29.10.2014 Views

BIZKAIKO ALDIZKARI OFIZIALA BOLETIN OFICIAL DE BIZKAIA - Fruiz

BIZKAIKO ALDIZKARI OFIZIALA BOLETIN OFICIAL DE BIZKAIA - Fruiz

BIZKAIKO ALDIZKARI OFIZIALA BOLETIN OFICIAL DE BIZKAIA - Fruiz

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

BAO. 38. zk. 2009, otsailak 25. Asteazkena — 4 — BOB núm. 38. Miércoles, 25 de febrero de 2009<br />

XEDATU DUT:<br />

I. KAPITULUA<br />

HIZKUNTZA OFIZIALEN ERABILERARI BURUZKO<br />

ARAU OROKORRAK<br />

1. artikulua.—Zerbitzu hizkuntzak<br />

Euskara eta gaztelania herritarrei zerbitzua emateko hizkuntzak<br />

izango dira Bizkaiko Foru Aldundiko eremu eta atal guztietan.<br />

Foru Aldundiak herritarrekin dituen harreman mota guztietan bermatu<br />

beharko da bi hizkuntzon erabilera, betiere herritarren nahiak<br />

kontuan harturik.<br />

Hori betetzea aldera, lanpostuko derrigorrezko hizkuntz eskakizuna<br />

egiaztatuta daukaten foru langileei zerbitzu hizkuntzetan aritzeko<br />

gaitasuna aitortzen zaie; hortaz hizkuntza batean zein bestean<br />

erantzungo diote lanari, beti ere, Bizkaiko Foru Aldundiak eskura<br />

jartzen dizkieten giza baliabide zein baliabide materialak erabili ahal<br />

izango dituelarik.<br />

1. Ahozko harremanak<br />

a) Ahozko harremanetan zerbitzu hizkuntzen erabilera bermatzeko,<br />

jendaurreko izaera duten atalak elebidun izendatzeaz gain,<br />

ataleko lanpostu guztiei 3. HE eta derrigortasun-data ezarriko zaie.<br />

b) Jendaurreko Atalek bere egitura egokitu behar dute, uneoro<br />

edozein zerbitzu hizkuntzatan harrera egin ahal izango diola<br />

herritarrari bermatzeko eta harreman horretan edozein hizkuntzatan<br />

delarik ere, herritarrak ez duela inolako kalterik jasango.<br />

c) Edonola ere, Bizkaiko Foru Aldundiko langileek ezin<br />

izango diete eskatu herritarrei hizkuntza batean edo bestean jarduteko.<br />

Ostera, herritarrak hautatutako hizkuntzaz bideratuko du<br />

langileak zerbitzua. Beti errespetatuko dute solaskidearen hizkuntzaaukera,<br />

inolako deserosotasunik eragin gabe.<br />

d) Hartzaile jakinik ez duten ahozko mezuak (erantzungailu<br />

automatikoz, telefono bidezko informazio zerbitzuen bidez, bozgorailuz<br />

eta abarrez emandakoak) euskaraz eta gaztelaniaz<br />

emango dira, hurrenkera horretan.<br />

2. Idatzizko harremanak<br />

a) Bizkaiko Foru Aldundiak bere zerbitzuak emateko erabiltzen<br />

dituen inprimaki guztiak euskaraz eta gaztelaniaz idatzita egingo<br />

dira, bi hizkuntza ofizialetako edozeinetan betetzeko moduan.<br />

b) Bizkaiko Foru Aldundia dokumentu igorle denean, honela<br />

jokatuko du:<br />

— Herritarrei zuzendu beharreko gainerako dokumentazio estandarizatu<br />

orokorra euskaraz eta gaztelaniaz egongo da. Orri<br />

berean hizkuntza ofizialak bi zutabetan antolatzea hautatzen<br />

denean, euskarazko testua ezkerreko zutabean joango<br />

da, eta gaztelaniazkoa eskuinekoan.<br />

— Hartzaile jakin eta zehatzik ez duten administrazio idatziak<br />

euskaraz eta gaztelaniaz idatzita bideratuko dira.<br />

— Euskara soilik erabiliko da herritarrak edo erakunde hartzaileak<br />

euskaraz jardutea hautatu duenean, edota ohiko<br />

harremana euskara hutsezkoa denean; horrelakoetan,<br />

euskararen aldeko aukera egin dela ulertuko baita.<br />

c) Bizkaiko Foru Aldundia dokumentua jaso eta erantzun behar<br />

duenean, honela jokatuko du:<br />

— Gaztelaniaz jasotako idatziari gaztelaniaz erantzungo dio.<br />

— Elebietan jasotakoari elebietan erantzungo dio.<br />

— Euskaraz jasotakoari euskaraz erantzungo dio.<br />

d) Bizkaiko Foru Aldundiak berdin jokatuko du idatzizko<br />

harremanak komunikazio telematikoaren bidez ematen direnean,<br />

hau da:<br />

DISPONGO:<br />

CAPÍTULO I<br />

NORMAS GENERALES <strong>DE</strong> USO <strong>DE</strong> LAS LENGUAS<br />

<strong>OFICIAL</strong>ES<br />

Artículo 1.—Lenguas de servicio<br />

El euskara y el castellano serán las lenguas en las que se prestará<br />

servicio a la ciudadanía en todos los ámbitos y dependencias<br />

de la Diputación Foral de Bizkaia. Se garantizará el uso de ambas<br />

lenguas en cualquier relación que la Diputación Foral mantenga<br />

con la ciudadanía, de acuerdo con la elección de esta.<br />

Para el cumplimiento de lo anterior, a los/as trabajadores/as<br />

forales que tienen acreditado el perfil lingüístico preceptivo asignado<br />

a su puesto de trabajo se les reconoce la capacidad para actuar<br />

en las lenguas de servicio. Por lo tanto, responderán al trabajo tanto<br />

en una lengua como en la otra, pudiendo siempre utilizar los recursos<br />

humanos y materiales que les proporcione la Diputación Foral<br />

de Bizkaia.<br />

1. Relaciones habladas<br />

a) Para garantizar el uso de las lenguas de servicio en las<br />

relaciones habladas, además de nombrar bilingües las unidades<br />

administrativas de atención al público, se establecerá para todos<br />

los puestos de la unidad el PL3 y fecha de preceptividad.<br />

b) Las unidades administrativas de atención al público tienen<br />

que adaptar su estructura para garantizar en todo momento a la<br />

ciudadanía que será atendida en cualquiera de las lenguas de servicio,<br />

y que, sea esa relación en la lengua que sea, el/la ciudadano/a<br />

no sufrirá perjuicio alguno.<br />

c) En cualquier caso, los/as trabajadores/as de la Diputación<br />

Foral de Bizkaia no podrán solicitar a la ciudadanía que actúe en<br />

una lengua u otra. Por el contrario, el/la trabajador/a encauzará el<br />

servicio en la lengua elegida por los/as ciudadanos/as. Respetará<br />

siempre la opción ligüística del interlocutor, sin provocar ningún tipo<br />

de incomodidad.<br />

d) Los mensajes que no tienen destinatario determinado, es<br />

decir, aquellos emitidos a través de contestador automático, servicios<br />

de información telefónicos, altavoz, etc., serán en euskara<br />

y castellano, en ese orden.<br />

2. Relaciones escritas<br />

a) Los impresos utilizados en cualquiera de los servicios de<br />

la Diputación Foral de Bizkaia serán realizados en euskara y en<br />

castellano, de manera que puedan ser cumplimentados en cualquiera<br />

de las dos lenguas oficiales.<br />

b) La Diputación Foral de Bizkaia, cuando sea emisora de<br />

documentos, actuará de la siguiente manera:<br />

— El resto de documentos estandarizados de uso público estarán<br />

en euskara y en castellano. Cuando se opte por disponer<br />

ambas lenguas oficiales en la misma página a dos columnas,<br />

el texto en euskara figurará en la columna izquierda,<br />

y el texto en castellano, en la derecha.<br />

— Los documentos administrativos sin destinatario determinado<br />

estarán escritos en euskara y en castellano.<br />

— Se utilizará sólo el euskara cuando el ciudadano o ciudadana,<br />

o la entidad receptora haya manifestado su opción<br />

por dicha lengua, o cuando la relación habitual sea únicamente<br />

en euskara, ya que en esos casos se entenderá que<br />

se opta por el euskara.<br />

c) La Diputación Foral de Bizkaia actuará de la siguiente<br />

manera cuando deba contestar a algún documento recibido:<br />

— Dará contestación en castellano al escrito recibido en castellano.<br />

— Dará contestación en bilingüe al escrito recibido en ambas<br />

lenguas.<br />

— Dará contestación en euskara al escrito recibido en euskara.<br />

d) La Diputación Foral de Bizkaia actuará de igual forma<br />

cuando las relaciones escritas se den a través de comunicación<br />

telemática, es decir:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!