 07014 Palma de Mallorca<br />

Tel.: (+34) 679 188 693 · Fax: (+34) 971 22 06 17 · E-mail: interiordesign@kuhn-partner.com<br />

Unser Team, bestehend aus Architekten und Innen-<br />

ausstattern, vereint die Leidenschaft für unserer Ar-<br />

beit. Mit Licht, Farben und Formen als Verbündete,<br />

kreieren wir für Sie das Ambiente, welches durch<br />

und durch Ihren Wünschen entspricht.<br />

Jedes Projekt enwickeln wir mit Gefühl fürs Detail,<br />

Auffassungs- und Umsetzungsgabe. Es entstehen<br />

Innendekorationen, die sich ganz Ihren Bedürfnis-<br />

sen und Ihrer Persönlichkeit anpassen, in privaten<br />

wie auch öffentlichen Räumen.<br />

Wir arbeiten mit Möbel-, Beleuchtungs- und De-<br />

korationsfirmen zusammen, die höchstes Prestige<br />

im internationalen Markt geniessen.<br />

In Zusammenarbeit mit den professionellsten mallor-<br />

quinischen Handwerkern, entwerfen und stellen wir<br />

vom INTERIOR DESIGN, eigene Kreationen her.<br />

Gerne laden wir Sie zu einem Besuch in un-<br />

seren Showroom im Pueblo Español, Palma<br />

de Mallorca, ein


R E P O R T A J E- R E P O R T<br />

R E P O R T A G E<br />

14 KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong>


SUS 24 CAMPOS HACEN DE MALLORCA EL DESTINO NÚMERO UNO<br />

ENTRE AFICIONADOS DE TODO EL MUNDO<br />

ITS 24 COURSES MAKE MALLORCA THE NUMBER ONE DESTINATION<br />

IN THE WORLD FOR GOLFERS<br />

24 GOLFPLÄTZE MACHEN MALLORCA ZUM REISEZIEL NUMMER 1<br />

BEI GOLFLIEBHABERN AUS ALLER WELT<br />

Dese hace años, Mallorca es el desti-<br />

no predilecto entre los jugadores y<br />

a�cionados al golf de toda Europa.<br />

Con 24 campos de primera categoría, nin-<br />

gún otro lugar del mundo dispone de una<br />

oferta tan completa. Y es que, además del<br />

golf, Mallorca ofrece una exquisita planta<br />

hotelera de 5 estrellas, las mejores casas de<br />

lujo en los rincones más bellos de la isla, es-<br />

pectaculares clubes náuticos, restaurantes,<br />

lounges y centros de spa de primer nivel, y<br />

todo ello, a menos de dos horas en avión de<br />

cualquier aeropuerto importante de Euro-<br />

pa (Madrid, Munich, Frankfurt, Dusseldorf,<br />

Zurich, Londres…).<br />

Además hay un hecho con el que otros<br />

destinos no pueden competir: la incompara-<br />

ble belleza natural de Mallorca, con calas a<br />

las que sólo se puede acceder en barco, pla-<br />

For many years, Mallorca has been the<br />

chosen destination for golf players<br />

and enthusiasts from all over Europe.<br />

With 24 top-notch courses, nowhere else in<br />

the world o�ers such a complete package.<br />

In addition to golf, Mallorca has an exquisi-<br />

te selection of 5 star hotels, the best luxury<br />

houses in the most beautiful areas of the<br />

island, spectacular yacht clubs, restaurants,<br />

lounge bars and top quality health spas, all<br />

being less than two hours away from any<br />

major European airport (Madrid, Munich,<br />

Frankfurt, Dusseldorf, Zurich, London…).<br />

Furthermore there is one thing that the<br />

other destinations simply cannot compete<br />

with: the incomparable natural beauty of<br />

Mallorca, with its small bays only accessible<br />

by boat, endless beaches of �ne white sand<br />

and clear green waters, mountains dotted<br />

R E P O R T A J E- R E P O R T<br />

R E P O R T A G E<br />

MALLORCA GOLF<br />

Seit Jahren ist Mallorca das bevor-<br />

zugte Reiseziel der Golfspieler und<br />

Gol�iebhaber in ganz Europa. Kein<br />

anderer Ort verfügt wie Mallorca mit 24<br />

Plätzen erster Klasse über ein solch umfas-<br />

sendes Angebot. Nebst Golf bietet Mallorca<br />

auch eine ausgezeichnete Infrastruktur mit<br />

5-Sterne-Hotels, besten Luxushäusern an<br />

den schönsten Plätzen der Insel, Aufsehen<br />

erregenden Jachtklubs, Restaurants, Loun-<br />

ges und Wellnesscentern auf höchstem<br />

Niveau, und all dies in weniger als zwei<br />

Flugstunden erreichbar von jedem wichti-<br />

gen Flughafen Europas (Madrid, Frankfurt,<br />

Düsseldorf, Zürich, London...).<br />

Hinzu kommt die unvergleichliche Schön-<br />

heit der Insel, mit welcher andere Reiseziele<br />

nicht konkurrieren können: nur mit dem<br />

Boot erreichbare Buchten, unendliche weis-<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong> 15


R E P O R T A J E- R E P O R T<br />

R E P O R T A G E<br />

yas interminables de arena blanca y aguas<br />

verdes y transparentes, montañas motea-<br />

das de almendros y olivos y naranjos, pue-<br />

blos de piedra centenarios, sus leyendas, y<br />

atardeceres o amaneceres memorables. Y<br />

todo ello durante las cuatro estaciones del<br />

año; de hecho, la temporada de golf em-<br />

pieza a �nales de enero y no acaba hasta<br />

entrado diciembre, es decir prácticamente<br />

todo el año, gracias a las templadas tem-<br />

peraturas de la isla.<br />

UNA OFERTA IMBATIBLE<br />

Mallorca contó con su primer campo de golf<br />

allá por el año 1930, si bien hoy no queda<br />

rastro de él. En 1964 se construyó el campo<br />

de Son Vida, el más mítico de la isla y por<br />

el que durante los 80 y 90 pasaron los me-<br />

jores jugadores del planeta. En 1967 vio la<br />

luz el Golf de Son Servera, al que siguieron<br />

en los 70 los campos de Poniente y Santa<br />

Ponsa. En 1990 la isla ya contaba con diez<br />

campos, y con dieciséis en el año 2000.<br />

Según la Asociación de Campos de Golf<br />

de Baleares, en la Costa de Calvià, al su-<br />

16 KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong><br />

with almond, olive and orange groves, an-<br />

cient stone villages, its legends and unfor-<br />

gettable sunrises and sunsets. All of this can<br />

be enjoyed during the four seasons of the<br />

year; in fact, the golf season starts at the<br />

end of January and doesn´t end until Dec-<br />

ember so you can play practically the whole<br />

year round, thanks to the island´s mild tem-<br />

peratures.<br />

AN UNBEATABLE OFFER<br />

Mallorca had its �rst golf course back in the<br />

year 1930 although no trace of it remains<br />

today. In 1964 the island´s most legendary<br />

golf course was built, the Son Vida, which<br />

hosted the best players on the planet during<br />

the 80’s and 90’s. The Son Servera golf cour-<br />

se was created in 1967, followed by Ponien-<br />

te and Santa Ponsa courses in the 70’s. By<br />

1990 the island featured ten courses and<br />

sixteen in the year 2000.<br />

According to the Association of Golf<br />

Courses of the Balearics, the majority of<br />

courses are located along the coast of<br />

Calvià, in the southwest, where there<br />

se Sandstrände und klares blaues Wasser,<br />

mit Mandel- Oliven- und Orangenbäumen<br />

überzogene Berge, Dörfer mit Jahrhunderte<br />

alten Steinhäusern, die Legenden und die<br />

wunderschönen Sonnenauf- und -untergän-<br />

ge. Und dies während aller vier Jahreszei-<br />

ten. In der Tat beginnt die Golfsaison Ende<br />

Januar und währt dank des gemäßigten<br />

angenehmen Klimas bis Anfang Dezember,<br />

sozusagen das ganze Jahr hindurch,.<br />

EIN UNSCHLAGBARES ANGEBOT<br />

Den ersten Golfplatz gab es auf Mallorca<br />

um 1930, dieser ist heute allerdings gänz-<br />

lich verschwunden. Im Jahre 1964 wurde<br />

die Anlage von Son Vida gebaut – dort<br />

spielten während der 80er und 90er Jahre<br />

die besten Spieler des Planeten. 1967 kam<br />

der Platz von Son Servera hinzu, welchem<br />

in den 70ern jene von Poniente und Santa<br />

Ponsa folgten. 1990 gab es auf der Insel 10<br />

Golfplätze, im Jahr 2000 bereits 16.<br />

Laut Auskunft des Golfplatzverbands der<br />

Balearen be�ndet sich ein Großteil der Plät-<br />

ze an der Küste von Calvià im Südwesten


oeste, se concentran la mayoría de cam-<br />

pos de la isla, seis en concreto: los tres de<br />

Santa Ponsa, en los que se han celebrado<br />

seis torneos del European Tour; Poniente,<br />

un campo rodeado de una magní�ca vista<br />

a la Tramuntana y diseñado por el famoso<br />

arquitecto Mr. John Harris; el Golf de Ben-<br />

dinat y el Golf de Andratx.<br />

En Palma, el Grupo Arabella Starwood<br />

lleva apostando desde hace años por el<br />

golf como reclamo turístico durante todo el<br />

año. Cuenta con tres campos: el mencio-<br />

nado Son Vida, Son Muntaner y Son Quint.<br />

En plena Serra de Tramuntana, el Golf de<br />

son Termens ofrece, además de un exigente<br />

recorrido, unas maravillosas vistas.<br />

En el sur se encuentra uno de los mejo-<br />

res campos de la isla, el de Son Gual. Con<br />

una exigencia máxima y unas vistas privile-<br />

giadas, el pasado año albergó una prueba<br />

del European Senior Tour que le hizo acree-<br />

dor de alabanzas por parte de jugadores y<br />

organizadores. Igualmente en la zona sur,<br />

otros campos a tener en cuenta son los de<br />

Son Antem, de la cadena Marriot, Maioris y<br />

el Golf Park Puntiró, diseñado por la com-<br />

pañía Nicklaus Desing<br />

Al norte de la isla, entre Porto Colom y<br />

Cala D´Or, se encuentra el campo de Vall<br />

D´Or, inaugurado en 1985, que ofrece unas<br />

imponentes vistas al Mediterráneo. Los<br />

campos de Pula, Canyamel, Capdepera y<br />

Son Servera, a poca distancia entre ellos,<br />

resultan ser, además de hermosos campos,<br />

auténticos remansos de paz en los que el<br />

jugador queda extasiado por la belleza de<br />

los parajes naturales que se le ofrecen a lo<br />

largo del recorrido. El campo de Pula fue<br />

hasta hace pocos años sede del Turespaña<br />

Mallorca Classic Open, del PGA European<br />

are six in total: the three in Santa Ponsa,<br />

on which six European Tour tournaments<br />

have been played; Poniente, a course with<br />

the magnificent backdrop of the Tramun-<br />

tana mountain range and designed by the<br />

famous architect John Harris; Bendinat<br />

and Andratx golf courses.<br />

In Palma, the Arabella Starwood<br />

Group have been banking on golf as<br />

an all year round tourist attraction for<br />

many years now. It boasts three cour-<br />

ses: the aforementioned Son Vida, Son<br />

Muntaner and Son Quint. Nestled in the<br />

Tramuntana mountains, Son Termens<br />

Golf offers a demanding course along<br />

with splendid views.<br />

Son Gual, one of the best courses on the<br />

island, is situated in the south. It´s an ex-<br />

tremely challenging course with spectacular<br />

views and last year played host to one of<br />

the events in the European Senior Tour and<br />

gained praise from the players and organi-<br />

sers. Other courses worthy of note in the<br />

south of the island are Son Antem, which<br />

is part of the Marriot chain, Maioris and the<br />

Golf Park Puntiró, designed by the company<br />

Nicklaus Design.<br />

The Vall D´Or course is located in the<br />

north of the island, between Porto Colom<br />

and Cala D´Or and was inaugurated in<br />

1985, o�ering impressive views to the Me-<br />

diterranean. The courses of Pula, Canyamel,<br />

Capdepera and Son Servera, all at close<br />

proximity to each other, are, in addition to<br />

being attractive courses, havens of peace<br />

and tranquillity where the player feels uplif-<br />

ted by the beauty of the natural surroun-<br />

dings. Until a few years ago, the Pula course<br />

was the venue for the Turespaña Mallorca<br />

Classic Open, of the PGA European Tour.<br />

R E P O R T A J E- R E P O R T<br />

R E P O R T A G E<br />

der Insel. Sechs Plätze sind es im Ganzen:<br />

drei in Santa Ponsa, wo sechs Turniere der<br />

European Tour ausgetragen wurden; der<br />

vom berühmten Architekten John Harris<br />

entworfene Golfplatz in Poniente mit dem<br />

prächtigen Blick auf das Tramuntana-Gebir-<br />

ge; die Anlage in Bendinat, und schließlich<br />

der Platz in Andratx.<br />

In Palma setzt die Gruppe Arabella Star-<br />

wood mit den Plätzen Son Vida, Son Mun-<br />

taner und Son Quint seit Jahren auf den<br />

Golfsport als Zugpferd für den Ganzjahres-<br />

Tourismus. Der Golfplatz von Son Termens,<br />

eingebettet im Tramuntana Gebirge, bietet<br />

neben den anspruchsvollen Löchern auch<br />

einen wundervollen Ausblick.<br />

Im Süden liegt Son Gual, einer der bes-<br />

ten Golfplätze der ganzen Insel. Mit sei-<br />

nen hohen Anforderungen und der privi-<br />

legierten Aussicht war er Austragungsort<br />

eines Probeturniers der European Senior<br />

Tour. Spieler und Organisatoren waren<br />

gleichermaßen voll des Lobes. Ebenfalls<br />

im Süden befindet sich die Anlage von<br />

Son Antem der Marriot-Kette, der Platz<br />

von Maioris und der von Nicklaus Desing<br />

entworfene Golfpark Puntiró.<br />

Im Südosten der Insel, zwischen Porto<br />

Colom und Cala d’Or, gesegnet mit einem<br />

atemberaubendem Blick, be�ndet sich der<br />

Golfplatz Vall d’Or, der 1985 eingeweiht<br />

wurde. Die nicht weit auseinanderliegen-<br />

den Plätze von Pula, Canyamel, Capdepera<br />

und Son Servera im Nordosten sind nicht<br />

nur ausgesprochen schön sondern auch<br />

Oasen der Ruhe, wo die Spieler entlang<br />

der Strecke die Schönheiten der Natur ge-<br />

nießen können. Die Anlage von Pula war<br />

bis vor kurzem Sitz der Turespaña Mallorca<br />

Classic Open, der PGA European Tour. Wei-<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong> 17


R E P O R T A J E- R E P O R T<br />

R E P O R T A G E<br />

NINGÚN OTRO LUGAR DEL MUNDO DISPONE DE UNA<br />

OFERTA TAN COMPLETA<br />

NO OTHER PLACE IN THE WORLD DISPOSES<br />

SUCH COMPLETE CHOICE<br />

KEIN ANDERER ORT AUF DER WELT VERFÜGT ÜBER SOLCH<br />

EIN KOMPLETTES ANGEBOT<br />

Tour. También al noroeste de la isla se ubi-<br />

can los campos de Pollensa y Alcanada.<br />

EL RETO<br />

DE PALMA URBAN GOLF<br />

Si alguien ha apostado fuerte por el golf,<br />

esta ha sido la Asociación Hotelera de Pal-<br />

ma. Desde 2008, la asociación promociona<br />

su programa Palma Urban Golf, un pro-<br />

ducto que pretende facilitarle la vida a la<br />

persona que viene a jugar al golf<br />

La idea es situar a Palma entre los princi-<br />

pales mercados emisores como destino de<br />

golf y facilitar el acceso a los 24 campos de<br />

golf que se encuentran situados entre 5 y<br />

60 minutos de Palma. El producto, nacido<br />

de la necesidad de acercar la ciudad de Pal-<br />

ma y su cultura al golf, va dirigido especial-<br />

mente a jugadores europeos que además<br />

buscan ocio, cultura, gastronomía, descan-<br />

so y experiencias únicas. No obstante, tam-<br />

bién involucra a residentes en las islas, ya<br />

iniciados en la práctica del golf.<br />

Palma Urban Golf prevé, entre otras ac-<br />

ciones, crear una oferta turística que per-<br />

mita la comercialización del producto city<br />

& golf dentro de los mercados emisores y<br />

para el 2011 Palma será el principal destino<br />

urbano de golf del Mediterráneo.<br />

18 KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong><br />

The northeast of the island is home to the<br />

courses of Pollensa and Alcanada.<br />

PALMA URBAN GOLF CHALLENGE<br />

The Hotels Association of Palma is stron-<br />

gly committed to golf. Since 2008, the as-<br />

sociation has been promoting its progra-<br />

mme Palma Urban Golf, a product aimed<br />

at making life easier for those who come<br />

here to play golf.<br />

The idea is to place Palma among the<br />

leading markets for gol�ng holidays and<br />

provide easy access to the 24 golf courses<br />

which are located between 5 and 60 minu-<br />

tes from Palma. The product is the result of<br />

the need to link the city of Palma and its cul-<br />

ture more closely with golf and is targeted<br />

at European players who are also looking<br />

for entertainment, culture, �ne dining, re-<br />

laxation and other memorable experiences.<br />

However, it will also involve the residents of<br />

the islands who are already introduced to<br />

the game of golf.<br />

Palma Urban Golf anticipates, amongst<br />

other things, creating a touristic product<br />

which will enable them to market the city &<br />

golf brand so that by the year 2011 Palma<br />

will be the leading urban golf destination in<br />

the Mediterranean.<br />

tere Golfplätze im Nordosten be�nden sich<br />

in Pollensa und Alcanada.<br />

DIE HERAUSFORDERUNG<br />

VON PALMA URBAN GOLF<br />

Die Hotelvereinigung von Palma setzt stark auf<br />

den Golfsport. Seit 2008 fördert sie mit ihrem<br />

Programm PALMA URBAN GOLF sämtliche<br />

Aspekte eines angenehmen Golfurlaubs.<br />

Ziel ist es, Palma innerhalb der wichtigs-<br />

ten Märkte als Golfreiseziel zu platzieren<br />

und den Zugang zu allen 24 Golfplätzen<br />

zu gewährleisten, die 5 bis 60 Autominuten<br />

von Palma entfernt sind. Dieses Programm<br />

ist aus dem Bedürfnis heraus entstanden,<br />

die Stadt Palma und ihr kulturelles Angebot<br />

dem Golfsport näherzubringen, und richtet<br />

sich speziell an europäische Spieler, die sich<br />

neben Golf auch für andere Freizeitangebote,<br />

Kultur, Gastronomie, Erholung und einzigar-<br />

tige Erlebnisse interessieren. Auch auf der<br />

Insel ansässige Spieler werden mit diesem<br />

Programm angesprochen.<br />

PALMA URBAN GOLF sieht unter anderem<br />

vor, ein touristisches Angebot zu scha�en,<br />

welches die Kommerzialisierung des Segmen-<br />

tes city & golf innerhalb der wichtigen Märkte<br />

ermöglicht und Palma 2011 zum Hauptziel für<br />

Golfurlauber im Mittelmeerraum macht.


R E P O R T A J E- R E P O R T<br />

R E P O R T A G E<br />

UNA SELECCIÓN EXQUISITA<br />

A FINE SELECTION<br />

EINE GUTE AUSWAHL<br />

GOLF SON VIDA<br />

Mítico en Mallorca y precursor del golf en las Islas, fue diseñado a �nales de los cincuenta por<br />

F.W. Hawtree e inaugurado en 1964 por el príncipe Rainero de Mónaco. Ubicado en la urbanización<br />

más exclusiva de Palma, Son Vida cuenta con hoyos muy divertidos pero a la vez exigentes.<br />

Las vistas a la bahía de Palma son inigualables.<br />

Legendary in Mallorca and the predecessor of the island´s golf courses, it was designed at the end<br />

of the 50’s by F.W. Hawtree and o�cially opened in 1964 by Prince Rainero of Monaco. Located<br />

in Palma´s most exclusive residential estate, Son Vida is an entertaining but demanding course.<br />

The views to the bay of Palma are incomparable.<br />

Der legendäre Ende der 50er Jahre von F.W. Hawtree entworfene und 1964 von Fürst Rainer von<br />

Monaco eingeweihte Golfplatz gilt als Wegbereiter des Golfsports auf der Insel. Er be�ndet sich<br />

in einer der exklusivsten Siedlungen Palmas, Son Vida, und verfügt über eine gleichermaßen anspruchsvolle<br />

wie kurzweilige Strecke, sowie eine unvergleichliche Aussicht auf die Bucht von Palma.<br />

GOLF SON MUNTANER<br />

El recorrido más hermoso de Mallorca, rodeado de impresionantes bosques mediterráneos. Inaugurado<br />

en 2000, es muy variado y alterna hoyos estrechos con otros más anchos. La casa club es<br />

muy amena y ofrece un delicioso servicio de bar y restaurante. Como curiosidad señalar que este<br />

campo alberga el olivo más antiguo de Mallorca, “Na Capitana”, de más de mil años de edad.<br />

The most beautiful circuit in Mallorca, surrounded by impressive Mediterranean woodlands.<br />

Inaugurated in 2000, it o�ers great variety and alternates narrow holes with wider holes. The<br />

clubhouse o�ers a delicious bar and restaurant service. It is interesting to note that this course is<br />

home to the island´s oldest olive tree, known as “Na Capitana” and over a thousand years old.<br />

Der schönste Platz Mallorcas, umgeben von beeindruckenden mediterranen Wäldern, eingeweiht<br />

im Jahr 2000. Eine sehr abwechslungsreiche Strecke. Son Muntaner verfügt über ein äußerst ansprechendes<br />

Klubhaus mit geschmackvollem Restaurant und Bar. Zugleich be�ndet sich auf diesem<br />

Platz der mit über tausend Jahren älteste Olivenbaum Mallorcas, “Na Capitana” genannt.<br />

REAL GOLF BENDINAT<br />

Otro legendario, está perfectamente ubicado en medio de la exclusiva urbanización de Bendinat,<br />

a sólo 7 kilómetros de Palma y cerca de los puertos deportivos más glamourosos del sureste.<br />

Diseñado también por F.W. Hawtree en 1995, en él se celebran numerosos torneos tanto para<br />

a�cionados como para jugadores de primer nivel.<br />

Another renowned course which occupies a perfect location in the exclusive Bendinat residential<br />

estate, just 7 kilometres from Palma and close to the glitzy yacht harbours of the southwest. Also<br />

designed by F.W. Hawtree in 1995 and it plays host to numerous tournaments for both amateurs<br />

and top players.<br />

Ein weiterer legendärer Platz in perfekter Lage inmitten der exklusiven Bendinat-Siedlung, nur<br />

7 Kilometer von Palma entfernt und unweit der angesagten Jachthäfen im Südosten. Dieser Platz<br />

wurde im Jahre 1995 ebenfalls von F.W. Hawtree entworfen. Hier werden zahlreiche Turniere für<br />

Gol�iebhaber und auch für Spieler der ersten Klasse ausgetragen.<br />

20 KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong>


PULA GOLF<br />

Campo por excelencia del nordeste de Mallorca, sede durante muchas ediciones del prestigioso<br />

PGA European Tour Mallorca Classic. Complejo muy selecto al que acuden a jugar personajes<br />

famosos de manera asidua. 18 exigentes hoyos con un gran driving-range, dos putting greens<br />

y un pitching green.<br />

An excellent course in the northeast of Mallorca which has been the venue on many occasions<br />

for the prestigious PGA European Tour Mallorca Classic. A select club which regularly attracts<br />

celebrities who play golf. 18 challenging holes with a large driving-range, two putting greens<br />

and a pitching green.<br />

Exzellenter Platz im Nordosten Mallorcas, während vieler Jahre Sitz des angesehenen PGA European<br />

Tour Mallorca Classic. Pula Golf ist ein auserlesener Komplex, welcher regelmässig von<br />

berühmten Persönlichkeiten besucht wird. 18 anspruchsvolle Löcher mit grosser driving-range,<br />

zwei putting greens und einem pitching green.<br />

SON GUAL GOLF<br />

Probablemente el mejor campo de Mallorca. Está clasi�cado dentro del TOP 100 europeo, entre<br />

más de 6.000 campos. Es el único para campeones, y el más caro (entre 120 y 150 euros la<br />

salida, según temporada). En 2009 albergó con éxito un torneo del European Senior Tour. Destila<br />

clase desde la casa club hasta el campo de prácticas. Una auténtica joya.<br />

Probably the best course in Mallorca. It is classi�ed in the top 100 of Europe, amongst more than<br />

6.000 courses. It´s the only one for champions and the most expensive (between 120 and 150<br />

euros for a round, depending on the season). In 2009 it successfully hosted a tournament of<br />

the European Senior Tour. It exudes class from the clubhouse to the practice green. A real gem.<br />

Der wahrscheinlich beste Platz Mallorcas wird unter den europäischen TOP 100 eingestuft, und wird<br />

damit unter den mehr als insgesamt 6.000 Golfplätzen besonders ausgezeichnet. Der einzige Platz für<br />

Meisterspieler, gleichzeitig der teuerste (je nach Saison zwischen 120 € und 150 € Green-Fee). Seine<br />

Klasse offenbart sich vom Klubhaus bis zu den Übungsplätzen. Ein wahres Schmuckstück.<br />

GOLF DE ANDRATX<br />

El campo de Andratx es uno de los más originales de la isla. Aquí incluso los jugadores<br />

con mejor hándicap se las ven y se las desean para enfrentarse a los lagos, árboles,<br />

bunkers y demás di�cultades. Siete lagos y sesenta bunkers signi�can todo un reto para<br />

cualquiera. Vale la pena conocerlo y disfrutar en todos los sentidos.<br />

The Andratx golf course is one of the most original ones on the island. Even players with<br />

the best handicaps have di�culties facing the lakes, trees, bunkers and other obstacles.<br />

Seven lakes and sixty bunkers pose a challenge for anyone. Worth knowing and enjoyable<br />

in every sense.<br />

Der Platz Golf de Andratx ist der ursprünglichste der Insel. Hier werden selbst Spieler mit<br />

niedrigem Handicap herausgefordert und freuen sich auf die Teiche, Bäume, Bunker und<br />

all die anderen Hindernisse. Sieben Teiche und sechzig Bunker sind für jeden eine Hürde.<br />

Es lohnt sich, den Platz kennen zu lernen und zu genießen.<br />

R E P O R T A J E- R E P O R T<br />

R E P O R T A G E<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong> 21


E N T R E V I S T A<br />

I N T E R V I E W<br />

LA OPINION DE LOS JUGADORES PROFESIONALES<br />

THE EXPERT OPINION OF THE PLAYERS<br />

DIE EXPERTENMEINUNG DER SPIELER<br />

ANDREAS PAMER<br />

DIRECTOR DE GOLF SON GUAL - DIRECTOR OF SON GUAL GOLF<br />

DIREKTOR DES GOLF SON GUAL<br />

¿Por qué eligieron Mallorca a la hora de<br />

construir uno de los mejores campos de<br />

Europa?<br />

Mi padre, Adam Pamer, es un enamorado de<br />

Mallorca y lleva viniendo a la isla más de<br />

veinte años. A la vez es un apasionado del<br />

golf, así que decidió construir en la isla el<br />

campo con el que siempre había soñado. Un<br />

campo a lo grande, pensado para satisfacer<br />

las mayores exigencias. Al �nal invertimos<br />

más de 40 millones de euros en el proyecto,<br />

, pero ha valido la pena.<br />

Mallorca es un destino líder a nivel mundial<br />

en cuanto a golf se re�ere. ¿Cuáles son las<br />

perspectivas para la isla en este sentido<br />

según usted?<br />

Indudablemente el hecho de tener en la isla<br />

24 campos de golf y otros más en proyección<br />

es una gran noticia para todos los sectores<br />

económicos y sociales. Para el mercado de<br />

golf, en estos momentos Mallorca es el<br />

destino número uno del mundo, por delante<br />

de Portugal y Turquía. Ahora bien, de lo que<br />

debemos preocuparnos todos es de que<br />

nuestros campos estén en perfecta forma,<br />

bien cuidados y a la altura de los visitantes<br />

que eligen esta tierra para, entre otras<br />

cosas, venir a jugar a golf.<br />

¿Puede el golf convertirse en la industria<br />

número uno a la hora de atraer turismo de<br />

alto standing a Mallorca?<br />

Que el golf es una industria importantísima<br />

para Mallorca lo sabe todo el mundo. De<br />

22 KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong><br />

Why did you choose Mallorca for building<br />

one of the best courses in Europe?<br />

My father, Adam Pamer, loves Mallorca<br />

and has been visiting the island for more<br />

than twenty years. He is also passionate<br />

about golf and so he chose the island to<br />

build the course he´d always dreamed<br />

about. Everything is on a large scale and it<br />

has been thought out to satisfy the most<br />

discerning players. We ended up investing<br />

more than 40 million euros in the project<br />

but it´s been worth it.<br />

Mallorca is a leading destination for golf on<br />

a world-wide scale. In your opinion what are<br />

the prospects for the island in this regard?<br />

Without a doubt, the fact that the island<br />

has 24 golf courses and more in the<br />

planning is great news for all economic and<br />

social sectors. For the golf market, Mallorca<br />

is currently the world´s top destination,<br />

ahead of Portugal and Turkey. We should<br />

now concentrate on ensuring that all our<br />

golf courses are in perfect condition, well<br />

maintained and up to scratch for the visitors<br />

who choose to come here to play golf,<br />

amongst other things.<br />

Could golf become the number one industry<br />

when it comes to attracting high quality<br />

tourism to Mallorca?<br />

There is no doubt that golf is an extremely<br />

important industry for Mallorca. But it is also<br />

important for the residents of the island. The<br />

authorities are in fact investing lots of money<br />

Warum wurde Mallorca für einen der besten<br />

Golfplätze Europas ausgewählt?<br />

Mein Vater, Adam Pamer, liebt Mallorca<br />

und kommt seit mehr als 20 Jahren auf die<br />

Insel. Gleichzeitig ist er ein Gol�iebhaber<br />

und deshalb beschloss er, seinen lange<br />

gehegten Traum zu verwirklichen und<br />

auf der Insel einen Golfplatz zu bauen,<br />

einen grossartigen Platz mit der Absicht,<br />

den höchsten Ansprüchen gerecht zu<br />

werden. Am Ende investierten wir mehr als<br />

40 Millionen Euro in das Projekt, aber es<br />

war die Sache wert.<br />

Mallorca ist führend, wenn es um Golf auf<br />

Weltniveau geht. Welches sind Ihrer Meinung<br />

nach die Zukunftsaussichten für die Insel?<br />

Zweifellos sind die 24 bestehenden und<br />

weiteren geplanten Golfplätze ein guter<br />

Faktor für den wirtschaftlichen und sozialen<br />

Sektor. Für den Golfmarkt ist Mallorca<br />

derzeit das Ziel Nummer eins, vor Portugal<br />

und der Türkei. Nun müssen wir uns um den<br />

Erhalt des tadellosen Zustandes der Plätze<br />

kümmern, gemäß den Anforderungen der<br />

Gäste, die unsere Insel zum Golfspielen<br />

auswählen.<br />

Kann Golf zum Sektor Nummer eins werden<br />

wenn es darum geht, den gehobenen<br />

Tourismus anzuziehen?<br />

Jedermann weiß, dass Golf ein unheimlich<br />

wichtiger Sektor für Mallorca ist. Auch<br />

für die auf der Insel Ansässigen. Es<br />

wird viel Geld investiert, um Golfspieler


hecho las instituciones están invirtiendo<br />

mucho dinero en atraer al jugador de golf,<br />

ya sea de casa o de fuera, porque saben<br />

que, además de gastar dinero a la hora<br />

de practicarlo, el jugador va a gastar en<br />

restaurantes, tiendas, alquiler de coches,<br />

hoteles, etcétera.<br />

Y además otra cosa importante: que en<br />

Mallorca se puede jugar durante los 12<br />

meses del año.<br />

Exacto. Aquí tenemos a la climatología<br />

como aliada, ya que durante casi todo el<br />

año el clima es templado y agradable. La<br />

temporada alta comienza en febrero y se<br />

prolonga hasta bien entrado el invierno.<br />

Esto es muy importante ya que ayuda<br />

a que la industria turística no dependa<br />

únicamente del sol y playa de los meses de<br />

verano.<br />

¿Qué le diría al jugador europeo que se<br />

está pensando venir a conocer Mallorca por<br />

primera vez?<br />

Pues le diría que no se lo piense, que<br />

venga, que Mallorca es un paraíso. Un<br />

lugar magnífico donde lo va a encontrar<br />

todo: mar, playas, montañas, instalaciones<br />

punteras , alta restauración, hoteles de<br />

alto nivel, y las mejores tiendas. Y, sobre<br />

todo, le diría que va a encontrar un lugar<br />

en el que el golf es cuidado y respetado<br />

por todos, y en el que se sentirá feliz de<br />

poder vivir este ambiente tan ligado al<br />

deporte que ama.<br />

in order to attract golf players, whether they live<br />

on the island or not, because they are aware<br />

that as well as spending money on golf, they<br />

will also be spending money in restaurants,<br />

shops, car hire, hotels, etc. They estimate that<br />

the average golf player who comes to Mallorca<br />

spends around 2.000 euros a week.<br />

Another important thing: in Mallorca you<br />

can play during 12 months of the year.<br />

Exactly. The climate is our ally here, since<br />

the weather is mild and pleasant for most of<br />

the year. The high seasons starts in February<br />

and continues until well into the winter.<br />

This is really important because it helps the<br />

tourist industry so that it doesn´t just have<br />

to depend on the sun and beach of the<br />

summer months.<br />

What would you say to a European player<br />

thinking of coming to discover Mallorca<br />

for the first time?<br />

Well, I would tell them not to think about<br />

it and just come as Mallorca is a paradise.<br />

A magnificent place where they will find<br />

everything: sea, beaches, mountains,<br />

state-of-the-art facilities, haute cuisine,<br />

top quality hotels and the best shops.<br />

Above all, I would tell them that they<br />

are going to find a place where golf is<br />

highly respected and the facilities are<br />

well maintained and that they will feel<br />

happy to experience the atmosphere of<br />

this place which has such a close bond<br />

with the sport they love.<br />

anzuziehen, da man weiß, dass nicht nur<br />

zum Spielen viel Geld ausgegeben wird,<br />

sondern auch in Restaurants, Geschäften,<br />

Autovermietungen, Hotels, etc. Man geht<br />

davon aus, dass ein Golfspieler auf Mallorca<br />

wöchentlich etwa 2.000 Euro ausgibt.<br />

Noch ein wichtiger Faktor: Auf Mallorca<br />

kann während 12 Monaten im Jahr<br />

gespielt werden.<br />

Genau. Das Klima ist unser Verbündeter,<br />

da ja praktisch das ganze Jahr durch ein<br />

gemäßigtes angenehmes Klima herrscht.<br />

Die Hochsaison beginnt im Februar und<br />

dauert bis weit in den Winter hinein.<br />

Das ist sehr wichtig, denn es bewirkt,<br />

dass die Tourismus-Industrie nicht nur<br />

von Sonne und Strand während der<br />

Sommermonate abhängt.<br />

Was würden Sie einem europäischen Spieler<br />

sagen, der sich überlegt, zum ersten Mal<br />

nach Mallorca zu kommen?<br />

Dass er nicht überlegen, sondern kommen<br />

soll! Dass Mallorca ein Paradies ist, ein<br />

herrlicher Ort, wo alles vorhanden ist:<br />

Meer, Strände, Berge, ausgezeichnete<br />

Infrastruktur, gehobene Gastronomie,<br />

Hotels mit höchstem Standard und die<br />

besten Geschäfte. Und ich würde ihm vor<br />

allem sagen, dass er einen Ort vor�nden<br />

wird, wo Golf von allen gep�egt und<br />

respektiert wird, wo er sich glücklich<br />

schätzen wird, dieses so sehr mit dem Golf<br />

verbundene Ambiente zu erleben.<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong> 23


E N T R E V I S T A<br />

I N T E R V I E W<br />

MARKUS DICKEY<br />

DIRECTOR DE GOLF SON VIDA - DIRECTOR OF SON VIDA<br />

DIREKTOR VON SON VIDA<br />

¿Qué representa el golf para la isla de Mallorca?<br />

El golf se ha convertido en un estandarte<br />

de la isla, a�cionados y turistas de todo el<br />

mundo vienen a Mallorca para practicar<br />

este deporte. Ello es fundamental para la<br />

economía y el desarrollo, pues esta clase de<br />

personas tienen un alto poder adquisitivo. Por<br />

eso es también muy importante tener una<br />

oferta complementaria que esté a la altura,<br />

restaurantes, comercios, hoteles, etc. Está<br />

claro que con una competencia tan grande a<br />

la hora de elegir dónde pasar las vacaciones,<br />

el golf se ha convertido en un “plus” para<br />

Mallorca. En eso marcamos la diferencia.<br />

De�na por favor los tres campos de su<br />

Grupo: Son Vida, Son Muntaner y Son Quint.<br />

Los tres son de un nivel altísimo, además de<br />

ser distintos entre sí, de manera que nuestros<br />

socios pueden disfrutar alternando. Son Vida<br />

destaca por su clasicismo, por su mística,<br />

por su belleza. Son Muntaner es un campo<br />

grande, de campeonato, con un hermoso<br />

recorrido mediterráneo entre almendros y<br />

olivos. Son Quint es fresco, joven, y además<br />

de los 18 hoyos del campo grande cuenta<br />

con otro de 9 hoyos que es una delicia.<br />

¿Cuál es el per�l del jugador de golf que viene<br />

a sus campos y, en general, a Mallorca?<br />

Gente muy deportista, amante de la<br />

naturaleza, que tiene tiempo y que le<br />

gusta compartirlo con sus amigos jugando<br />

al golf. Desde luego gente de alto poder<br />

adquisitivo, si bien el golf no cuesta<br />

tanto como la gente cree. En general el<br />

golfista es un ser muy respetuoso con la<br />

naturaleza y al que le gustan los placeres<br />

de la vida, buena comida, buenos hoteles,<br />

buenas casas…<br />

24 KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong><br />

What does golf represent for the island<br />

of Mallorca?<br />

Golf has become a standard on the<br />

island and enthusiasts and tourists come<br />

to Mallorca from all over the world to<br />

play this sport. There is such competition<br />

when it comes to choosing where to<br />

spend your holidays so it´s clear that golf<br />

has become a bonus for Mallorca. This is<br />

why we are different.<br />

Describe the three courses owned by<br />

your Group: Son Vida, Son Muntaner and<br />

Son Quint.<br />

All three are high level courses and<br />

very different from each other. Son Vida<br />

is noted for its classicism and beauty.<br />

Son Muntaner is a large championship<br />

course with a lovely Mediterranean<br />

landscape amidst almond and olive<br />

trees. Son Quint is fresh, young and in<br />

addition to the 18 holes on the main<br />

course there is a further 9 hole course<br />

which is a delight.<br />

What is the profile of the golf player<br />

who visits your courses and Mallorca in<br />

general?<br />

They are very sporty people and nature<br />

lovers with plenty of spare time which<br />

they like to spend playing golf with<br />

their friends. They are people with high<br />

spending power even though golf is<br />

not as expensive as everybody thinks.<br />

Golfers are generally respectful of the<br />

natural environment and they enjoy life´s<br />

pleasures, good food, good hotels and<br />

good houses…<br />

Was bedeutet Golf für Mallorca?<br />

Golf gehört auf der Insel mittlerweile<br />

zum Standardprogramm. Anhänger des<br />

Golfsports und Touristen aus aller Welt<br />

kommen nach Mallorca, um den Sport<br />

auszuüben. Es ist offensichtlich, das<br />

im Moment der Entscheidungsfindung,<br />

wo man seinen Urlaub verbringen<br />

möchte, Golf für Mallorca eindeutig<br />

einen Wettbewerbsvorteil bringt. Darin<br />

unterscheiden wir uns!<br />

Definieren Sie die 3 Golfplätze Ihrer<br />

Gruppe: Son Vida, Son Muntaner und<br />

Son Quint.<br />

Alle drei haben ein sehr hohes Niveau,<br />

sind aber dennoch sehr unterschiedlich.<br />

Son Vida besticht durch seine klassische<br />

Schönheit. Son Muntaner ist ein sehr<br />

großer, für Wettkämpfe geeigneter<br />

Golfplatz mit einer schönen Strecke durch<br />

mediterrane Mandel- und Olivenhaine.<br />

Son Quint ist frisch, jung und hat<br />

zusätzlich zu den 18 Löchern noch<br />

weitere 9 Löcher, ein wahres Vergnügen.<br />

Was ist das durchschnittliche Profil eines<br />

Golfspielers, der nach Mallorca kommt<br />

und auf Ihren Plätzen spielt?<br />

Es sind meist sehr sportliche Leute,<br />

Naturliebhaber mit viel Zeit, die gerne<br />

mit ihren Freunden Golf spielen. Dann<br />

noch Leute mit einer hohen Kaufkraft,<br />

wenngleich auch Golf spielen, nicht soviel<br />

kostet, wie man allgemeinen glaubt. Im<br />

Großen und Ganzen sind Golfspieler<br />

Personen, die die Natur respektieren,<br />

die Freude an den schönen Dingen des<br />

Lebens haben, wie z.B. gutes Essen, gute<br />

Hotels, schöne Häuser….


STEFAN BLÖCHER<br />

DIRECTOR DE GOLF DE ANDRATX - DIRECTOR OF GOLF DE ANDRATX<br />

DIREKTOR VON GOLF DE ANDRATX<br />

¿Qué cree Ud. que posee Mallorca y que otros<br />

lugares no ofrecen en los que a golf se re�ere?<br />

La isla dispone en la actualidad de 24 campos<br />

de golf repartidos por toda su super�cie,<br />

todos ellos únicos y exclusivos. Cada campo<br />

presenta una composición totalmente<br />

propia, que le con�ere un encanto especial.<br />

Además, gracias a Air Berlin, Mallorca está<br />

extraordinariamente bien comunicada con<br />

el resto de Europa, lo cual es una enorme<br />

ventaja y a mi parecer convierte a la isla en el<br />

destino de golf número 1 en Europa.<br />

Su campo de golf es conocido por su<br />

originalidad. ¿En qué radica esa peculiaridad?<br />

Naturalmente he trabajado mucho con esa<br />

imagen. En Camp de Mar he apostado desde<br />

el principio por el factor “Lifestyle” para lograr<br />

el éxito. Gracias a muchos de los famosos<br />

torneos que hemos organizado, como el<br />

Premiere Trophy y el torneo Air Berlin entre<br />

otros, hemos podido posicionarnos como un<br />

sólido producto Lifestyle en la oferta de golf<br />

a nivel europeo. En la actualidad, grandes<br />

personalidades del mundo empresarial,<br />

deportivo y de los medios de comunicación,<br />

practican en nuestro campo.<br />

Su amigo Boris Becker le entregó en 2009 la<br />

condecoración de los “Premios Laureus del<br />

Deporte”, con los que se honra a deportistas<br />

internacionales. ¿Por qué razón cree Ud. que<br />

fue elegido? Háblenos acerca de la razón<br />

que hizo posible que ganara dicho premio.<br />

Ya en noviembre del 2008 había sido<br />

nombrado embajador Laureus y junto con<br />

otros deportistas, había patrocinado proyectos<br />

sociales de organizaciones bené�cas.<br />

Comprometiéndome además a que el Golf<br />

de Andratx y Dorint Hotels & Resorts actúen<br />

como sponsors de torneos de golf a favor de<br />

Laureus y con la idea de que hoteles asociados<br />

donen parte de sus ingresos automáticamente<br />

a la organización de Laureus.<br />

As far as golf is concerned, what can Mallorca<br />

o�er that other golf courses may not?<br />

Currently there are 24 golf courses which<br />

are distributed all over the island, offering<br />

a large variety. Every course has its own<br />

particular layout and a special charm of<br />

its own. Furthermore and thanks to Air<br />

Berlin, Mallorca has the great advantage<br />

of being extremely well accessible within<br />

Europe. For this reason, Mallorca is for me<br />

Europe’s number 1 golf destination.<br />

Your golf course is known for its originality.<br />

Where does this speci�c feature originate from?<br />

I have of course worked on this image.<br />

To achieve a successful result, I placed<br />

emphasis on the lifestyle component in<br />

Camp de Mar right from the beginning.<br />

Thanks to many socialite tournaments<br />

such as the “Premiere Trophy”, the “ Air<br />

Berlin Tournament” or other events which<br />

we organised, we were able to establish<br />

ourselves as a real lifestyle product in<br />

the European golf market. Today many<br />

famous personalities from economy,<br />

sports and media play here.<br />

In the year 2009 your friend Boris Becker<br />

handed you the “Laraus Sports Award”,<br />

an award which honours international<br />

sportsmen. For what reason were you<br />

chosen? Tell us about the idea which<br />

allowed you to win this award.<br />

In November 2008 I was appointed as<br />

Lareus-Ambassador. Together with other<br />

sportsmen I supported social projects<br />

for charity organisations. I have been<br />

involved in getting Golf de Andratx and<br />

the Dorint Hotel to become sponsors<br />

of the Golf tournaments in favour of<br />

Lareus, with the idea that partner hotels<br />

automatically donate parts of their<br />

income to the Laureus organisation<br />

Was meinen Sie, hat Mallorca in Bezug auf<br />

Golf, was andere Pläne nicht zu bieten haben?<br />

Es gibt derzeit 24 Plätze, die über die ganze<br />

Insel verteilt liegen und über eine große<br />

Variabilität verfügen: jeder Platz hat sein<br />

ganz eigenes Layout und deshalb seinen<br />

speziellen Charme. Außerdem ist Mallorca<br />

dank Air Berlin aus Europa extrem gut<br />

erreichbar, das ist ein enormer Vorteil.<br />

Deshalb ist Mallorca für mich in Europa die<br />

Golf-Destination Nummer 1.<br />

Ihr Golfplatz ist durch seine Orginalität bekannt.<br />

Wodurch entstand diese Besonderheit?<br />

Natürlich habe ich an diesem Image<br />

gearbeitet. Ich habe in Camp de Mar von<br />

Anfang an auf die Lifestyle-Komponente<br />

gesetzt, um Erfolg zu haben. Dank vieler<br />

Prominenten-Turniere wie die Premiere<br />

Trophy, das Air Berlin Turnier oder andere<br />

Events, die wir hier auf die Beine gestellt<br />

haben, konnten wir uns als echtes Lifestyle-<br />

Produkt im europäischen Golfangebot<br />

etablieren. Heute spielen hier viele<br />

berühmte Persönlichkeiten aus Wirtschaft,<br />

Sport und Medien.<br />

Ihr Freund Boris Becker überreichte Ihnen<br />

im Jahre 2009 die Auszeichnung “Lauraus<br />

Sports Awards”, die internationale Sportler<br />

ehrt. Aus welchen Gründen wurden Sie<br />

dazu auserwählt? Erzählen Sie uns von<br />

der Idee, die es Ihnen ermöglicht hat, diese<br />

Auszeichnung zu gewinnen.<br />

Bereits im November 2008 wurde ich zum<br />

Laureus-Botschafter ernannt. Gemeinsam<br />

mit anderen Sportlern unterstütze ich<br />

soziale Projekte von Charity-Organisation.<br />

Ich habe mich dafür engagiert, dass Golf<br />

de Andratx und die Dorint Hotels &<br />

Resorts als Sponsoren bei Golfturnieren<br />

zu Gunsten von Laureus auftreten und<br />

die Idee, dass Partnerhotels Teile ihrer<br />

Einnahmen automatisch der Laureus-<br />

Organisation stiften.<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong> 25


R E P O R T A J E- R E P O R T<br />

R E P O R T A G E<br />

JOYAS ARQUITECTÓNICAS<br />

ARCHITECTURAL JEWELS<br />

JUWELEN MALLORQUINISCHER ARCHITEKTUR<br />

EL CONJUNTO DE PATIOS Y CASAS SEÑORIALES MÁS IMPORTANTE<br />

DEL MEDITERRÁNEO ESTÁ EN PALMA<br />

THE MOST IMPORTANT COLLECTION OF COURTYARDS AND STATELY HOMES<br />

IN THE MEDITERRANEAN IS IN PALMA<br />

ANTIKE VERSCHMILZT MIT MODERNE IN PALMA- DIE BEEINDRUCKENDSTEN<br />

UND SCHÖNSTEN HERRENHÄUSER MIT IHREN GESCHICHTSTRÄCHTIGEN INNENHÖFEN<br />

28 KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong>


Caminar por las estrechas calles del<br />

barrio antiguo de Palma promete<br />

agradables sorpresas. Las casas se-<br />

ñoriales y los patios que se encuentran en el<br />

recorrido constituyen el conjunto más emble-<br />

mático de la arquitectura y el estilo de vida<br />

de la ciudad de Palma. Restaurados muchos<br />

de ellos, y algunos con un toque moderno<br />

que no hace sino realzar su belleza, todavía<br />

se encuentran palacetes en venta para per-<br />

sonas sensibles de gusto exquisito que apre-<br />

cian vivir en un espacio incomparable.<br />

Hermosos y singulares, estos palacios<br />

eran símbolo del poderío de cada familia y<br />

A<br />

stroll through the narrow streets<br />

of the old town of Palma is full<br />

of pleasant surprises. The stately<br />

homes and courtyards you will �nd on<br />

your way around are a signi�cant re�ec-<br />

tion of the architecture and lifestyle of the<br />

city of Palma. Many of them have been re-<br />

stored, some with a modern touch which<br />

only serves to enhance their beauty and<br />

there are still mansions for sale for people<br />

who have exquisite taste and appreciate<br />

living somewhere unique.<br />

Beautiful and outstanding, these pal-<br />

aces were a symbol of power of families<br />

R E P O R T A J E- R E P O R T<br />

R E P O R T A G E<br />

Ein Spaziergang durch die engen<br />

Gässchen von Palmas Altstadt ver-<br />

spricht viele Überraschungen. Die<br />

Herrenhäuser und die sich darin be�nden-<br />

den Innenhöfe versinnbildlichen die Ver-<br />

schmelzung von Architektur und Lebens-<br />

weise der Einheimischen in der Stadt.<br />

Einige dieser außergewöhnlichen Stadtpaläs-<br />

te sind bereits renoviert, oftmals auch mit einer<br />

modernen Note, welche die Schönheit der Bau-<br />

ten hervorhebt, nicht zerstört. Vereinzelt stehen<br />

diese Objekte zum Verkauf für Interessierte, die<br />

mit exzellentem Geschmack, das Wohnen an<br />

einem unvergleichbaren Ort zu schätzen wissen.<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong> 29


R E P O R T A J E- R E P O R T<br />

R E P O R T A G E<br />

en ellos se reunían los vecinos para hacer<br />

vida social. Escritores, artistas y viajeros de<br />

todo el mundo, algunos de ellos tan conoci-<br />

dos como el Archiduque Luis Salvador, Jorge<br />

Luis Borges, Robert Graves o Joan Miró, han<br />

caído rendidos ante su majestuosa belleza.<br />

Su especial singularidad incluso llegó a cau-<br />

tivar a Julio Verne, quien los utilizó como es-<br />

cenario de algunas de sus aventuras, como<br />

“Clovis Dardentor”.<br />

Aunque su origen proviene de la época<br />

romana, su historia empezó a tomar impor-<br />

tancia en el siglo XIII con la llegada del gó-<br />

tico a Mallorca, si bien hasta los siglos XVI<br />

y XVII se sigue edi�cando y reformando de<br />

acuerdo con el estilo renacentista y barroco.<br />

Así, la austeridad gótica dejó paso al lujo y<br />

re�namiento dando lugar a una colección<br />

de espacios llenos de luz y silencio, �el re-<br />

�ejo de la cultura y la sociedad mallorquina.<br />

Hoy en día muchas de estas casas se-<br />

ñoriales se han transformado en sedes<br />

institucionales, centros de arte, museos,<br />

bibliotecas, pero aún hay algunas de ellas<br />

que todavía cumplen la función de vivienda.<br />

Y para que visitantes o residentes pue-<br />

dan disfrutar de este conjunto arquitectó-<br />

nico tan impresionante, la Consejería de<br />

Turismo Balear ha creado la “Ruta de los<br />

Patios”. Más de 40 son los patios que se<br />

distribuyen por el centro de Palma y todos<br />

ellos forman parte de un rico patrimonio<br />

arquitectónico que cuenta a través de sus<br />

muros y piedras la apasionante historia<br />

de Palma de Mallorca.<br />

Existen tres rutas con visita guiada. La<br />

primera, traslada al visitante hasta los más<br />

bellos patios de las grandes familias nobles<br />

30 KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong><br />

and provided a place for sociable gather-<br />

ings with neighbours. Writers, artists and<br />

travellers from all over the world, including<br />

such well-known �gures as the Archduke<br />

Luis Salvador, Jorge Luis Borges, Robert<br />

Graves or Joan Miró, have been captivated<br />

by their majestic beauty. Even Jules Verne<br />

was seduced by their special charm and he<br />

used them as the setting for some of his<br />

adventures, such as “Clovis Dardentor”.<br />

Although they originate from Roman<br />

times, their history began to take on im-<br />

portance during the 13th century with the<br />

arrival of the Gothic period in Mallorca,<br />

although people continued to build in the<br />

Rennaissance and Baroque styles into the<br />

16th and 17th centuries. Gothic austerity<br />

gave way to luxury and re�nement, giving<br />

rise to a collection of living spaces with an<br />

abundance of light and silence, a true re-<br />

�ection of Mallorcan culture and society.<br />

Today, many of these stately homes have<br />

been converted into institutional centres,<br />

art galleries, museums and libraries but<br />

some are still used as private residences.<br />

So that visitors and residents alike can<br />

enjoy this impressive collection of archi-<br />

tecture, the Balearic Ministry of Tourism<br />

has created the “Tour of the Courtyards”.<br />

More than 40 courtyards located through-<br />

out the centre of Palma, all forming a<br />

rich architectural heritage and telling<br />

the exciting history of Palma de Mallorca<br />

through their walls and stones.<br />

There are three guided tours available.<br />

The �rst takes the visitor round the most<br />

beautiful courtyards of the large noble<br />

Diese wunderschönen und einzigartigen<br />

Bauten waren einst ein Symbol für den<br />

gesellschaftlichen Ein�uss und die Macht<br />

der jeweiligen Besitzer. In diesen Anwesen<br />

versammelten sich Freunde und Nachbarn<br />

der glücklichen Eigentümer. Schriftsteller,<br />

Künstler und Reisende aus aller Welt, unter<br />

ihnen keine geringeren als der Erzherzog<br />

Luis Salvador, Jorge Luis Borges, Robert<br />

Graves oder Joan Miró, waren zutiefst be-<br />

eindruckt von der majestätischen Schönheit<br />

dieser Stadtpaläste. Die ganz besondere<br />

Einzigartigkeit dieser Bauten zog sogar<br />

Jules Verne, den bekannten französischen<br />

Schriftsteller, in seinen Bann. Er nutzte sie<br />

als Kulisse für einige seiner Romanabenteu-<br />

er, wie zum Beispiel in „Clovis Dardentor“.<br />

Obwohl der eigentliche Ursprung in der<br />

römischen Epoche liegt, gewannen die hier<br />

beschriebenen Anwesen besondere Bedeu-<br />

tung mit der Ankunft des Gotischen im 13.<br />

Jahrhundert auf Mallorca. Obwohl man bis in<br />

das 16. und 17. Jahrhundert noch nach dem<br />

Stil der Renaissance und des Barocks baute<br />

und renovierte, war es die Gotik, die den Weg<br />

für Luxus und Ra�nesse ebnete. Sie machte<br />

Platz für eine Ansammlung von Orten voller<br />

Licht und Ruhe – ein symbolischer Ausdruck<br />

der Kultur und Gesellschaft Mallorcas. Heut-<br />

zutage beherbergen viele dieser Herrenhäuser<br />

die Sitze ö�entlicher Einrichtungen, Kultur-<br />

zentren, Museen oder Bibliotheken. Dennoch<br />

gibt es auch noch Gebäude dieser Art, die als<br />

Privatwohnungen genutzt werden.<br />

Damit sowohl Besucher, als auch Resi-<br />

denten der Insel in den Genuss der einzig-<br />

artigen Schönheit dieser Bauwerke kom-<br />

men, hat die Inselregierung die so genannte<br />

„Ruta de los Patios“, ins Leben gerufen,


de la isla, que vivían en los alrededores de<br />

la majestuosa Catedral, la gran joya arqui-<br />

tectónica por excelencia de la ciudad que<br />

hizo construir el Rey Jaime I tras reconquis-<br />

tar la isla, hasta entonces en manos árabes,<br />

en el año 1229. La segunda ruta discurre<br />

por los alrededores de la Iglesia de San<br />

Francisco y Montesión. En cuanto al tercer<br />

itinerario, tiene lugar por la zona pesquera<br />

de la ciudad y los alrededores de La Lonja.<br />

Sus patios son algo más austeros pero no<br />

por ello igual de encantadores.<br />

families of the island, who lived close to<br />

the majestic Cathedral, the city´s archi-<br />

tectural gem par excellence which was<br />

ordered to be built by King Jaime I in<br />

1229 after reconquering the island from<br />

the Arabs. The second route takes you<br />

round the areas surrounding the churches<br />

of San Francisco and Montesión. The third<br />

tour takes place in the �shing quarter<br />

and the streets surrounding La Lonja. The<br />

courtyards in this last tour are rather more<br />

austere but by no means less charming.<br />

R E P O R T A J E - R E P O R T<br />

R E P O R T A G E<br />

eine Führung zurück in die Vergangenheit:<br />

Mehr als 40 dieser Innenhöfe verteilen sich<br />

auf dem historischen Ortskern von Palma<br />

und jeder einzelne ist Bestanteil eines rei-<br />

chen architektonischen Erbes, welches mit<br />

Hilfe seiner Mauern und Steine die mitrei-<br />

ßende Geschichte der Inselhauptstadt Pal-<br />

ma de Mallorca erzählt. Es gibt insgesamt<br />

drei geführte Routen. Die erste führt den<br />

Besucher zu den schönsten Innenhöfen der<br />

großen Adelsfamilien Mallorcas, die in der<br />

nächsten Umgebung zur majestätischen<br />

Kathedrale lebten. Diese stellt die Krönung<br />

der Architektur der Stadt dar und wurde von<br />

König Jaime I nach der Eroberung der Insel<br />

im Jahr 1229, bis zu diesem Zeitpunkt war<br />

Mallorca in der Hand der Araber, erbaut.<br />

Die zweite Route verläuft entlang der Um-<br />

gebung der Kirchen „San Francisco“ und<br />

„Montessión“, während die dritte Route<br />

die Fischereizone der Stadt und die Umge-<br />

bung der „La Lonja“ beschreitet, deren In-<br />

nenhöfe schlichter, aber keinesfalls weniger<br />

beeindruckend gestaltet sind.<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong> 31


E N T R E V I S T A<br />

I N T E R V I E W<br />

F U L L S P E E D A H E A D<br />

KÜHN & PARTNER YACHTING has the exclusive distribution rights for BUZZI Ribs on the Balearics.<br />

Our multi-lingual team can assist you with all aspects of brokerage, charter, moorings and yacht-<br />

management. We also have a superb selection of second-hand boats in different styles and sizes.<br />

KÜHN & PARTNER YACHTING is the<br />

official BUZZI dealer on the Balearics<br />

32 KÜHN & PARTNER · IMMOBILIEN NEWS<br />

KÜHN & PARTNER YACHTING<br />

Puerto Portals, Local 32<br />

E-07181 Portals Nous<br />

Móvil: (+34) 608 162 010<br />

Tel: (+34) 971 677 452<br />

Mail: yachting@kuhn-partner.com


PJ WORLD<br />

El italiano Nuvolari-Lenard es el<br />

diseñador de unos de los yates<br />

más exclusivos de los últimos<br />

tiempos, el PJ World, de la naviera Pal-<br />

mer Johnson, uno de los pocos de la serie<br />

Ice Class conocido por su estilo y poder<br />

para sobrevivir en condiciones climáticas<br />

adversas. Este imponente yate utiliza la<br />

última tecnología diésel diseñada por<br />

Rolls Royce, lo que le atribuye un carác-<br />

ter ecológico y estatus de “Clean Class”<br />

en consonancia con la nueva conciencia<br />

planetaria, además de brindar una gran<br />

durabilidad y facilidad de operaciones.<br />

En cuanto al diseño, basta ver la fotogra-<br />

fía para quedarnos boquiabiertos ante<br />

un barco bellísimo y espectacular por los<br />

cuatros costados. Cuenta con seis tipos<br />

de deck y un angar diseñado para alojar<br />

un submarino Discovery con capacidad<br />

para seis personas. Por dentro incluye,<br />

entre otras cosas, un gran apartamento,<br />

una sala de negocios y almuerzo, oficina,<br />

jacuzzi y una impresionante vista de 360<br />

grados. Una auténtica obra de arte de la<br />

navegación.<br />

Enjoying the feeling of freedom and light-<br />

heartedness on the water, becoming one<br />

with nature – that is now possible on<br />

board the exclusive yacht PJ World.<br />

The Italian designer Nuvolari-Lenard has crea-<br />

ted one of today’s most extraordinary yachts.<br />

The PJ World, built by the shipping company<br />

Palmer Johnson, is one of the few ships of<br />

the series „Ice Class“. These boats are known<br />

for their outstanding design and construction,<br />

which resist even the worst weather conditions.<br />

PJ World is equipped with the latest in diesel<br />

technology, designed by Rolls Royce. It is thus<br />

environmentally friendly and of great durability.<br />

Designed in line with today’s strong envi-<br />

ronmental concerns and easy to handle,<br />

this fantastic yacht deserves the attribute<br />

„Clean Class“. The design is very re�ned:<br />

One glance at the pictures of this beauti-<br />

ful and unique boat leaves the observer<br />

speechless. The yacht features six di�erent<br />

decks as well as a hangar large enough to<br />

hold a Discovery submarine with a crew<br />

of six people. Inside you will �nd a large<br />

apartment, a conference room, a dining<br />

hall, an o�ce and a jacuzzi – this is pure<br />

luxury. Furthermore, the passenger enjoys a<br />

360-degree panorama of the ocean – all<br />

in all, this yacht is an authentic and unique<br />

masterpiece of navigation.<br />

R E P O R T A J E · R E P O R T<br />

R E P O R T A G E<br />

UN YATE “CLEAN-CLASS” · A CLEAN CLASS<br />

YACHT · EINE “CLEAN-CLASS” JACHT<br />

Das Gefühl von Freiheit und Unbe-<br />

kümmertheit auf dem Wasser<br />

genießen und mit der Natur vers-<br />

chmelzen – PJ World, die exklusive Yacht<br />

macht es möglich. Der Italiener Nuvolari-<br />

Lenard ist Designer einiger der außer-<br />

gewöhnlichsten Yachten der heutigen Zeit.<br />

Die PJ World aus der Reederei Palmer John-<br />

son ist eine der wenigen aus der Serie „Ice<br />

Class”. Diese Schi�e sind dafür bekannt<br />

durch ihre ausgezeichnete Bauweise und<br />

ihre Konstruktionen an Bord den widrigsten<br />

Wetterverhältnissen zu trotzen. PJ World<br />

verfügt über die neueste, von Rolls Royce<br />

entworfene, Diesel-Technologie, schont so-<br />

mit die Umwelt und zudem ist ihr Langlebi-<br />

gkeit prophezeit. Diese großartige Yacht, ist<br />

zudem einfach zu handeln und verdient den<br />

Status “Clean Class”.<br />

In Bezug auf das Design, genügt ein einzi-<br />

ger Blick auf die Fotos dieses wunderschö-<br />

nen, von allen Seiten spektakulären Schi-<br />

�es, um uns ins Staunen zu versetzen. Die<br />

Yacht weist sechs verschiedene Decks sowie<br />

einen Hangar auf, um ein Discovery U-Boot<br />

für eine 6-köp�ge Besatzung unterzubrin-<br />

gen. Im Innenbereich be�ndet sich u.a. ein<br />

großes Apartment, ein Business- und Spei-<br />

sesaal, Büro und ein Jacuzzi, zudem hat<br />

man von hier aus mit einem spektakulären<br />

360 Grad Rundblick. Ein authentisches<br />

Meisterwerk der Navigation.<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong> 33


FALCON 7X<br />

La compañía líder en jets de negocios,<br />

NetJets, ha contado con el arquitecto<br />

Norman Foster para diseñar su último<br />

modelo de avión, el Falcon 7X. La elección<br />

de Foster no es arbitraria ya que él mismo<br />

pilota aviones de NetJets para cruzar de un<br />

lado a otro del planeta.<br />

El resultado del trabajo de Foster es un<br />

avión espacioso y armónico en el interior y<br />

elegante y poderoso en el exterior. El uso es-<br />

tratégico del espacio cumple perfectamente<br />

con tres funciones: celebrar reuniones de<br />

negocios, comer y dormir cómodamente.<br />

Sir Norman Foster ha manifestado que<br />

trabajar en el diseño de un avión ha sido un<br />

desafío por él, y que aceptó esta interesante<br />

oferta sin vacilar cuando surgió la oportu-<br />

nidad, en gran parte debido a la novedad<br />

que suponía para su carrera este trabajo y<br />

también por su pasión por la aviación. Por<br />

su parte Mark Booth, Presidente Ejecutivo de<br />

NetJets Europe, ha señalado que “Los toques<br />

personales de Norman Foster en el Falcon 7X<br />

satisfarán las más altas exigencias de los eje-<br />

cutivos de todo el mundo”.<br />

The company NetJets, market leader in<br />

business jets, together with architect<br />

Norman Foster, have designed the<br />

newly developed Falcon 7X. Choosing Foster<br />

as a partner was no coincidence, as he himself<br />

is used to �ying NetJets around the globe.<br />

The excellent result of Foster’s work is a<br />

spacious aeroplane: Each detail on the in-<br />

side has been harmonically balanced with<br />

one another, the outside appearance being<br />

both elegant and impressive. The interior<br />

space of the Falcon 7X was divided into two<br />

sections, each outplaying the other in its<br />

most exclusive design.<br />

Sir Norman Foster says that working on<br />

the design of this airplane constituted a great<br />

challenge and that, upon being o�ered the<br />

assignment, he accepted this unique challenge<br />

without hesitation. Mark Booth, executive pre-<br />

sident of NetJets Europe points out that Nor-<br />

man Foster’s work has furnished the Falcon 7X<br />

with a wonderfully personal atmosphere – the<br />

aeroplane meets the highest demands and the<br />

most exclusive expectations of executives from<br />

around the world.<br />

NETJETS<br />

DESIGN BY<br />

SIR NORMAN FOSTER<br />

Die Firma NetJets, Marktführer für<br />

Businessjets, hat in Zusammenarbeit<br />

mit dem Architekten Norman Foster,<br />

das neueste Flugzeugmodells Falcon 7X ent-<br />

worfen. Dass die Wahl auf Foster gefallen ist,<br />

ist kein Zufall, da dieser selbst NetJets von der<br />

einen Seite des Planeten auf die andere �iegt.<br />

Das Ergebnis von Fosters Arbeit ist ein geräu-<br />

miges Flugzeug, harmonisch im Innenbereich<br />

und elegant wie auch machtvoll von Außen.<br />

Innen ist der Falcon 7X in zwei Bereiche unter-<br />

teilt, die sich gegenseitig in ihrer hohen Desig-<br />

nerkunst übertrumpfen.<br />

Sir Norman Foster meinte, dass die Arbeit am<br />

Design eines Flugzeuges eine absolute Heraus-<br />

forderung für ihn bedeutete und dass er, als er<br />

dieses Angebot erhielt, diese einmalige Geleg-<br />

enheit ohne Zögern annahm. Größtenteils da<br />

sich eine Neuartigkeit innerhalb seiner beru�iche<br />

Laufbahn bot aber auch aufgrund seiner Lei-<br />

denschaft zur Fliegerei. Mark Booth, Exekutiver<br />

Präsident von NetJets Europe bemerkte, dass der<br />

Falcon 7X, durch die Einbringung von Norman<br />

Fosters persönlicher Note, den höchsten Ansprü-<br />

chen weltweiter Führungskräfte gerecht wird.<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong> 35


PORSCHE 918 SPYDER<br />

Es posible circular a 320 km/h y gastar<br />

solamente 3 litros cada 100 kilóme-<br />

tros de media? El nuevo prototipo del<br />

Porsche 918 Spyder, recientemente presen-<br />

tado en el Salón del Automóvil de Ginebra,<br />

ha demostrado que sí. Gracias a sus dos mo-<br />

tores eléctricos y el V8 convencional, el 918<br />

Spyder es capaz de ofrecer al mismo tiempo<br />

las prestaciones de un superdeportivo y del<br />

coche más ahorrador del mercado.<br />

Más de 700 cv empujan a este 918 Spyder<br />

a una velocidad supersónica. Mientras acelera<br />

de 0 a 100 km/h en sólo 3,2 segundos, es ca-<br />

paz de emitir sólo 70 g/km de CO2 y consumir<br />

3 l/100 km.<br />

La impresionante carrocería de este bólido<br />

está construida en �bra de carbono y materia-<br />

les como el magnesio y el aluminio. Su cambio<br />

de marchas de siete velocidades cuenta con<br />

baterías de iones de litio tras el asiento del co-<br />

piloto y pueden ser cargadas a través de la red<br />

eléctrica convencional. En de�nitiva, un ejem-<br />

plar de rabiosa belleza y e�cacia.<br />

Is it possible to consume an average of only<br />

3 litres per 100km at a speed of 320km/h?<br />

The new prototype of the Porsche 918<br />

Spyder has just been presented at the Gene-<br />

va Motor Show 2010. It clearly shows what<br />

a plug-in hybrid engine is capable of. The<br />

3.4-litre V8-engine is based on the engine of<br />

the race car Porsche RS Spyder – the improved<br />

version now delivering more than 500 HP. Two<br />

electric engines at the front and the rear sus-<br />

pension add another 160 KW/218 HP.<br />

More than 700 HP accelerate this 918<br />

Spyder with a 7-gear transmission from 0 to<br />

100km/h in only 3.2 seconds. Yet, being dri-<br />

ven economically, the car does not consume<br />

more than 3 litres per 100km, the CO2 emis-<br />

sion amounting to a mere 70g/km.<br />

The body of this extraordinary car<br />

consists of carbon fibre, magnesium and<br />

aluminium. The electric engines run on<br />

lithium batteries. The highly efficient<br />

hybrid engine thus supports today’s envi-<br />

ronmental issues.<br />

RABIOSAMENTE BELLO,<br />

ESPECTACULARMENTE EFICAZ<br />

THE ECONOMIC SUPER SPORTS CAR<br />

SPECTACULAR AND POWERFUL<br />

MASSLOS SCHÖN,<br />

SPEKTAKULÄR LEISTUNGSFÄHIG<br />

Besteht die Möglichkeit bei einer<br />

Geschwindigkeit von 320km/h nur<br />

3l/100km im Durchschnitt zu ver-<br />

brauchen? Der neue Prototyp des Porsche<br />

918 Spyder hat bewiesen, dass es möglich ist.<br />

Dank der zwei elektrischen und der konven-<br />

tionelle V8 Motoren, mit deren unterschiedli-<br />

chen Betriebsart, bietet der 918 Spyder ein<br />

leistungsstarkes Fahrwerk, ist aber zugleich<br />

einer der sparsamsten Sportwagen auf dem<br />

Automobil- Markt.<br />

Mehr als 700 PS beschleunigen diesen 918<br />

Spyder mit einer Überschallgeschwindigkeit.<br />

Bei einer Beschleunigung von 0 auf 100 in nur<br />

3,2 Sekunden verbraucht er nur 3l/100km und<br />

besitzt einen CO2 Emissionswert von 70g/km.<br />

Diese bemerkenswerte Karosserie die-<br />

ses Feuerballs beinhaltet Kohlensto�fasern<br />

und wird durch Materialien wie Magnesium<br />

und Aluminium unterstützt. Das 7- gängige<br />

Fahrwerk verfügt über Lithiumbatterien. De�-<br />

nitiv: ein Beispiel von maßloser Schönheit und<br />

Leistungsfähigkeit , die jeden sprachlos lässt.<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong> 37


Exactamente 2.127.143.77 euros.<br />

Esto es lo que cuesta el iPhone 3GS,<br />

diseñado por Stuart Hughes, el<br />

teléfono más caro del mundo y para el<br />

que ha dedicado diez meses de duro<br />

trabajo. La carcasa está bañada por 271<br />

gramos de oro macizo. En la parte frontal<br />

cuenta con 136 diamantes. El logo en la<br />

parte trasera es de oro macizo y contie-<br />

ne 53 diamantes: más exclusividad es<br />

imposible. El cofre en el que se entrega<br />

este teléfono único pesa siete kilogramos<br />

y se hace de un solo bloque de granito,<br />

en oro de Cachemira y el interior forrado<br />

con cuero Nubuck superior.<br />

Ideal para amantes del lujo extravagan-<br />

te y de los productos de Apple, pues no<br />

hay que olvidar que el Iphone 3 GS es uno<br />

de los teléfonos más avanzados tecnoló-<br />

gicamente del mercado. Más veloz que<br />

ninguno a la hora de abrir las aplicaciones,<br />

las páginas web se cargan al instante, ade-<br />

más de abrir los archivos adjuntos en me-<br />

nos de un segundo. Su rendimiento supe-<br />

rior y grá�cos 3D optimizados se traducen<br />

en una increíble experiencia de juego.<br />

R E P O R T A J E · R E P O R T<br />

R E P O R T A G E<br />

IPHONE 3GS SUPREME<br />

EL TELÉFONO MÁS CARO DEL MUNDO<br />

THE WORLD’S MOST EXPENSIVE TELEPHONE<br />

DAS TEUERSTE TELEFON DER WELT<br />

2,127,143.77 € − That is the pri-<br />

ce of the telephone designed<br />

by Stuart Hughes – possibly the<br />

world’s most expensive telephone. In ten<br />

months of hard work the case of the 3Gs<br />

was plated with 271 grams of 22-carat<br />

gold. The display was framed by 136<br />

diamonds, the Apple logo on the back is<br />

composed of 53 diamonds in frames of<br />

pure gold − anything more exclusive is<br />

hard to find. The IPhone is presented in<br />

a bed of selected nubuck leather inside a<br />

7-kg casket of massive granite.<br />

This is the ideal gadget for everyone<br />

who fancies extravagant luxury. It is wor-<br />

th mentioning that Apple’s IPhone has<br />

revolutionized the cellphone market. It is<br />

the fastest of all devices when it comes<br />

to loading various applications, mails, or<br />

their attachments. Surfing the internet is<br />

no problem with the IPhone 3Gs, websi-<br />

tes will open immediately. The performan-<br />

ce is also excellent with regard to the gra-<br />

phics: 3D-graphics have been optimized,<br />

the display reproducing the images in an<br />

amazing play of colours.<br />

2.127.143,77 Euro − Soviel kostet<br />

das von Stuart Hughes gestaltetete,<br />

vielleicht teuerste Telefon der Welt.<br />

In zehnmonatiger harter Arbeit wurde das<br />

Gehäuse des 3Gs mit 271 Gramm 22 Ka-<br />

rat Feingold beschichtet. Das Display wur-<br />

de mit 136 Diamanten umrahmt und das<br />

Apple-Logo auf der Rückseite besteht eben-<br />

falls aus 53 Diamanten in einer Feingold-<br />

fassung − exklusiver ist fast nicht möglich.<br />

Das IPhone präsentiert sich in einem Bett<br />

aus exklusivem Nubukleder in einer 7 kg-<br />

schweren massiven Granitschatulle.<br />

Ideal für Liebhaber des exklusiven Lu-<br />

xus. Nicht zuletzt bleibt zu erwähnen, dass<br />

Apple mit dem Iphone den Handy-Markt<br />

revolutioniert hat. Es ist das schnellste<br />

beim Laden der verschiedensten Anwen-<br />

dungen, Mails oder deren Anlagen. Surfen<br />

im Internet mit dem IPhone 3Gs – kein<br />

Problem, Webseiten laden in kürzester<br />

Zeit. Die Leistungsfähigkeit ist auch bei der<br />

Gra�k hervorragend: 3D-Gra�ken wurden<br />

optimiert und das Display gibt in einem<br />

unglaublichen Farbenspiel Bilder an den<br />

Benutzer weiter.<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong> 39


El Nuevo Pueblo Español está abierto<br />

todo el año y ofrece infinitas posibi-<br />

lidades para la celebración de fiestas,<br />

inauguraciones o congresos, ferias y es-<br />

pectáculos de gran nivel. En este entorno<br />

único y repleto de historia se encuentran<br />

restaurantes, varias galerías, cocktail-<br />

bars y un Lounge-Club.<br />

CELEBRATE...<br />

The Nuevo Pueblo Español is open all<br />

year round and offers many possibili-<br />

ties to organize parties, receptions or<br />

even bigger events like congresses,<br />

fairs and shows. This unique location<br />

in historic ambiance features restau-<br />

rants, galleries, cocktail bars and a<br />

lounge club.<br />

Das Nuevo Pueblo Español ist ganz-<br />

jährig geöffnet und bietet zahlreiche<br />

Möglichkeiten für Parties, Empfänge,<br />

private Feiern, für Kongresse, Messen<br />

und Shows. In dieser einzigartigen<br />

historischen Umgebung, befinden sich<br />

Restaurants, Galerien, Cocktailbars<br />

und ein Lounge-Club.


LAS PROPIEDADES MÁS BELLAS DEL MEDITERRANEO<br />

THE MOST BEAUTIFUL PROPERTIES IN THE MEDITERRANEAN<br />

DIE SCHÖNSTEN IMMOBILIEN AM MITTELMEER<br />

Mallorca ha sido de�nida por los más exigentes como un lugar ideal para<br />

vivir. Extensos valles, larguísimas playas de arena �na y aguas turquesas,<br />

bosques de pinos y un clima ideal durante todo el año, hacen de este lugar<br />

un paraíso en el que se pueden encontrar algunas de las casas más bonitas del mundo.<br />

Kühn & Partner está a su servicio desde hace 22 años en la isla para que ud. pueda<br />

encontrar la casa de sus sueños; más de dos décadas de experiencia acumulada y una<br />

con�anza que va en aumento día tras día, hace que muchos de nuestros clientes ya se<br />

hayan convertido en grandes amigos. Y queremos que ud. también lo sea. Por eso, le<br />

mostramos una selección de las propiedades que ponemos a su disposición.<br />

Y para cumplir con las crecientes expectativas de nuestra clientela, llevamos a cabo<br />

una continua optimización de nuestro servicio al cliente. Hoy, Kühn & Partner le ofrece,<br />

junto con el asesoramiento jurídico a través de sus propios abogados, todo un com-<br />

pleto servicio para que pueda llevar a cabo su compra-venta sin ningún tipo de estrés,<br />

todo ello con la garantía del prestigio que nos avala. Tras la �rma ante notario, nuestro<br />

servicio postventa le ayudará, por ejemplo, en algo tan importante como decorar el<br />

interior de su casa o en los pequeños detalles como darse de alta en la compañía de<br />

suministro eléctrico o la línea telefónica.<br />

Even the most exigent people have de�ned Mallorca as the ideal place for<br />

living: Sweeping valleys, long beaches with �ne sand and turquoise water,<br />

pine woods, and an ideal climate turn this place into a paradise for all sea-<br />

sons, where you can �nd some of the world’s most beautiful real estate properties.<br />

For the past 22 years, Kühn & Partner have assisted you in your search for the<br />

perfect property on the island. Owing to more than two decades of experience<br />

and a relationship based on con�dence, many of our clients have become close<br />

friends. We would like you to become our friends too. We therefore take the liberty<br />

of presenting a selection of our properties.<br />

In order to meet the increasing requirements of our clients, we continually<br />

optimize our customer service.<br />

In addition to the legal advice provided by in-house lawyers, Kühn & Partner<br />

o�ers you competent support, so that you may conclude your real estate deal<br />

without stress – our good reputation testi�es to our success. After the meeting<br />

with the solicitor, our after-sale-service will be available to you. It will assist you<br />

in decorating your property, registering with the supplier of electricity, or applying<br />

for a telephone connection.


Mallorca wurde von den Anspruchsvollsten als idealer Ort zum Leben<br />

de�niert: Ausgedehnte Täler, lange Strände mit feinem Sand und tür-<br />

kisfarbenes Wasser, Pinienwälder und ein ideales Klima das ganze<br />

Jahr über, machen diesen Ort zu einem Paradies, in dem man einige der schöns-<br />

ten Immobilien der Welt �nden kann.<br />

Seit 22 Jahren steht Ihnen Kühn & Partner auf der Insel zur Seite, um Ihnen bei der<br />

Suche nach Ihrer Traumimmobilie behil�ich zu sein. Mehr als zwei Jahrzehnte Erfahrung<br />

und ein täglich wachsendes Vertrauen haben bewirkt, dass viele unserer Kunden zu<br />

engen Freunden geworden sind. Wir möchten, dass auch Sie unsere Freunde werden.<br />

Demzufolge erlauben wir uns, Ihnen diese Auswahl an Liegenschaften vorzustellen.<br />

Um den wachsenden Bedürfnissen unserer Kunden gerecht zu werden, führen wir<br />

eine kontinuierliche Optimierung unseres Kundenservices durch.<br />

Kühn & Partner bietet Ihnen, neben der Rechtsberatung durch hauseigene Anwäl-<br />

te, einen kompetenten Service, damit Sie Ihren Immobilienerwerb ohne Stress tätigen<br />

können – dafür stehen wir mit unserem guten Ruf. Nach dem Notartermin hilft Ihnen<br />

unser After-Sale-Service gerne weiter, wie z.B. bei der Dekoration Ihrer Liegenschaft, der<br />

Anmeldung beim Stromanbieter oder Beantragung eines Telefonanschlusses.<br />

INDICE I CONTENT I INHALT<br />

44 Son Vida<br />

58 Portals<br />

70 Santa Ponsa<br />

88 Puerto de Andratx<br />

98 Camp de Mar<br />

108 Palma de Mallorca<br />

120 Puigpunyent<br />

130 Sóller<br />

142 Alaró<br />

152 Pollensa<br />

166 Colónia de Sant Pere<br />

184 Southeast<br />

194 Ibiza<br />

Categoría de precios I Price Range I<br />

Preisklassen<br />

< 1.000.000 EUR<br />

1.000.000 - 5.000.000 EUR<br />

> 5.000.000 EUR


Palma de Mallorca<br />

Zona · Area · Zone<br />

SON VIDA<br />

Tel. (+34) 971 792 120 · email: srapinya@kuhn-partner.com<br />

Génova<br />

Son Rapinya<br />

Son Vida<br />

En un ambiente típicamente mediterráneo de<br />

espléndidos paisajes, acompañado de vistas a la<br />

Sierra de Tramuntana y al mar, se encuentra Son<br />

Vida, una de las más renombradas y privilegiadas<br />

zonas residenciales de Mallorca, a las puertas<br />

de la ciudad de Palma. En sus inmediaciones se<br />

hallan 3 exclusivos campos de golf: Son Vida, Son<br />

Muntaner y Son Quint.<br />

This noble residential area is embedded within<br />

the beautiful Mediterranean landscape of the<br />

Tramuntana Mountains o�ering breathtaking views<br />

of Palma and the sea. Son Vida, is one of the most<br />

prestigious neighbourhoods of Mallorca right at<br />

Palma’s doorstep. Son Vida, Son Muntaner and Son<br />

Quint, three of the most exclusive golf courses, are<br />

situated in its immediate surroundings.<br />

Inmitten mediterranem Flair und wunder-<br />

schöner Landschaft mit Ausblick auf das<br />

Tramuntana Gebirge und das Meer liegt das<br />

noble Residentenviertel Son Vida, eine<br />

der exklusivsten Wohngegenden Mallorcas<br />

direkt von den Toren Palmas. In unmittelbarer<br />

Umgebung befinden sich drei der<br />

exklusivsten Golfanlagen: Son Vida,<br />

Son Muntaner und Son Quint.


S O N V I D A<br />

SON VIDA<br />

Ref. 0303235 ·<br />

46 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


2.500 m 2 6<br />

750 m 2 6<br />

S O N V I D A<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 47


S O N V I D A<br />

SON VIDA<br />

Ref. 0303226 ·<br />

48 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


S O N V I D A<br />

8.122 m 2 11<br />

1.655 m 2 14<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 49


S O N V I D A<br />

SON VIDA<br />

Ref. 0303270 ·<br />

50 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


2.300 m 2 5<br />

960 m 2 5<br />

S O N V I D A<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 51


S O N V I D A<br />

SON VIDA<br />

Ref. 0303283 ·<br />

52 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


2.000 m 2 5<br />

550 m 2 4<br />

S O N V I D A<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 53


S O N V I D A<br />

SON VIDA<br />

Ref. 0303304 ·<br />

54 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


2.300 m 2 5<br />

750 m 2 6<br />

S O N V I D A<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 55


S O N V I D A<br />

56 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


ANUNCIO<br />

ARABELlA


Palma de Mallorca<br />

Zona · Area · Zone<br />

Puerto Portals<br />

Tel. (+34) 971 677 452 · email: portals@kuhn-partner.com<br />

Bendinat<br />

Calvià<br />

Palmanova<br />

Portals Nous<br />

Es Capdellà<br />

El deslumbrante puerto deportivo de Portals Nous,<br />

en el sudoeste de Mallorca, se encuentra a sólo<br />

nueve kilómetros de Palma. Lugar de encuentro<br />

de personalidades y famosos que se dan cita<br />

en sus numerosos cafés, clubes, bares y lujosos<br />

restaurantes. El espléndido puerto invita a pasear<br />

y detenerse en la playa de arena �na.<br />

The prestigious marina of Portals Nous is situated<br />

on the south coast of Mallorca only nine kilome-<br />

tres away from Palma. This is the place to meet<br />

with VIPs and the in-crowd in numerous cafes,<br />

clubs, bars and posh restaurants and admire the<br />

most beautiful yachts from all over the world.<br />

Die glitzernde Marina in Portals Nous im<br />

Südwesten Mallorcas, liegt nur neun Kilo-<br />

xxx.xxx m2 meter von Palma entfernt. Hier trifft sich<br />

x<br />

Prominenz und Schickeria in den zahlreichen<br />

x.xxx m2 Cafes, Clubs, Bars und feudalen Restaurants. Der<br />

x<br />

noble Hafen lädt zum Flanieren ein und der fei-<br />

ne Sandstrand zum Verweilen.


P U E R T O P O R T A L S<br />

SOL DE MALLORCA<br />

Ref. 0226076 ·<br />

48 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


P U E R T O P O R T A L S<br />

2.405 m 2 6<br />

800 m 2 6<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 49


P U E R T O P O R T A L S<br />

COSTA D´EN BLANES<br />

Ref. 0209183 ·<br />

50 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


P U E R T O P O R T A L S<br />

215 m 2 2<br />

2<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 51


P U E R T O P O R T A L S<br />

ES CAPDELLÀ<br />

Ref. 0208073 ·<br />

52 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


P U E R T O P O R T A L S<br />

400 m 2 2<br />

170 m 2 2<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 53


P U E R T O P O R T A L S<br />

SON FONT<br />

Ref. 0224031 ·<br />

54 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


P U E R T O P O R T A L S<br />

4.000 m 2 3<br />

250 m 2 3<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 55


KÜHN & PARTNER YACHTING is the<br />

official ISA dealer on the Balearics<br />

56 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE<br />

KÜHN & PARTNER YACHTING has the exclusive distribution rights for ISA<br />

International Shipyards Ancona on the Balearics. Our multi-lingual team<br />

can assist you with all aspects of brokerage, charter, moorings and yacht-<br />

management. We also have a superb selection of second-hand boats in<br />

different styles and sizes.


KÜHN & PARTNER YACHTING<br />

Puerto Portals, Local 32<br />

E-07181 Portals Nous<br />

Móvil: (+34) 608 162 010<br />

Tel: (+34) 971 677 452<br />

Mail: yachting@kuhn-partner.com<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 57


Palma de Mallorca<br />

Zona · Area · Zone<br />

SANTA P ONSA<br />

Población costera del sudoeste de la isla que<br />

cuenta con extensas playas de arena y una amplia<br />

oferta de senderismo, gracias al gran número<br />

de colinas que la rodean. Muy próxima a varios<br />

campos de golf y a la capital de la isla, situada a<br />

tan sólo 20km.<br />

This seaside resort in the south west of the island<br />

has magni�cent white beaches and o�ers plenty<br />

of possibilities for excursions due to the nearby<br />

mountains. Santa Ponsa is surrounded by some of<br />

the most challenging golf courses and it is only<br />

20 kilometres from Palma away.<br />

Der Badeort im Südwesten der Insel hat weitläu�-<br />

ge Sandstände und bietet aufgrund der nahe ge-<br />

legenen Berge zahlreiche Aus�ugsmöglichkeiten.<br />

In seiner unmittelbaren Umgebung be�nden sich<br />

mehrere Golfplätze. Die Entfernung zur Haupt-<br />

stadt beträgt etwa 20 Kilometer.<br />

Tel. (+34) 971 695 066 · email: sponsa@kuhn-partner.com<br />

Santa Ponsa<br />

Nova Santa Ponsa<br />

Costa de la Calma<br />

El Toro


Palma de Mallorca<br />

Zona · Area · Zone<br />

P UERTO DE ANDRAT X<br />

xxx.xxx m2 Entlang der Hafenpromenade �ndet man ex-<br />

x<br />

klusive Restaurants, Cafés und Bistros und zwei<br />

x.xxx m2 kleine Sandstrände. Interessant ist die Gegend<br />

x<br />

um Puerto de Antratx für Wassersportler. Auch<br />

Tel. (+34) 971 674 202 · email: andratx@kuhn-partner.com<br />

Andratx<br />

Sant Elm<br />

S´Arracó<br />

En el fascinante litoral sudoeste de Mallorca se<br />

encuentra este agradable puerto, con un paseo<br />

marítimo repleto de exclusivos restaurantes,<br />

cafés y bares, además de dos pequeñas playas de<br />

arena. Los alrededores del Puerto de Andratx son<br />

también interesantes para los practicantes de de-<br />

portes acuáticos y una zona en la que los gol�stas<br />

cuentan también con una posición privilegiada.<br />

This snug seaport is located in the enchanting<br />

south west coast of Mallorca. Along the prom-<br />

enade are exclusive restaurants, cafés, bistros,<br />

and designer fashion boutiques as well as two<br />

small sandy beaches. The coastal area around<br />

Puerto Andratx is very interesting for water sports<br />

enthusiasts and golf lovers who can also �nd<br />

courses nearby.<br />

Der gemütliche Hafenort be�ndet sich an<br />

der zauberhaften Südwest-Küste von Mallorca.<br />

Golfer �nden ihr Revier.


P U E R T O D E A N D R A T X<br />

ANDRATX - LAS BRISAS<br />

Ref. 0112016 ·<br />

62 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


P U E R T O D E A N D R A T X<br />

2.711 m 2 6 – 8<br />

6<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 63


P U E R T O D E A N D R A T X<br />

ANDRATX - LAS BRISAS<br />

Ref. 0112018 ·<br />

64 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


P U E R T O D E A N D R A T X<br />

1.700 m 2 4 – 6<br />

1.052 m 2 6<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 65


P U E R T O D E A N D R A T X<br />

CALA MARMACÉN<br />

Ref. 0107072 ·<br />

66 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


P U E R T O D E A N D R A T X<br />

1.000 m 2 3<br />

660 m 2 3<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 67


P U E R T O D E A N D R A T X<br />

CALA MARMACÉN<br />

Ref. 0107075 ·<br />

68 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


P U E R T O D E A N D R A T X<br />

1.600 m 2 6<br />

715 m 2 5<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 69


Palma de Mallorca<br />

Zona · Area · Zone<br />

CAMP DE MAR<br />

Tel. (+34) 971 137 060 · email: cdmar@kuhn-partner.com<br />

Camp de Mar, una tranquila población marítima<br />

con su playa de �na arena, es el lugar ideal para<br />

familias o a�cionados a deportes como el golf<br />

o el tenis. Sus numerosos restaurantes y cafés<br />

invitan a detenerse y disfrutar de su excelente<br />

gastronomía.<br />

The village Camp de Mar is a quiet seaside resort<br />

with idyllic sandy beaches ideal for families with<br />

children, as well as for nature lovers, golfers and<br />

tennis players. Numerous charming restaurants<br />

and cafés invite the guest to stay and enjoy.<br />

Der Ort Camp de Mar ist ein ruhiger Badeort<br />

mit idyllischem Sandstrand, der für Familien mit<br />

Kindern oder Naturliebhaber ebenso interessant<br />

ist wie für Golfer oder Tennisspieler. Zum verwei-<br />

len und genießen laden zahlreiche bezaubernde<br />

Restaurants und Cafés ein.<br />

Camp de Mar<br />

Cala Fornells<br />

Paguera


C A M P D E M A R<br />

CAMP DE MAR<br />

Ref. 0103117 ·<br />

64 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE<br />

2.500 m 2 4<br />

360 m 2 5


C A M P D E M A R<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 65


C A M P D E M A R<br />

66 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE<br />

CAMP DE MAR<br />

Ref. 0103270 ·


C A M P D E M A R<br />

9.877 m 2 10 – 12<br />

3.149 m 2 9<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 67


C A M P D E M A R<br />

CAMP DE MAR<br />

Ref. 0103265 ·<br />

68 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


C A M P D E M A R<br />

1.445 m 2 5<br />

488 m 2 5<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 69


C A M P D E M A R<br />

70 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 71


Palma de Mallorca<br />

Zona · Area · Zone<br />

PALMA DE MALLORCA<br />

Tel. (+34) 971 425 353 · email: borne@kuhn-partner.com<br />

La dinámica capital de la isla está repleta de<br />

innumerables lugares de interés, de gran historia<br />

y espectacularidad, como la catedral, más cono-<br />

cida como “La Seu“, el Palacio de la Almundai-<br />

na“ y el Castillo de Bellver. El paseo marítimo y<br />

el casco antiguo, con su variedad de exclusivas<br />

boutiques y restaurantes, dotan a la ciudad de<br />

ese encanto tan único.<br />

The vivid capital of the island o�ers many<br />

Palma<br />

La Bonanova<br />

Cala Major<br />

Sant Agustí<br />

Cala Blava<br />

Llucmajor<br />

Sa Torre<br />

impressive historic sights, for example “La Seu”<br />

the cathedral, the royal palace “Almundaina”<br />

and Castillo Bellver, a fortress enthroned on top<br />

of the hill above Palma. The promenade along<br />

the sea and the historic centre with its many<br />

exclusive boutiques, restaurants, and museums<br />

add to its unique charm.<br />

Die lebendige Hauptstadt der Insel wartet mit<br />

unzähligen eindrucksvollen und historischen<br />

Sehenswürdigkeiten, wie z.B. der Kathedrale<br />

„La Seu“, dem Königspalast „Almundaina“ und<br />

dem Castell de Bellver, auf. Die Promenade am Ha-<br />

fen und der historische Stadtkern mit seiner Vielzahl<br />

an exklusiven Boutiquen, Restaurants und Museen<br />

verleihen Palma seinen einzigartigen Charakter.


PAL M A D E M A L L O R C A<br />

LLUCMAJOR<br />

Ref. 0411179 ·<br />

74 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


P A L M A D E M A L L O R C A<br />

50.000 m 2 4<br />

450 m 2 4<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 75


PAL M A D E M A L L O R C A<br />

SA TORRE<br />

Ref. 0403048 ·<br />

76 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


P A L M A D E M A L L O R C A<br />

1.855 m 2 5<br />

516 m 2 4<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 77


PAL M A D E M A L L O R C A<br />

PALMA - CASCO ANTIGUO<br />

Ref. 0301697 ·<br />

78 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


P A L M A D E M A L L O R C A<br />

200 m 2 3<br />

4<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 79


PAL M A D E M A L L O R C A<br />

PALMA - EL TERRENO<br />

Ref. 0308055 ·<br />

80 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


P A L M A D E M A L L O R C A<br />

532 m 2 5<br />

380 m 2 4<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 81


PAL M A D E M A L L O R C A<br />

PALMA - PORTITXOL<br />

Ref. 0324022 ·<br />

82 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


P A L M A D E M A L L O R C A<br />

226 m 2 3<br />

3<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 83


Palma de Mallorca<br />

Zona · Area · Zone<br />

P UIGPUNY ENT<br />

Este pintoresco pueblo es el lugar ideal para res-<br />

pirar paz y tranquilidad. Entre las montañas que<br />

lo rodean, cabe destacar especialmente el Puig de<br />

Galatzó, uno de los picos más representativos de<br />

Mallorca, y el parque natural de “La Reserva”;<br />

ambos considerados un paraíso para montañeros<br />

y senderistas.<br />

This scenic and idyllic village is the perfect place to<br />

unwind. Puigpunyent is surrounded by mountains<br />

with one of Mallorcas highest peaks, the “Gala-<br />

txo” and the natural resort “La Reserva”. The area<br />

is virtually predisposed for alpinists and hikers.<br />

Dieses malerische Dorf ist der ideale Ort, um zur<br />

Ruhe zu kommen. Das umliegende Gebirge mit<br />

dem höchsten Gipfel Mallorcas, dem „Galatxo“<br />

und dem Naturschutzgebiet „La Reserva“ sind<br />

nahezu prädestiniert für Bergsteiger und Wanderer.<br />

Tel. (+34) 971 147 044 · email: puigpunyent@kuhn-partner.com<br />

Puigpunyent<br />

Esporles<br />

Galilea<br />

Establiments


P U I G P U N Y E N T<br />

COSTIX<br />

Ref. 5301030 ·<br />

76 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


P U I G P U N Y E N T<br />

15.000 m 2 3<br />

465 m 2 5<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 77


P U I G P U N Y E N T<br />

PUIGPUNYENT<br />

Ref. 2502023 ·<br />

78 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


P U I G P U N Y E N T<br />

31.088 m 2 4<br />

595 m 2 3<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 79


P U I G P U N Y E N T<br />

PUIGPUNYENT<br />

Ref. 2502016 ·<br />

80 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


P U I G P U N Y E N T<br />

320.000 m 2 11<br />

1.400 m 2 8<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 81


P U I G P U N Y E N T<br />

PUIGPUNYENT<br />

Ref. 2502094 ·<br />

82 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


P U I G P U N Y E N T<br />

50.000 m 2 31<br />

4.700 m 2 40<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 83


Palma de Mallorca<br />

Zona · Area · Zone<br />

S óller<br />

Sóller<br />

Deià<br />

Valldemossa<br />

Banyalbufar<br />

Estellencs<br />

Sóller se sitúa en el noroeste de Mallorca, enclava-<br />

do en un valle que recorre transversalmente la Sie-<br />

rra de Tramuntana hasta llegar al mar. El clima, sus<br />

deliciosos paisajes, la luz y la arquitectura de esta<br />

población, hacen de Sóller un fascinante lugar, que<br />

desde tiempos inmemoriales ejerce una atracción<br />

mágica sobre artistas y a�cionados al arte.<br />

Sóller, the valley of orange and lemon trees, is<br />

situated in the northwest of Mallorca, between the<br />

Tramuntana mountain range and the sea. The mild<br />

Mediterranean climate, the idyllic scenery, the light<br />

and the townscape of Soller village have always<br />

attracted artists and art lovers.<br />

xxx.xxx m2 Pollensa im Nordwesten gilt als kulturelle Wiege<br />

x<br />

der Insel. Es liegt am östliche Zugang des Tra-<br />

x.xxx m2 muntana Gebirges und von hier erö�net sich ein<br />

x<br />

atemberaubender Ausblick auf das fruchtbare Tal.<br />

Eine Top-Region fuer Wassersportler.<br />

O ficina S óller: Tel. (+34) 971 633 408 · email: soller@kuhn-par tner.com<br />

O ficina Puerto de S óller: Tel. (+34) 971 638 844 · email: portsoller@kuhn-partner.com


S Ó L L E R<br />

VALLDEMOSSA<br />

Ref. 2205020 ·<br />

88 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


2.500 m 2 3<br />

240 m 2 2<br />

S Ó L L E R<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 89


S Ó L L E R<br />

VALLDEMOSSA<br />

Ref. 2204043 ·<br />

90 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


3.000.000 m 2 80<br />

4.300 m 2 80<br />

S Ó L L E R<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 91


S Ó L L E R<br />

SÓLLER<br />

Ref. 2003271 ·<br />

92 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


13.500 m 2 5<br />

800 m 2 4<br />

S Ó L L E R<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 93


S Ó L L E R<br />

VALLDEMOSSA<br />

Ref. 2205022 ·<br />

94 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


1.714 m 2 4<br />

315 m 2 3<br />

S Ó L L E R<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 95


S O L L E R<br />

SOLLER<br />

Ref. 2003276 ·<br />

96 KÜHN & PARTNER · IMMOBILIEN NEWS<br />

22.900 m 2 4<br />

250 m 2 3


CAFE · BAR · RESTAURANT · TAPAS · BREAKFAST · ART GALLERY<br />

Café Sóller · Plaza Constitución, 13 · E-07100 Sóller / Mallorca · Tel. 0034 - 971 63 00 10 · Fax 0034 - 971 63 48 93 · Mobil 0034 - 607 641 026


Palma de Mallorca<br />

Zona · Area · Zone<br />

ALA R Ó<br />

Tel. (+34) 971 518 340 · email: alaro@kuhn-partner.com<br />

Alaró<br />

Bunyola<br />

Moscari<br />

Santa Maria<br />

Selva<br />

El característico pueblo de Alaró se encuentra a<br />

los pies de la Sierra de Tramuntana, en plena zona<br />

vitícola. Una población ideal para los amantes de<br />

la vida rural, pero que al mismo tiempo deseen<br />

disfrutar de la cercanía de la ciudad de Palma.<br />

This picturesque village is embedded in the foothills<br />

of the Tramuntana mountains and the nearby<br />

wine growing area. Alaro is the perfect place for<br />

those who love the village and country live, at the<br />

same time; it is excellently connected to Palma by<br />

motorway (approximately 20 minutes).<br />

Das malerische Dorf Alaró liegt am Fuße des<br />

Tramuntana-Gebirges und inmitten eines Wei-<br />

nanbaugebietes. Alaró ist der ideale Standort<br />

für Menschen, die das Dorf- und Landleben<br />

lieben und zudem die schnelle Anbindung an<br />

Palma schätzen.


A L A R Ó<br />

SANTA EUGENIA<br />

Ref. 3002033 ·<br />

144 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


14.500 m 2 6<br />

410 m 2 5<br />

A L A R Ó<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 145


A L A R Ó<br />

ALARÓ<br />

Ref. 4401055 ·<br />

146 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


14.000 m 2 4 – 6<br />

A L A R Ó<br />

732 m 2 4 – 6<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 147


A L A R Ó<br />

SINEU<br />

Ref. 4401135 ·<br />

148 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE<br />

500 m 2<br />

1.400 m 2


A L A R Ó<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 149


A L A R Ó<br />

BUNYOLA<br />

Ref. 2702080 ·<br />

150 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


15.000 m 2 5<br />

465 m 2 4<br />

A L A R Ó<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 151


Palma de Mallorca<br />

Zona · Area · Zone<br />

POLLENSA<br />

Tel. (+34) 971 535 133 · email: pollensa@kuhn-partner.com<br />

Pollensa<br />

Alcúdia<br />

Muro<br />

Sa Pobla<br />

Campanet<br />

Pollensa, cuna cultural por antonomasia, está<br />

situada al noroeste de la isla. Enclavada en la<br />

cornisa más oriental de la Sierra de Tramuntana,<br />

disfruta de unas espectaculares vistas al fértil<br />

valle. El enclave perfecto para los amantes de los<br />

deportes acuáticos.<br />

Located in the north of Mallorca, Pollensa is the<br />

cultural cradle of Mallorca. It is also the eastern<br />

gateway to the Tramuntana Mountains and<br />

reveals a breathtaking view of the fertile valley.<br />

Also a top-area for water sports enthusiasts.<br />

Pollensa im Norden gilt als die “heimliche Haupt-<br />

stadt” der Insel. Besonders die Kultur wird hier<br />

großgeschrieben. Es liegt am östliche Zugang des<br />

Tramuntana Gebirges und von hier erö�net sich<br />

ein atemberaubender Ausblick auf das fruchtbare<br />

Tal. Eine Top-Region für Wassersportler.


P O L L E N S A<br />

ALCÚDIA - BAHÍA DE POLLENSA<br />

Ref. 1613029 ·<br />

146 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


P O L L E N S A<br />

14.000 m 2 11 – 15<br />

3.500 m 2 11 – 15<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 147


P O L L E N S A<br />

FORMENTOR<br />

Ref. 1703016 ·<br />

148 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


3.150 m 2 6<br />

800 m 2 6<br />

P O L L E N S A<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 149


P O L L E N S A<br />

LA FONT<br />

Ref. 1706005 ·<br />

150 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


1.240 m 2 4<br />

420 m 2 4<br />

P O L L E N S A<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 151


P O L L E N S A<br />

POLLENSA<br />

Ref. 1704241 ·<br />

152 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


1.200.000 m 2 7<br />

800 m 2 5<br />

P O L L E N S A<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 153


P O L L E N S A<br />

POLLENSA<br />

Ref. 1704224 ·<br />

154 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


53.971 m 2 5<br />

407 m 2 4<br />

P O L L E N S A<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 155


P O L L E N S A<br />

POLLENSA<br />

Ref. 1704179 ·<br />

156 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


16.000 m 2 4<br />

359 m 2 4<br />

P O L L E N S A<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 157


Palma de Mallorca<br />

Zona · Area · Zone<br />

Colónia de Sant Pere<br />

Esta pequeña localidad de ensueño, situada en el<br />

litoral norte de Mallorca, seduce por sus playas, el<br />

puerto deportivo y su paseo marítimo, repleto de<br />

coquetos cafés y restaurantes especializados en<br />

productos del mar. Cabe remarcar la espectacular<br />

panorámica de la península de Formentor que<br />

desde allí se observa. Un rincón en el que dejar<br />

volar el espíritu.<br />

Dieser kleine verträumte Ort an der Nordküste<br />

von Mallorca besticht durch seine Stadtstrände<br />

mit Jachthafen und die Uferpromenade, an der<br />

sich kleine Cafés und Fischrestaurants aneinan-<br />

derreihen. Spektakulär ist auch der Ausblick auf<br />

die Halbinsel Formentor. Hier können Sie die Seele<br />

baumeln lassen kann.<br />

Dieser kleine verträumte Ort an der Nordküste<br />

von Mallorca besticht durch seine Stadtstrände<br />

mit Jachthafen und die Uferpromenade, an der<br />

sich kleine Cafés und Fischrestaurants anein-<br />

anderreihen. Spektakulär ist auch der Ausblick<br />

auf die Halbinsel Formentor. Hier können Sie die<br />

Seele baumeln lassen kann.<br />

Tel. (+34) 971 589 430 · email: cspedro@kuhn-partner.com<br />

Artà<br />

Capdepera<br />

Manacor<br />

Sant Llorenç<br />

Santa Margalida


C OLÓ NIA D E SANT P ERE<br />

RESIDENCIAL BETLEM<br />

Apartamentos exclusivos · Exclusive Apartments · Exklusive Apartments<br />

Tel. (+34) 971 589 460<br />

RESIDENTIAL BETLEM<br />

Ref. 1302005 ·<br />

156 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


C OLÓ NIA D E SANT PERE<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 157


C OLÓ NIA D E SANT P ERE<br />

ARTÁ<br />

Ref. 1301130 ·<br />

158 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


C OLÓ NIA D E SANT PERE<br />

23.600 m 2 5<br />

560 m 2 4<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 159


C OLÓ NIA D E SANT P ERE<br />

ARTÁ<br />

Ref. 1301147 ·<br />

160 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


C OLÓ NIA D E SANT PERE<br />

23.085 m 2 5<br />

360 m 2 5<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 161


C OLÓ NIA D E SANT P ERE<br />

BETLEM<br />

Ref. 1302085 ·<br />

162 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


C OLÓ NIA D E SANT PERE<br />

172 m 2 3<br />

4<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 163


C OLÓ NIA D E SANT P ERE<br />

ARTÁ<br />

Ref. 1301127 ·<br />

164 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


C OLÓ NIA D E SANT PERE<br />

265.000 m 2 9<br />

2.900 m 2 9<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 165


C OLÓ NIA D E SANT P ERE<br />

BETLEM<br />

Ref. 1302082 ·<br />

166 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


C OLÓ NIA D E SANT PERE<br />

15.500 m 2 5 – 6<br />

617 m 2 4 – 5<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 167


C OLÓ NIA D E SANT P ERE<br />

CANYAMEL<br />

Ref. 1205107 ·<br />

168 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


C OLÓ NIA D E SANT PERE<br />

1.000 m 2 5<br />

450 m 2 4<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 169


C OLÓ NIA D E SANT P ERE<br />

COLÓNIA DE SANT PERE<br />

Ref. 1305203 ·<br />

170 KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE


C OLÓ NIA D E SANT PERE<br />

18.000 m 2 5<br />

450 m 2 3<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 171


Palma de Mallorca<br />

Zona · Area · Zone<br />

S OUTH E A ST<br />

Gran variedad de pequeñas calas conservadas<br />

prácticamente intactas, románticos senderos para<br />

ciclistas y senderistas rodeados de almendros y<br />

naranjos, coquetas poblaciones y pueblecitos de<br />

pescadores, además de los excelentes restauran-<br />

tes, dotan de su característica diversidad a esta<br />

región. El sudeste de Mallorca es La Meca de los<br />

que adoran el sol y los deportes acuáticos, los<br />

amantes del relax, gol�stas y gourmets.<br />

This area is bestrewn with small natural bays,<br />

romantic cycle paths and hiking tracks through<br />

almond and orange groves, dreamy small towns<br />

and �shing villages. Another characteristic of the<br />

dazzling array of the area is its excellent restau-<br />

rants; it is a Mecca for sun worshippers, water<br />

sports enthusiast, the idle, golfers and gourmets.<br />

Unzählige naturbelassene kleine Badebuch-<br />

ten, romantische Rad- und Wanderwege<br />

zwischen Mandel- und Orangenhainen, gemütli-<br />

che Städtchen und Fischerdörfer, sowie exzellente<br />

Restaurants zeichnen die Vielfalt dieser Region aus.<br />

Mallorcas Südosten ist ein Mekka für Sonnen-<br />

anbeter, Wassersportler, Müßiggänger, Golfer<br />

und Gourmets.<br />

Tel. (+34) 971 657 738 · email: calador@kuhn-partner.com<br />

Felanitx<br />

Cala d´Or<br />

Cala Figuera<br />

Colònia de Sant Jordi<br />

Cala Santanyí


S O U T H E A S T<br />

ALQUERIA BLANCA<br />

Ref. 0701052 ·<br />

162 KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong>


S O U T H E A S T<br />

31.600 m 2 8<br />

753 m 2 8<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 163


S O U T H E A S T<br />

SA TORRE<br />

Ref. 0403040 ·<br />

164 KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong>


S O U T H E A S T<br />

110.000 m 2 6<br />

1.131 m 2 6<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 165


S O U T H E A S T<br />

CALONGE<br />

Ref. 0709009 ·<br />

166 KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong>


S O U T H E A S T<br />

15.000 m 2 4<br />

420 m 2 3<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 167


S O U T H E A S T<br />

SA RÀPITA<br />

Ref. 0504005 ·<br />

168 KÜHN & PARTNER · NEWS & <strong>STYLE</strong>


CHALETS UNIFAMILIAR · VILLAS · EINFAMILIENHÄUSER<br />

SA RÀPITA · ES TRENC<br />

TEL. (+34) 971 641 212<br />

S O U T H E A S T<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 169


IBIZA<br />

Zona · Area · Zone<br />

I BIZA<br />

Tel. (+34) 971 192 030 · email: ibiza@kuhn-partner.com<br />

Ibiza, que junto con Formentera forma el conjunto<br />

insular de las Pitiusas, es conocida también<br />

como la isla blanca, debido a su característica<br />

arquitectura de casas pintadas de blanco. Ibiza se<br />

desarrolló sobre todo en los años 60, atrayendo a<br />

artistas, personalidades del mundillo alternativo y<br />

la Jetset más internacional, que convirtieron la isla<br />

en su lugar de vacaciones preferido, una isla que<br />

sigue manteniendo ese encanto tan característico.<br />

Together with Formentera, Ibiza forms part of the<br />

Pitiusa-islands, also called the white island because<br />

of its architecture and the white coated houses. In<br />

the 60’s Ibiza became popular as a seaside resort<br />

artists, hippies and the international jet-set and<br />

until today has not lost any of this charm.<br />

Ibiza gehört zusammen mit Formentera zur<br />

Pitiusa-Inselgruppe. Wegen ihrer Architektur und<br />

den weiß gestrichenen Häusern wird sie auch die<br />

weiße Insel genannt. Ibiza entwickelte sich vor al-<br />

lem in den 60er Jahren unter Künstlern, Alternati-<br />

ven und internationalem Jetset zu einem beliebten<br />

Badeort und hat sich den Charme bisher erhalten.


I B I Z A<br />

DALT VILA<br />

Ref. 6503007 ·<br />

176 KÜHN & PARTNER · IMMOBILIEN NEWS


250 m 2 7<br />

921 m 2 6<br />

I B I Z A<br />

KÜHN & PARTNER · IMMOBILIEN NEWS 177


I B I Z A<br />

SAN JOSEP - CALA CARBÓ<br />

Ref. 6617005 ·<br />

178 KÜHN & PARTNER · IMMOBILIEN NEWS


11.000 m 2 4<br />

450 m 2 3<br />

I B I Z A<br />

KÜHN & PARTNER · IMMOBILIEN NEWS 179


I B I Z A<br />

IBIZA - CAP MARTINET<br />

Ref. 6317002 ·<br />

180 KÜHN & PARTNER · IMMOBILIEN NEWS


1.200 m 2 6<br />

500 m 2 5<br />

I B I Z A<br />

KÜHN & PARTNER · IMMOBILIEN NEWS 181


I B I Z A<br />

SANTA EULALIA - SAN CARLOS<br />

Ref. 6303013 ·<br />

182 KÜHN & PARTNER · IMMOBILIEN NEWS


28.000 m 2 7<br />

900 m 2 7<br />

I B I Z A<br />

KÜHN & PARTNER · IMMOBILIEN NEWS 183


I B I Z A<br />

IBIZA – JESÚS<br />

Ref. 6305010 ·<br />

184 KÜHN & PARTNER · IMMOBILIEN NEWS


22.000 m 2 5<br />

700 m 2 5<br />

I B I Z A<br />

KÜHN & PARTNER · IMMOBILIEN NEWS 185


186 KÜHN & PARTNER · IMMOBILIEN NEWS<br />

NUESTROS COLABORADORES<br />

HOTELS<br />

Arabella Sheraton<br />

Palma · Tel: + 34 971 606 427<br />

St.Regis Mardavall<br />

Calvia · Tel: + 34 971 606 427<br />

Hotel Castillo Son Vida<br />

Palma · Tel: + 34 971 606 136<br />

GOLF CLUBS AND COURSES<br />

Son Muntaner Golf<br />

www.sonmuntanergolf.com<br />

Son Vida Golf<br />

www.sonvidagolf.com<br />

Golf Son Quint<br />

www.sonquintgolf.com<br />

COLABORADORES<br />

Top-As Shoes<br />

www.top-as.info<br />

Tel: + 34 639 755 913<br />

Relojeria Alemana<br />

Tel: +34 971 712 917<br />

Mark Cain<br />

www.marc-cain.com<br />

Landesign<br />

www.landesign.es<br />

Tel: +34 656 787 420<br />

La Floresta del Mar<br />

www.la�orestadelmar.com<br />

Tel: +34 971 131 552<br />

Café Sóller<br />

Sóller<br />

Tel: + 34 971 630 010<br />

Dorint Hotel<br />

Camp de Mar · Tel: +34 971 628 222<br />

Hotel Maricel<br />

Cas Catala · Tel: + 34 971 707 744<br />

Puro Hotel<br />

Palma · Tel: + 34 971 425 450<br />

Golf de Andratx<br />

www.golfdeandratx.com<br />

Son Gual Golf<br />

www.son-gual.com<br />

Finca Hotel Amapola<br />

www.�nca-amapola.com<br />

Tel: +34 971 651 600<br />

SieMatic<br />

www.siematic.com<br />

Tel: +34 971 221 551<br />

Grupo Cappuccino<br />

www.grupocappuccino.com<br />

Juan & Andrea<br />

www.juanyandrea.com<br />

Country Club Santa Ponsa<br />

www.spcountryclub.com<br />

Tel: +34 971 693 634<br />

Vinyes d´Alaro<br />

www.vinyesdalaro.net


KÜHN & PARTNER IMMOBILIEN NEWS<br />

es editado por:<br />

MAC - Media Art Conception S.L.<br />

C/ Pueblo Español, s/n;<br />

E-07014 Palma de Mallorca.<br />

Editor: Matthias Kühn<br />

Dirección y Creación:<br />

MAC - Media Art Conception<br />

Impresión y encuadernación:<br />

Ingrama S.A.<br />

Lista de precios para publicidad vigente 1/2010<br />

I M P R E S S U M<br />

MAC - Media Art Conception S.L. no se hace responsable de la opinión de sus colaboradores ni se identi�ca con la opinión de los mismos. Los<br />

textos e imágenes incluidos en esta publicación han sido cedidos por las empresas anunciantes y cooperadores bajo su exclusiva responsabilidad<br />

y están sujetos a cambios. MAC - Media Art Conception S.L. no se responsabilize de los datos aportados por sus colaboradores.<br />

Prohibida su reproducción total o parcial. Todos los derechos reservados. Las partes se someten a los tribunales de Palma de Mallorca.<br />

KÜHN & PARTNER · NEWS & ST YLE 187


KÜHN & PARTNER OFICINAS<br />

Alaró<br />

Plaça de la Vila, esq. Verge del Refugi 2 · E-07340 Alaró<br />

Tel. + 34 971 518 340 · e-mail: alaro@kuhn-partner.com<br />

Southeast<br />

Avda. Benvinguts s/n · E-07660 Cala d’Or<br />

Tel. + 34 971 657 738 · e-mail: calador@kuhn-partner.com<br />

Camp de Mar<br />

Avda. de la Playa, local 3 · E-07160 Camp de Mar<br />

Tel. + 34 971 137 060 · e-mail: cdmar@kuhn-partner.com<br />

Colonia de Sant Pere<br />

Paseo Marítimo, esquina Calle Vivers s/n<br />

E-07579 Colonia de Sant Pere<br />

Tel. + 34 971 589 430 · e-mail: cspedro@kuhn-partner.com<br />

Palma<br />

Paseo del Borne, 2 · E-07012 Palma de Mallorca<br />

Tel. + 34 971 425 353 · e-mail: borne@kuhn-partner.com<br />

Pollensa<br />

Rotonda C’an Berenguer, zona 4 · E-07460 Pollença<br />

Tel. + 34 971 535 133 · e-mail: pollensa@kuhn-partner.com<br />

Puerto Andratx<br />

Avda. Mateo Bosch 26 · E-07157 Puerto de Andratx<br />

Tel. + 34 971 674 202 · e-mail: andratx@kuhn-partner.com<br />

Puerto Portals<br />

Puerto Portals, local 32 · E-07181 Portals Nous<br />

Tel. + 34 971 677 452 · e-mail: portals@kuhn-partner.com<br />

Puerto de Sóller<br />

Calle Santa Caterina 2 · E-07108 Puerto de Sóller<br />

Tel. + 34 971 638 844 · e-mail: portsoller@kuhn-partner.com<br />

Deiá<br />

Archiduque Luis Salvador 30 · E-07179 Deià<br />

Tel: + 34 971 636 191 · email: deia@kuhn-partner.com<br />

OFICINA CENTRAL · HEAD OFFICE · UNTERNEHMENSZENTRALE<br />

Puigpunyent<br />

Camp Franc 2 · E-07194 Puigpunyent<br />

Tel. + 34 971 147 044 · e-mail: puigpunyent@kuhn-partner.com<br />

Residencial Betlem<br />

Calle Orquidea s/n · E-07579 Colonia S. Pere<br />

Tel. + 34 971 589 460 · ventas@residencialbetlem.com<br />

Sa Ràpita<br />

Avda. Son Catlar s/n · E-07639 Sa Ràpita<br />

Tel. + 34 971 640 921 · e-mail: sarapita@kuhn-partner.com<br />

Santa Ponsa<br />

Gran Vía de les Penyes Rotges, Centro Comercial<br />

Green Park, local 4 - 5 · E-07180 Santa Ponsa<br />

Tel. + 34 971 695 066 · e-mail: sponsa@kuhn-partner.com<br />

Sóller<br />

Ctra. De Deià 1 · E-07100 Sóller<br />

Tel. + 34 971 633 408 · e-mail: soller@kuhn-partner.com<br />

Son Vida<br />

Camino de Son Rapinya 31 · E-07013 Palma de Mallorca<br />

Tel. + 34 971 792 120 · e-mail: srapinya@kuhn-partner.com<br />

Ibiza<br />

Marina Botafoch, local 301<br />

Paseo Marítimo s/n · E-07800 Ibiza<br />

Tel. + 34 971 192 030 · e-mail: ibiza@kuhn-partner.com<br />

Atención al cliente · Kundenbetreuung Tel. +34 971 228 018 · Customer Service Tel. +34 971 228 261<br />

C/ Pueblo Español s/n · E-07014 Palma de Mallorca · Tel. +34 971 228 020 · Fax +34 971 711 119<br />

www.kuhn-partner.com · client@kuhn-partner.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!