Parte 3 - Universidad Nacional de La Matanza
Parte 3 - Universidad Nacional de La Matanza
Parte 3 - Universidad Nacional de La Matanza
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Temática 2<br />
Mesa C - Ponencia 3<br />
Aportes a la integración cultural<br />
El diseño currricular universitario<br />
APORTES A LA INTEGRACIÓN CULTURAL<br />
EL DISEÑO CURRRICULAR UNIVERSITARIO<br />
Verónica N. Míales- Bárbara Konicki<br />
<strong>La</strong> adquisición <strong>de</strong> una lengua extranjera en el ámbito universitario se manifiesta como una <strong>de</strong> las<br />
múltiples variantes <strong>de</strong> la interculturalidad. El término interculturalidad hace referencia al encuentro<br />
entre personas que provienen <strong>de</strong> un entorno en el cual se ha operado un proceso <strong>de</strong> aculturación<br />
educativa y comunicativa mediante el cual se les han ido transmitiendo <strong>de</strong>terminados valores,<br />
creencias, conocimientos, y unas formas <strong>de</strong> pensar, hablar, sentir, y actuar propias <strong>de</strong> un entorno sociocultural.<br />
Una orientación hacia el pluralismo cultural consi<strong>de</strong>ra la convivencia <strong>de</strong> culturas diversas en el<br />
contexto nacional e internacional, no como una situación inevitable, sino como una ventaja y como un<br />
recurso <strong>de</strong> las socieda<strong>de</strong>s en su conjunto que les permite <strong>de</strong>sarrollarse y enriquecerse mutuamente.<br />
Apren<strong>de</strong>r una lengua extranjera no es sólo apren<strong>de</strong>r los elementos estrictamente lingüísticos, como<br />
pue<strong>de</strong>n ser los sonidos o los grafemas. Apren<strong>de</strong>r una lengua extranjera implica estar en contacto<br />
permanente con otras culturas, en especial la <strong>de</strong> los pueblos que utilizan esa lengua-meta. Se pue<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>cir, entonces, que el elemento intercultural está presente como instrumento que permite al individuo<br />
ver el mundo a través <strong>de</strong> otra óptica. El docente universitario pue<strong>de</strong> ayudar a anticipar, pronosticar y<br />
resolver las interferencias culturales, en las cuales se incluyen las actitu<strong>de</strong>s y construcciones mentales<br />
<strong>de</strong> los individuos, que hacen que se produzcan <strong>de</strong>sencuentros entre las culturas –situación que ha sido<br />
<strong>de</strong>nominada “choque cultural” (Kramsch, 1993).<br />
Evi<strong>de</strong>ntemente, este enfoque <strong>de</strong> enseñanza <strong>de</strong> la lengua extranjera tiene sentido sólo si ésta es<br />
consi<strong>de</strong>rada como un elemento vivo. Esta concepción <strong>de</strong>l idioma implica que el docente va más allá <strong>de</strong><br />
lo estrictamente simbólico, como pue<strong>de</strong> ser conocer los grafemas que componen una palabra; el<br />
docente consi<strong>de</strong>ra también que esa palabra compuesta por grafemas arbitrarios se llena <strong>de</strong> vida cuando<br />
es utilizada por los hablantes <strong>de</strong> la lengua en cuestión en un contexto <strong>de</strong>terminado.<br />
Siguiendo esta línea <strong>de</strong> pensamiento, ha sido el espíritu <strong>de</strong> la cátedra <strong>de</strong> Inglés I Estructura Transversal<br />
<strong>de</strong> la <strong>Universidad</strong> <strong>Nacional</strong> <strong>de</strong> <strong>La</strong> <strong>Matanza</strong> intentar transformar a la lengua extranjera en una<br />
herramienta intercultural, como elemento facilitador <strong>de</strong> la comunicación <strong>de</strong> culturas diversas en el aula<br />
universitaria como así también <strong>de</strong>l fortalecimiento <strong>de</strong> la i<strong>de</strong>ntidad nacional. Para lograr dicho<br />
propósito emprendimos, con el equipo <strong>de</strong> docentes investigadores <strong>de</strong> la UN<strong>La</strong>M bajo el nombre <strong>de</strong><br />
Integration, un proyecto <strong>de</strong> investigación. El mismo se <strong>de</strong>nomina <strong>La</strong> interculturalidad lingüística,<br />
otra forma <strong>de</strong> integración al MERCOSUR y se realiza <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l marco <strong>de</strong> Incentivos <strong>de</strong>l Ministerio<br />
<strong>de</strong> Educación <strong>de</strong> la Nación cuya Unidad Ejecutora es el Departamento <strong>de</strong> Humanida<strong>de</strong>s y Ciencias<br />
Sociales <strong>de</strong> dicha universidad, en la carrera <strong>de</strong> Comunicación Social, Cátedra <strong>de</strong> Inglés Transversal<br />
Primer Nivel. El Director es la Licenciada en Administración <strong>de</strong> la Educación Superior Graciela<br />
Malevini, Profesora Titular con Dedicación Exclusiva, y el Co-director es la Doctora en Ciencias<br />
Sociales Isabel Alfaro, Profesora Titular con Dedicación Semi-Exclusiva.<br />
Este proyecto <strong>de</strong> investigación comenzó a principios <strong>de</strong>l año 2004 y aún se encuentra en <strong>de</strong>sarrollo,<br />
pero nos gustaría hacer referencia a algunos aspectos <strong>de</strong>l trabajo que hemos consi<strong>de</strong>rado interesantes.<br />
En primer lugar, el proyecto nació como consecuencia <strong>de</strong> una problemática que se torna cada vez más<br />
evi<strong>de</strong>nte en el aula: el choque cultural. Como docentes, estamos concientes <strong>de</strong> que en el aula<br />
confluyen distintas culturas y que, muchas veces, son muy distintas entre sí: a menudo la cultura <strong>de</strong>l<br />
docente difiere <strong>de</strong> la <strong>de</strong>l alumno, las culturas <strong>de</strong> los alumnos son distintas entre sí y, a<strong>de</strong>más, entran en<br />
juego las culturas <strong>de</strong> los pueblos en don<strong>de</strong> se habla la lengua-meta –en especial la cultura británica y la<br />
norteamericana que surgen espontáneamente a través <strong>de</strong>l material bibliográfico, <strong>de</strong> las experiencias<br />
personales <strong>de</strong>l docente y los alumnos, como así también <strong>de</strong> las i<strong>de</strong>as que se van formando por el gran<br />
flujo <strong>de</strong> intercambio <strong>de</strong> información en forma neta o elaborada.<br />
255