01.11.2014 Views

Vol. 1, n.º 2. Diciembre del 2000

Vol. 1, n.º 2. Diciembre del 2000

Vol. 1, n.º 2. Diciembre del 2000

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

a 1800, vieron la luz, al menos, 20 diccionarios médicos<br />

25 , más la traducción francesa <strong>del</strong> que suele considerarse<br />

el primer diccionario médico de la modernidad,<br />

aunque exactamente no lo sea 26 : el Diccionario<br />

Universal de Medicina, de Robert James 27 .<br />

vid. CABRERA AFONSO, J.R.: El libro médico-quirúrgico de<br />

los Reales Colegios de Cirugía Españoles en la Ilustración, Cádiz:<br />

Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz, 1990, pp.<br />

180-181.<br />

25. Vid. el listado de 13 de ellos que presenta B. QUEMADA<br />

(QUEMADA, B.: Introduction à l’étude..., p. 129) y los siete<br />

con que lo completamos en GUTIÉRREZ RODILLA, B.M.: “Lo<br />

que pudo haber sido y no fue: Francisco Suárez de Rivera y la<br />

lexicografía médica moderna”. En: Actes <strong>del</strong> Col.loqui La<br />

Història <strong>del</strong>s llenguatges iberoromànics d’especialitat (segles<br />

XVII-XIX): solucions per al present, Barcelona: IULA, 1998:<br />

305-317, nota 3. Tanto allí como aquí excluímos los que son<br />

segundas ediciones de otros y los últimos tesauros médicos<br />

compuestos en latín y luego traducidos a otras lenguas vernáculas.<br />

26. Vid. GUTIÉRREZ RODILLA, B.M.: “Lo que pudo haber sido...”.<br />

27. JAMES, R.: A medicinal dictionary; including ... chymistry, and<br />

botany ... together with a history of drugs ..., 3 vols., London: T.<br />

Osborne, 1743-1745. La versión francesa apareció como Dictionnaire<br />

universel de médecine, de chirurgie, de chymie, de<br />

botanique, d’anatomie, de pharmacie et d’histoire naturelle, trad.<br />

de l’anglais de M. James, par Diderot, Eidous et Toussaint, Paris:<br />

Briasson, 1746-1748, Corrigé et augmenté par M. Julien Busson.<br />

Se ha especulado que fue esta traducción —en la que Diderot<br />

trabajó casi tres años— la que le condujo a la idea de llevar a<br />

cabo la Enciclopedia. (DIDEROT, D. et D’ALEMBERT, J.<br />

(dirs.): Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des<br />

arts et des métiers, 37 vols., Paris-Neuchâtel: Briasson, David<br />

l’aîné, Le Breton, Durand et Fauche, 1751-1777).<br />

En el siglo XIX, sin embargo -y a pesar de<br />

nuestra austeridad editorial lexicográfico-médica<br />

que no se acerca en ningún momento a los<br />

excesos de la francesa- sí que es posible encontrar<br />

diversos diccionarios médicos publicados<br />

en España. Diccionarios que pueden clasificarse,<br />

según los destinatarios que puedan tener, los que<br />

se dirigen a un público especializado, de los que<br />

lo hacen al público en general con un fin más<br />

divulgativo o instructivo. Por otro lado, de acuerdo<br />

con su procedencia podemos diferenciar los<br />

que son originales españoles de los que son fruto<br />

de la traducción, generalmente desde el francés,<br />

aunque también desde otras lenguas como<br />

el alemán. Nosotros, sin embargo, para este trabajo<br />

hemos elegido otro criterio que nos permite<br />

separar los repertorios enciclopédicos de los que<br />

llamamos diccionarios terminológicos. Respecto<br />

a la consideración que de esta diferencia tan<br />

importante se podían hacer nuestros antecesores<br />

<strong>del</strong> XIX, diremos, por ejemplo, que para<br />

Déchambre 28 , director de uno de los diccionarios<br />

médicos franceses más importantes de ese<br />

siglo, un diccionario es un “conjunto de palabras<br />

que se acompañan de una explicación o<br />

descripción”, pudiendo dividirse en dos grandes<br />

apartados: los diccionarios de palabras o léxicos<br />

y los diccionarios de cosas o enciclopedias,<br />

realia o bibliotecas. Por otra parte, algunos de<br />

nuestros médicos de la época, conscientes también<br />

-como veremos enseguida- de esta diferencia,<br />

preferían en general el vocablo vocabulario<br />

para referirse a los que nosotros llamamos diccionarios<br />

terminológicos, reservando el de diccionario<br />

para lo que nosotros denominamos diccionarios<br />

enciclopédicos.<br />

3.<strong>2.</strong>1. Los diccionarios enciclopédicos<br />

De los diccionarios médicos aparecidos en<br />

la España <strong>del</strong> XIX, los más conocidos, sin ninguna<br />

duda, son los enciclopédicos. En nuestro<br />

país se publicaron —o se intentaron publicar—<br />

a lo largo de ese siglo, catorce repertorios enciclopédicos<br />

extranjeros y cuatro originales españoles<br />

(el 22,22%), siendo de los extranjeros, doce<br />

franceses (el 66,66%) y dos de procedencia alemana<br />

(el 11,11%). Mientras que en el ámbito<br />

germano las cifras de repertorios médicos enciclopédicos,<br />

muy similares a las francesas, están<br />

por encima de la cincuentena —sólo contando<br />

con primeras ediciones—, y las inglesas sólo<br />

quedan ligeramente por debajo, en nuestro país,<br />

no sólo no llegaron ni a una tercera parte de esos<br />

valores, sino que muchos de los repertorios que<br />

se iniciaron se quedaron por el camino 29 . Todos<br />

estos datos nos demuestran que el fenómeno <strong>del</strong><br />

enciclopedismo médico, extraordinariamente<br />

desarrollado en Alemania y Francia en buena<br />

parte <strong>del</strong> ochocientos, no encontró más que un<br />

28. DÉCHAMBRE, A. et LEREBOULLET, L. (dirs.): Dictionnaire<br />

encyclopédique des sciences médicales, 100 vols., Paris:<br />

Masson, 1864-1889, I: VI.<br />

29. Para más detalles sobre todos ellos, vid. GUTIÉRREZ RODI-<br />

LLA, B.M.: La constitución de la lexicografía médica..., pp.<br />

33-63.<br />

32 Panace@ <strong>Vol</strong>. 1, No. <strong>2.</strong> <strong>Diciembre</strong>, <strong>2000</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!