23.10.2014 Views

Parte 3 - Universidad Nacional de La Matanza

Parte 3 - Universidad Nacional de La Matanza

Parte 3 - Universidad Nacional de La Matanza

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

3.a<br />

Temática 3<br />

Tradiciones y costumbres bolivianas en <strong>La</strong> <strong>Matanza</strong><br />

escuchando las conversaciones <strong>de</strong> su madre con las <strong>de</strong>más “paisanas” que trabajan en el lugar.<br />

Por eso pese a estar la mayor parte <strong>de</strong>l día fuera <strong>de</strong>l hogar, es la principal transmisora <strong>de</strong> cultura<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l núcleo familiar.<br />

Otra relación que importa en este trabajo es la que se refiere a las vinculaciones entre género y<br />

lengua. En ciertas regiones <strong>de</strong> Bolivia se pue<strong>de</strong> señalar que la distinción <strong>de</strong> sexos se vincula a la<br />

lengua. Los hombres adultos son generalmente bilingües (es <strong>de</strong>cir que hablan castellano y<br />

quechua), en tanto que las mujeres son quechuahablantes monolingües o con un uso<br />

extremadamente limitado <strong>de</strong>l castellano. El quechua, al contrario que el castellano (lengua <strong>de</strong>l<br />

estado boliviano y <strong>de</strong> la ciudad) es la lengua que se habla entre parientes y la <strong>de</strong> los rituales.<br />

En distintas regiones bolivianas, la permanencia <strong>de</strong>l quechua, se <strong>de</strong>be a la intervención <strong>de</strong> un<br />

factor <strong>de</strong>cisivo: la mujer. Dentro <strong>de</strong>l mundo andino en general ha sido la persona encargada <strong>de</strong><br />

mantener la lengua, lo cual perdura hasta hoy. Si observamos el porcentaje <strong>de</strong> monolingües, ese<br />

porcentaje lo vamos a i<strong>de</strong>ntificar más entre las mujeres que entre los hombres. <strong>La</strong> mayoría <strong>de</strong><br />

nuestras entrevistadas manifestaron no haber aprendido a hablar el castellano hasta entrada su<br />

adolescencia, incluso hasta el momento <strong>de</strong> emigrar a la Argentina, como es el caso <strong>de</strong> Julia<br />

Duran Daza. Entonces el quechua monolingüe es más doméstico, mientras que el hombre es<br />

bilingüe, ya que necesita salir <strong>de</strong> la comunidad rural o <strong>de</strong>l pueblo para trabajar en las minas o<br />

los centros urbanos. De esta forma se le hace imprescindible saber hablar el castellano. Esto se<br />

pue<strong>de</strong> interpretar luego <strong>de</strong> escuchar la entrevista realizada al señor Anastasio Luna cuando dice<br />

que su padre si hablaba castellano y que lo aprehendió para po<strong>de</strong>r comerciar y no ser engañado<br />

y que le enseño a él, pero cuando le preguntamos <strong>de</strong>l resto <strong>de</strong> la familia si sabe hablar castellano<br />

dice que “solo los hombres por que vienen a la Argentina a trabajar y tienen que saber”<br />

ROL DE LA MUJER<br />

<strong>La</strong> mujer también juega un rol importante en la unidad doméstica andina. Dentro <strong>de</strong>l ámbito<br />

familiar el papel <strong>de</strong> la mujer siempre ha sido importante, han sido las personas que han<br />

alimentado, han influenciado, han colaborado y contribuido a preservar las tradiciones<br />

(educación <strong>de</strong> los niños, religión, etc). <strong>La</strong> señora entrevistada Mo<strong>de</strong>sta Arce nos hace una<br />

minuciosa <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong> las tradiciones y en especial <strong>de</strong> las comidas que se sirven para cada<br />

ocasión la organización <strong>de</strong> las fiestas o velorios siempre esta dirigidas y organizadas por las<br />

mujeres <strong>de</strong> la comunidad. Pero a su vez ocupa un rol secundario con respecto a otras activida<strong>de</strong>s<br />

o ámbitos que quedan reservados a los hombres. Educar a la mujer muchos años es consi<strong>de</strong>rado<br />

un gasto inútil <strong>de</strong> tiempo y <strong>de</strong> dinero, pues <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> su vida adulta ella apenas necesitará<br />

practicar lo allí aprendido. A<strong>de</strong>más los padres consi<strong>de</strong>ran que, una vez entrada la pubertad, su<br />

hija corre más peligro que beneficios yendo a la escuela. Por todo eso los padres prefieren que<br />

<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> las primeras letras su hija se vaya incorporando en las activida<strong>de</strong>s domésticas.<br />

FUENTES Y BIBLIOGRAFÍA<br />

<strong>La</strong>s entrevistas a las personas mencionadas y a otros miembros <strong>de</strong> la Comunidad están siendo<br />

digitalizadas por la Junta <strong>de</strong> Estudios Históricos, Geográficos y Estadísticos <strong>de</strong> <strong>La</strong> <strong>Matanza</strong> en<br />

el marco <strong>de</strong> proyecto “Archivo <strong>de</strong> <strong>La</strong> Palabra <strong>de</strong> <strong>La</strong> <strong>Matanza</strong>”<br />

Sobre la comunidad boliviana en <strong>La</strong> <strong>Matanza</strong>, el único trabajo hallado es el <strong>de</strong>: Agostino Hilda,<br />

Comunidad Boliviana en <strong>La</strong> <strong>Matanza</strong>, Carta Informativa n° VII, Junta <strong>de</strong> Estudios Históricos <strong>de</strong><br />

la <strong>Universidad</strong> <strong>Nacional</strong> <strong>de</strong> <strong>La</strong> <strong>Matanza</strong>, octubre <strong>de</strong> 2003.<br />

308

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!