16.11.2014 Views

MOD. HS - almex

MOD. HS - almex

MOD. HS - almex

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>MOD</strong>. <strong>HS</strong><br />

Sarchiatrice universale pieghevole, per mais,<br />

barbabietole, girasole, soie e orticole.<br />

Klappbare Universalhackmaschine für Mais,<br />

Zuckerrüben, Sonnenblumen, Sojabohnen und für den<br />

Gemüseanbau.<br />

Folding universal hoeing machine for corn, beets,<br />

sunflowers, soy and general agricultural use.<br />

Escarificadora universal plegable, para maíz,<br />

remolachas, girasol, soja y hortalizas.<br />

Bineuse universelle pliante pour le maïs, les<br />

betteraves, le tournesol, le soja, les légumes.


<strong>MOD</strong>. <strong>HS</strong><br />

Per la tecnica costruttiva d’avanguardia e la qualità dei materiali<br />

impiegati, nel rispetto della tradizione Gaspardo, le sarchiatrici<br />

<strong>HS</strong> sono macchine che si propongono sul mercato con ampie capacità<br />

operative.<br />

Leggere, maneggevoli, robuste e versatili, qualità che consentono di<br />

affrontare con disinvoltura colture a fila stretta e con efficacia i terreni più<br />

difficili.<br />

Questo modello a telaio pieghevole richiudibile idraulicamente, con<br />

spandiconcime inox, è destinato alle grandi aziende agricole e contoterzisti.<br />

Following a long-standing tradition of using top-quality materials<br />

and avant-garde techniques in the construction of its equipment,<br />

Gaspardo has created the <strong>HS</strong> hoeing machine: a specialised tool with a<br />

high degree of operating potential.<br />

The <strong>HS</strong> is light, easy to handle, sturdy and versatile - qualities that enable<br />

narrow rows of crops to be handled with ease, hand difficult terrain to be<br />

tackled with great effectiveness.<br />

This model, with hydraulically closed folding frame and stainless steel<br />

fertilizer spreader, is designed for large farms and for use by farm contractors.<br />

Alliant des techniques constructives d’avantgarde à des matériaux<br />

de qualité, dans le respect de la tradition Gaspardo, la bineuse<br />

<strong>HS</strong> se présente sur le marché comme une machine dotée de grandes<br />

capacités. A la fois légère, maniable, robuste et adaptable, la bineuse <strong>HS</strong><br />

est donc tout à fait indiquée pour les cultures à rang serré. En outre, ses<br />

qualités lui permettent de travailler efficacement sur les terrains les plus<br />

difficiles.<br />

Ce modèle à châssis hydraulique repliable, avec fertiliseur inox, est destiné<br />

aux grandes exploitations et aux entreprises de travaux agricoles.<br />

Die Hackmaschine <strong>HS</strong> bietet dank auf den neusten Stand der<br />

Technik gebrachter Fertigungstechnik und Einsatz hochwertiger<br />

Werkstoffe, wie es bei Gaspardo zur Tradition geworden ist, vielseitige<br />

Einsatzmöglichkeiten.<br />

Ein leicht bedienbares, robustes und vielseitiges Gerät mit geringem<br />

Gewicht, daß Ihnen erlaubt, das Feld auch bei geringem Reihenabstand<br />

und schwierigen Böden problemlos zu bearbeiten.<br />

Dieses Modell mit hydraulisch faltbarem Gestell und Düngerstreuer aus<br />

Edelstahl ist für gro§e landwirtschaftliche Betriebe und Lohnunternehmen<br />

bestimmt.<br />

Por sus técnicas constructivas de vanguardia y la calidad de los<br />

materiales utilizados, siempre al paso con la tradición Gaspardo,<br />

la escarificadora <strong>HS</strong> es una máquina que se propone en el mercado con<br />

sus amplias posibilidades operativas.<br />

Ligera, manejable, robusta y versátil, cualidades éstas que consienten<br />

realizar con facilidad los cultivos en hileras estrechas y con eficacia en los<br />

terrenos más difíciles.<br />

Este modelo con bastidor plegable de cierre hidráulico y abonadora<br />

inoxidable está destinado a las grandes empresas y los contratistas.<br />

ELEMENTO COMPONIBILE<br />

Versione base 5 M<br />

Basic version 5 M<br />

Version de base 5 M<br />

Grundversion 5 M<br />

Versión base 5 M<br />

5MP (75 cm)<br />

1<br />

3MD (75 cm)<br />

4


<strong>MOD</strong>. <strong>HS</strong><br />

IT<br />

1) Elemento sarchiante a 5 molle / protezioni<br />

2) Elemento sarchiante a 5 molle / protezioni a disco (optional)<br />

3) Elemento sarchiante a 3 zappe / 2 dischi<br />

4) Elemento sarchiante a 3 molle / 2 dischi<br />

5) Elemento sarchiante a 3 molle / protezioni<br />

6) Elemento sarchiante a 3 molle / protezioni a disco<br />

7) Elemento sarchiante a 3 zappe / 2 dischi<br />

D<br />

1) Hackaggregat mit 5 Federzinken - 2 Schutzbleche<br />

2) Hackaggregat mit 5 Federnzinken - 2 gezackte Schutzscheiben (auf Anfrage)<br />

3) Hackaggregat mit 3 Hacken - 2 Scheiben<br />

4) Hackaggregat mit 3 Federn - 2 Scheiben<br />

5) Hackaggregat mit 3 Federn - 2 Schutzbleche<br />

6) Hackaggregat mit 3 Federnzinken - 2 gezackte Schutzscheiben<br />

7) Hackaggregat mit 3 Hacken - 2 Scheiben<br />

EN<br />

1) Hoeing element with 5 springs / plant protectors<br />

2) Hoeing element with 5 springs / disc-type plant protectors (optional)<br />

3) Hoeing element with 3 hoes / 2 discs<br />

4) Hoeing element with 3 springs / 2 discs<br />

5) Hoeing element with 3 springs / plant protectors<br />

6) Hoeing element with 3 springs / disc-type plant protectors<br />

7) Hoeing element with 3 hoes / 2 discs<br />

ES 1) Elemento escarificador de 5 resortes / protectores<br />

2) Elemento escarificador de 5 resortes / protectores de disco (opcional)<br />

3) Elemento escarificador de 3 azadas / 2 discos<br />

4) Elemento escarificador de 3 resortes / 2 discos<br />

5) Elemento escarificador de 5 resortes / protectores<br />

6) Elemento escarificador de 3 resortes / protectores de disco<br />

7) Elemento escarificador de 3 azadas / 2 discos<br />

FR<br />

1) Elément bineur à 5 ressort / protections<br />

2) Elément bineur à 5 ressort / protections à disque (en option)<br />

3) Elément bineur à 3 houes / 2 disques<br />

4) Elément bineur à 3 ressort / 2 disques<br />

5) Elément bineur à 3 ressort / protections<br />

6) Elément bineur à 3 ressort / protections à disque<br />

7) Elément bineur à 3 houes / 2 disques<br />

5MDD (75 cm)<br />

3ZD Mais (75 cm)<br />

2<br />

3<br />

3MP (45 cm) 3MDD (45 cm) 3ZD (45 cm)<br />

5 6<br />

7


<strong>MOD</strong>. <strong>HS</strong><br />

ESCLUSIONE protezioni e/o dischi laterali<br />

EXCLUSION of protections and/or side discs / EXCLUSION protections et/ou disques latéraux<br />

AUSSCHALTUNG der Schutzvorrichtungen und/oder seitlichen Scheiben / EXCLUSIÓN protecciones y/o discos laterales<br />

INTERCAMBIABILITÀ (o PERSONALIZZAZIONE dell’elemento)<br />

INTERCHANGEABILITY (or ability to CUSTOMIZE the element) / INTERCHANGEABILITÉ (ou PERSONNALISATION de l’élément)<br />

AUSTAUSCHBARKEIT (oder PERSONALISIERUNG des Elements) / INTERCAMBIABILIDAD (o PERSONALIZACIÓN del elemento)<br />

3<br />

2 1<br />

3<br />

È possibile spostare la zappetta in 3 posizioni diverse<br />

The blade can be set in 3 different positions<br />

La lame peut être déplacée en 3 positions différentes<br />

Die Hacken können auf 3 verschiedene Positionen eingestellt<br />

werden<br />

Es posible desplazar la azada en 3 posiciones diversas<br />

Rincalzatore / Ridging plow / Butteuse / Häufelpflug / Rencalzador


<strong>MOD</strong>. <strong>HS</strong><br />

REGOLAZIONE molla di carico / ADJUSTMENT of the loading spring<br />

RÉGLAGE du ressort de chargement / EINSTELLUNG der Ladefeder / REGULACIÓN muelle de carga<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Molla singola (std)<br />

Single spring (std) - Ressort simple (std)<br />

Einzelfeder (Standard) - Muelle simple (std)<br />

Molla doppia (opt)<br />

Double spring (opt.) - Ressort double (opt)<br />

Doppelfeder (Option) - Muelle doble (opc)<br />

1 2 3<br />

Carico molla pari a 10 Kg<br />

10 kg spring load / Bandage ressort à 10 Kg<br />

Federladung gleich 10 kg / Carga muelle de 10 Kg<br />

Carico molla pari a 15 Kg<br />

15 kg spring load / Bandage ressort à 15 Kg<br />

Federladung gleich 15 kg / Carga muelle de 15 Kg<br />

Carico molla pari a 20 Kg<br />

20 kg spring load / Bandage ressort à 20 Kg<br />

Federladung gleich 20 kg / Carga muelle de 20 Kg<br />

ESCLUSIONE facilitata elementi<br />

Facilitated EXCLUSION of elements<br />

EXCLUSION facilité des éléments<br />

Vereinfachte AUSSCHALTUNG der Elemente<br />

EXCLUSIÓN simplificada elementos<br />

3<br />

1<br />

2<br />

Posizione 1 = PARCHEGGIO<br />

Position 1 = PARKING<br />

Position 1 = STATIONNEMENT<br />

Position 1 = PARKEN<br />

Posición 1 = ESTACIONAMIENTO<br />

Posizione 2 = ESCLUSIONE<br />

Position 2 = EXCLUSION<br />

Position 2 = EXCLUSION<br />

Position 2 = AUSSCHALTUNG<br />

Posición 2 = EXCLUSIÓN<br />

Posizione 3 = LAVORO<br />

Position 3 = WORK<br />

Position 3 = TRAVAIL<br />

Position 3 = ARBEIT<br />

Posición 3 = TRABAJO


<strong>MOD</strong>. <strong>HS</strong><br />

Distributore pneumatico del concme<br />

Pneumatic distributor fertilizer<br />

Distributeur pneumatique de engrais<br />

Dosiergerät pneumatischen düngerstreuer<br />

Distribudor neumático del abono<br />

Particolare dei due cilindri idraulici per la chiusura e<br />

apertura del telaio. - Gruppo pompa di soffiaggio per il<br />

trasporto pneumatico del concime<br />

Detail of the two hydraulic cylinders for opening and<br />

closing the chassis. - Blowing pump unit for pneumatic<br />

transportation of fertilizer<br />

Détail des deux cylindres hydrauliques pour la fermeture<br />

et l’ouverture du châssis - Groupe pompe de soufflage<br />

pour le transport pneumatique de engrais<br />

Detail der Zwei Hydraulikzylinder für das Schliessen und<br />

Öffnen des Rahmens. - Gebläse zur pneumatischen<br />

Düngertransportunterstützung<br />

Detalle de los dos cilindros hidráulicos para el cierre y la<br />

abertura del chassis. - Grupo bomba de soplado para el<br />

transporte neumático del abono<br />

Ruota trasmissione spandiconcime<br />

Fertilizer drive wheel<br />

Entraînement fertiliseur<br />

Antriebsrad<br />

Rueda de transmision de abonadora<br />

Ruote portanti<br />

Machine support wheel<br />

Roue de support<br />

Stützräder<br />

Ruedas deportada<br />

Regolazione centralizzata dosatore concime MINIMAX<br />

Centalized setting fertilizer doser MINIMAX<br />

Réglage centralisé doseur engrais MINIMAX<br />

Zentrale Verstellung der Minimax-Dosierer<br />

Regolazione centralizzata dosatore concime MINIMAX


<strong>MOD</strong>. <strong>HS</strong><br />

Spandiconcime<br />

Fertilizers<br />

Trémie épandeur d’engrais<br />

Düngerstreuer<br />

Abonadora<br />

Spandiconcime MINIMAX (brevettato)<br />

MINIMAX (patented) Fertilizers<br />

Trémie épandeur d’engrais MINIMAX (breveté)<br />

Düngerstreuer MINIMAX (patentiert)<br />

Abonadora MINIMAX (patentado)<br />

Scaletta e pedana per l’accesso alla tramoggia (accessorio)<br />

Ladder and platform for hopper access (optional)<br />

Echelle et plate-forme pour l’accès à la trémie (en option)<br />

Düngerbehälter (Zubehör)<br />

Escalera y plataforma para el acceso a la tolva (accesorios)


<strong>MOD</strong>. <strong>HS</strong><br />

11-05 Cod. G19582010 - Dipartimento Marketing Gruppo Maschio - www.miniato.it<br />

DOTAZIONE ED ACCESSORI: Attacco a 3 punti con 1° e 2° punto fissi,<br />

2ª cat. • Spandiconcime INOX l 950 • Regolazione pneumatica dalle 6 -<br />

8 file • Numero uscite disponibili: 8 ugualmente distribuite • Speedy-set di serie •<br />

2 finestre d’ispezione • 2 ruote portanti per versioni con spandiconcime • Distributori<br />

idraulici trattore: Minimo 2 • Ruote per la regolazione della profondità di lavoro<br />

dell’elemento: in ferro o in gomma con cuscinetti a sfere • Doppia ruota di<br />

trasmissione montata su cuscinetti a sfere (solo su macchina a spandiconcime) •<br />

Disinnesti file esterne per <strong>HS</strong> 6 file e 8 file di serie<br />

ACCESSORIES AND EQUIPMENT: Three point hitch with fixed 1st and<br />

2nd point, cat. II • Fertilizer l 950 stainless steel • Pneumatic adjustment<br />

from 6 to 8 rows • Number of outlets available: 8 equally distributed • Speedy-set<br />

supplied as standard • 2 inspection windows • 2 bearing wheels for versions with<br />

fertilizer spreader • Tractor hydraulic distributors: Minimum 2 • Wheels to adjust<br />

the tilling depth of the element: in iron or rubber, with ball bearings • Double<br />

transmission wheel assembled on ball bearings (only on fertilizer spreader<br />

machine) • Standard outer tine releases for <strong>HS</strong> 6 rows and 8 rows<br />

EQUIPEMENT ET ACCESSORIES: Attelage 3 points avec 1er et 2e<br />

point fixe de II e cat. • Fertiliseur inox l 950 • Régulation pneumatique de 6<br />

- 8 rangs • Nombre de sortie disponibles: 8 réparties uniformément • Speedy-set<br />

de série • 2 regards de contrôle • 2 roues portantes pour les versions à fertiliseur<br />

• Distributeurs hydrauliques tracteur: Minimum 2 • Roues pour le réglage de la<br />

profondeur de travail de l’élément: en fer ou en caoutchouc avec roulements à<br />

billes • Double roue de transmission montée sur roulements à billes (sur machine<br />

avec fertiliseur seulement) • Désaccouplement rangs extérieurs pour <strong>HS</strong> 6 rangs<br />

et 8 rangs de série<br />

MASCHIO DEUTSCHLAND GmbH<br />

Äußere Nürnberger Straße 5<br />

D - 91177 THALMÄSSING<br />

Deutschland<br />

Tel. +49 (0) 9173 79000<br />

Fax +49 (0) 9173 790079<br />

MASCHIO FRANCE S.a.r.l.<br />

1, rue de Merignan ZA<br />

F - 45240 LA FERTE SAINT AUBIN<br />

France<br />

Tel. +33 (0) 2.38.64.12.12<br />

Fax +33 (0) 2.38.64.66.79<br />

AUSSTATTUNG UND ZEBEHÖRE: Dreipunktkupplung 1. und 2. Punkt<br />

fest Kat. 1 und 2 • Düngerstreuer Edelstahl l 950 • Pneumatische<br />

Einstellung von 6 - 8 Reihen • Zahl der verfügbaren Ausgänge: 8 gleichmäßig<br />

verteilte • Speedy-Set serienmäßig • 2 Schaufenster • 2 Tragräder für Version mit<br />

Düngerstreuer • Hydrailischer Verteiler Schlepper: mind. 2 • Räder zur Regelung<br />

der Arbeitstiefe des Elements: aus Eisen oder Gummi mit Kugellagern • Doppeltes<br />

Abtriebsrad, auf Kugellagern montiert (nur auf Maschine mit Düngersteuer) •<br />

Ausschalten der Außenreihen für <strong>HS</strong> 6 Reihen und 8 Reihen serienmäßig<br />

EQUIPAMIENTO Y ACCESORIOS: Enganche de 3 puntos con 1º y 2º<br />

punto fijo de II a cat. • Abonadora inox l 950 • Regulación neumática de<br />

las 6 - 8 hileras • Número salidas disponibles: 8 uniformemente distribuidas •<br />

Speedy-set de serie • 2 mirillas de inspección • 2 ruedas pivotes para versiones<br />

con abonadora • Distribuidores hidráulicos tractor: Mín. 2 • Ruedas para la<br />

regulación de la profundidad e trabajo del elemento: de hierro o de goma, con<br />

cojinetes de bolas • Doble rueda transmisión montada en cojinetes de bolas (sólo<br />

en máquina de abonadora) • Desenganches filas externas <strong>HS</strong> 6 filas y 8 filas de<br />

serie<br />

DATI TECHNICAL DONNEES TECHNISCHE DATOS <strong>HS</strong><br />

U.M.<br />

TECNICI DATA TECHNIQUES DATEN TECNICOS 6 file 45 cm 8 file 45 cm 6 file 75 cm 8 file 75 cm<br />

Larghezza telaio Width of machine Largeur du châssis Rahmenbreite Anchura bastidor m 2,50<br />

chiuso (closed) (fermé) (geschlossen) (cerrado) feet 8-2”<br />

Larghezza Working width Largeur Arbeitsbreite Anchura de trabajo m 5,00<br />

di lavoro de travail feet 16,4”<br />

Capacità serbatoio Capacity of Capacité du Düngerbehälter- Capacidad l. 950<br />

concime fertiliser tank réservoir d’engrais Fassungsvermögen depósito abono<br />

Peso a vuoto Unloaded weight Poids à vide Leergewicht Peso en vació Kg 940 1100 1110 1150<br />

lb 2068 2420 2442 2530<br />

Potenza Power required Puissance Leistungsbedarf Potencia HP 80<br />

richiesta requise requerida kW 59<br />

Alcune foto ed immagini, per esigenze grafiche e di chiarezza, non presentano montate le protezioni "CE"<br />

For graphic reasons, some pictures and images do not show the "EC" safety guards.<br />

Sur certaines photos et images, en raison d'exigences graphiques et d'un besoin de clareté, les protections "CE" ne sont pas représentées.<br />

Einige Fotos und Abbildungen zeigen aus grafischen Gründen und zur besseren Anschaulichkeit nicht die montierten EG- Schutzvorrichtungen.<br />

En algunas fotos e imágenes, por razones gráficas y de mayor claridad, no aparecen montadas las protecciones "CE"<br />

GASPARDO SEMINATRICI S.p.A.<br />

Via Mussons, 7<br />

I - 33075 Morsano al Tagliamento (PN) Italy<br />

Tel. +39 0434 695410 - Fax +39 0434 695425<br />

e-mail: info@gaspardo.it<br />

http://www.maschionet.com<br />

MASCHIO-GASPARDO<br />

IBERICA S.L.<br />

Calle Cabernet n° 10<br />

Poligono Industrial Clot de Moja<br />

Olerdola - 08734 - BARCELONA<br />

Tel. +34 93.81.99.058<br />

Fax +34 93.81.99.059<br />

DEALER:<br />

MASCHIO-GASPARDO USA Inc.<br />

1300, 19 STREET<br />

SUITE 120<br />

EAST MOLINE IL 61244 - USA<br />

Ph. +1 309 7553764<br />

Fax +1 309 7554345<br />

MASCHIO MIDDLE EAST S.L.<br />

MASCHIO-GASPARDO ROMANIA S.R.L.<br />

MASCHIO-GASPARDO RUSSIA 000<br />

GASPARDO-MASCHIO TURCHIA<br />

MASCHIO-GASPARDO CANADA Inc<br />

MASCHIO-GASPARDO CINA<br />

I dati tecnici riportati e i modelli presentati in questo catalogo si intendono non impegnativi. Ci riserviamo il diritto di modificarli senza obbligo di preavviso. / Technical datas and models shown into this catalogue are not binding. We reserve the right to revise the contents of this catalogue, to amend or improve the speficiations without notice. / Les illustrations, les descriptions et les données n’engagent absolument pas. Gaspardo Seminatrici SpAse réserve le droit<br />

de modifier les caractéristiques de ses matériels sans préavis. / Alle Abbildungen, Beschreibungen und Daten in diesem Katalog sind annähernd und unverbindlich. Gaspardo Seminatrici SpA vorbehält sich Änderungen ohne vorherige Benachrichgung überzubringern. / Illustraciones, modelos, descripciones y datas se entienden indicativas. Gaspardo Seminatrici Spa se reserva el derecho de modificar las características de sus máquinas sin previo aviso.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!