19.10.2014 Views

Artículo 48 1) Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 49 ... - uncitral

Artículo 48 1) Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 49 ... - uncitral

Artículo 48 1) Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 49 ... - uncitral

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Parte III Comprav<strong>en</strong>ta <strong>de</strong> merca<strong>de</strong>rías 165<br />

Artícu<strong>lo</strong> <strong>48</strong><br />

1) <strong>Sin</strong> <strong>perjuicio</strong> <strong>de</strong> <strong>lo</strong> <strong>dispuesto</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> artícu<strong>lo</strong> <strong>49</strong>, <strong>el</strong> v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor podrá, incluso<br />

<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> <strong>en</strong>trega, subsanar a su propia costa todo incumplimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> sus<br />

obligaciones, si pue<strong>de</strong> hacer<strong>lo</strong> sin una <strong>de</strong>mora excesiva y sin causar al comprador inconv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>tes<br />

excesivos o incertidumbre <strong>en</strong> cuanto al reembolso por <strong>el</strong> v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor <strong>de</strong> <strong>lo</strong>s gastos<br />

anticipados por <strong>el</strong> comprador. No obstante, <strong>el</strong> comprador conservará <strong>el</strong> <strong>de</strong>recho a exigir<br />

la in<strong>de</strong>mnización <strong>de</strong> <strong>lo</strong>s daños y <strong>perjuicio</strong>s conforme a la pres<strong>en</strong>te Conv<strong>en</strong>ción.<br />

2) Si <strong>el</strong> v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor pi<strong>de</strong> al comprador que le haga saber si acepta <strong>el</strong> cumplimi<strong>en</strong>to<br />

y <strong>el</strong> comprador no ati<strong>en</strong><strong>de</strong> la petición <strong>en</strong> un plazo razonable, <strong>el</strong> v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor podrá cumplir<br />

sus obligaciones <strong>en</strong> <strong>el</strong> plazo indicado <strong>en</strong> su petición. El comprador no podrá, antes <strong>de</strong>l<br />

v<strong>en</strong>cimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> ese plazo, ejercitar ningún <strong>de</strong>recho o acción incompatible con <strong>el</strong> cumplimi<strong>en</strong>to<br />

por <strong>el</strong> v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor <strong>de</strong> las obligaciones que le incumban.<br />

3) Cuando <strong>el</strong> v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor comunique que cumplirá sus obligaciones <strong>en</strong> un plazo<br />

<strong>de</strong>terminado, se presumirá que pi<strong>de</strong> al comprador que le haga saber su <strong>de</strong>cisión conforme<br />

al párrafo prece<strong>de</strong>nte.<br />

4) La petición o comunicación hecha por <strong>el</strong> v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor conforme al párrafo 2 o<br />

al párrafo 3 <strong>de</strong> este artícu<strong>lo</strong> no surtirá efecto a m<strong>en</strong>os que sea recibida por <strong>el</strong><br />

comprador.<br />

INTRODUCCIÓN<br />

1. En su párrafo 1, <strong>el</strong> artícu<strong>lo</strong> <strong>48</strong> reconoce al v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor<br />

<strong>el</strong> llamado <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> subsanación, que le permite corregir,<br />

incluso <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> <strong>en</strong>trega fijada <strong>en</strong> <strong>el</strong> contrato,<br />

cualquier incumplimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> las obligaciones que le correspondan<br />

<strong>en</strong> virtud <strong>de</strong>l contrato o <strong>de</strong> la Conv<strong>en</strong>ción siempre<br />

que <strong>el</strong> ejercicio <strong>de</strong> este <strong>de</strong>recho no cause al comprador<br />

inconv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>tes excesivos. En cambio, <strong>el</strong> artícu<strong>lo</strong> 37 permite<br />

al v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor que haya <strong>en</strong>tregado anticipadam<strong>en</strong>te unas merca<strong>de</strong>rías<br />

no conformes con <strong>el</strong> contrato subsanar esa falta<br />

<strong>de</strong> conformidad hasta la fecha fijada para la <strong>en</strong>trega.<br />

DERECHO A SUBSANAR UN INCUMPLIMIENTO<br />

(párrafo 1 <strong>de</strong>l artícu<strong>lo</strong> <strong>48</strong>)<br />

2. El párrafo 1 <strong>de</strong>l artícu<strong>lo</strong> <strong>48</strong> permite al v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor<br />

subsanar <strong>el</strong> incumplimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> cualquier obligación<br />

contractual. Tal <strong>de</strong>recho se conce<strong>de</strong> só<strong>lo</strong> “sin <strong>perjuicio</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>lo</strong> <strong>dispuesto</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> artícu<strong>lo</strong> <strong>49</strong>”, que es la disposición que<br />

establece <strong>el</strong> <strong>de</strong>recho g<strong>en</strong>eral <strong>de</strong>l comprador a <strong>de</strong>clarar<br />

resu<strong>el</strong>to <strong>el</strong> contrato. La resolución <strong>de</strong>l contrato, por <strong>lo</strong> tanto,<br />

suprime <strong>el</strong> <strong>de</strong>recho <strong>de</strong>l v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor a subsanar. En g<strong>en</strong>eral,<br />

incumbe al comprador <strong>de</strong>cidir si <strong>el</strong> contrato ha <strong>de</strong> ser o no<br />

resu<strong>el</strong>to. El comprador pue<strong>de</strong> ejercer <strong>el</strong> <strong>de</strong>recho a<br />

resolver<strong>lo</strong> sin que <strong>lo</strong> restrinja <strong>el</strong> <strong>de</strong>recho <strong>de</strong>l v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor a<br />

subsanar 1 . Esta solución se apoya también <strong>en</strong> <strong>el</strong> párrafo 2<br />

<strong>de</strong>l artícu<strong>lo</strong> <strong>48</strong>, según <strong>el</strong> cual <strong>el</strong> v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor <strong>de</strong>be pedir al<br />

comprador que acepte la subsanación 2 . Así pues <strong>el</strong> comprador<br />

que ti<strong>en</strong>e <strong>de</strong>recho a <strong>de</strong>clarar resu<strong>el</strong>to <strong>el</strong> contrato no<br />

necesita esperar primero a la subsanación, sino que pue<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>clarar resu<strong>el</strong>to <strong>el</strong> contrato tan pronto se produzca un<br />

incumplimi<strong>en</strong>to es<strong>en</strong>cial 3 (pero véase <strong>el</strong> procedimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong><br />

comunicación a que se hace refer<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> <strong>lo</strong>s párrafos 7 a<br />

9, infra). No obstante, hay tribunales que han adoptado <strong>el</strong><br />

criterio <strong>de</strong> que <strong>el</strong> comprador <strong>de</strong>be permitir primero que <strong>el</strong><br />

v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor subsane cualquier incumplimi<strong>en</strong>to (incluso<br />

es<strong>en</strong>cial), y tribunales que se han negado a reconocer un<br />

incumplimi<strong>en</strong>to es<strong>en</strong>cial si <strong>el</strong> comprador no ha dado al<br />

v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor la oportunidad <strong>de</strong> corregir <strong>el</strong> incumplimi<strong>en</strong>to 4 . Se<br />

ha observado, sin embargo, que un incumplimi<strong>en</strong>to es rara<br />

vez es<strong>en</strong>cial si pue<strong>de</strong> corregirse fácilm<strong>en</strong>te 5 . Pero esta regla<br />

no <strong>de</strong>be <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>rse, sin embargo, <strong>en</strong> <strong>el</strong> s<strong>en</strong>tido <strong>de</strong> que <strong>en</strong><br />

todos <strong>lo</strong>s casos <strong>de</strong>ba ofrecerse primero al v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor una<br />

oportunidad <strong>de</strong> subsanar 6 .<br />

3. El <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> subsanar se conce<strong>de</strong> só<strong>lo</strong> <strong>en</strong> ciertas<br />

circunstancias, a saber, cuando <strong>el</strong> incumplimi<strong>en</strong>to pue<strong>de</strong><br />

remediarse sin <strong>de</strong>mora o inconv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>te no razonables para<br />

<strong>el</strong> comprador y sin la incertidumbre <strong>de</strong> si <strong>el</strong> v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor<br />

comp<strong>en</strong>sará <strong>lo</strong>s costos que haya sufragado previam<strong>en</strong>te <strong>el</strong><br />

comprador. Se ha dictaminado que estas condiciones se<br />

cumpl<strong>en</strong>, por ejemp<strong>lo</strong>, cuando unos motores <strong>de</strong>fectuosos<br />

pue<strong>de</strong>n ajustarse fácilm<strong>en</strong>te sin tardanza y a un costo<br />

mínimo 7 .<br />

4. De <strong>lo</strong>s artícu<strong>lo</strong>s 46 y <strong>48</strong> se ha concluido que <strong>el</strong> v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor,<br />

cuando subsane <strong>lo</strong>s <strong>de</strong>fectos <strong>de</strong> las merca<strong>de</strong>rías<br />

<strong>en</strong>tregadas, ti<strong>en</strong>e que pagar <strong>lo</strong>s gastos realizados por <strong>el</strong><br />

comprador 8 .<br />

5. La voluntad <strong>de</strong>l v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor <strong>de</strong> subsanar un incumplimi<strong>en</strong>to<br />

ha sido t<strong>en</strong>ida <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta como factor para <strong>de</strong>terminar<br />

si un <strong>de</strong>fecto <strong>de</strong> calidad equivale a un incumplimi<strong>en</strong>to<br />

es<strong>en</strong>cial <strong>de</strong>l contrato 9 .


166 Comp<strong>en</strong>dio <strong>de</strong> jurispru<strong>de</strong>ncia r<strong>el</strong>ativo a la Conv<strong>en</strong>ción <strong>de</strong> las Naciones Unidas sobre <strong>lo</strong>s Contratos <strong>de</strong> Comprav<strong>en</strong>ta Internacional <strong>de</strong> Merca<strong>de</strong>rías<br />

DERECHO A INDEMNIZACIÓN DE LOS DAÑOS<br />

6. Según la última oración <strong>de</strong>l párrafo 1 <strong>de</strong>l artícu<strong>lo</strong> <strong>48</strong>,<br />

aunque <strong>el</strong> v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor subsane un incumplimi<strong>en</strong>to, <strong>el</strong><br />

comprador sigue t<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do <strong>de</strong>recho a in<strong>de</strong>mnización <strong>de</strong> <strong>lo</strong>s<br />

daños y <strong>perjuicio</strong>s. Se ha dictaminado que un comprador<br />

t<strong>en</strong>ía <strong>de</strong>recho al 10 % <strong>de</strong>l va<strong>lo</strong>r total <strong>de</strong> una v<strong>en</strong>ta, <strong>en</strong><br />

concepto <strong>de</strong> daños y <strong>perjuicio</strong>s causados por la <strong>de</strong>mora <strong>en</strong><br />

la <strong>en</strong>trega y por haber t<strong>en</strong>ido <strong>el</strong> comprador que <strong>en</strong>cargarse<br />

<strong>de</strong>l transporte <strong>de</strong> las merca<strong>de</strong>rías 10 .<br />

PETICIÓN DE REPARAR UN INCUMPLIMIENTO<br />

(párrafos 2 a 4 <strong>de</strong>l artícu<strong>lo</strong> <strong>48</strong>)<br />

7. De conformidad con <strong>el</strong> párrafo 2 <strong>de</strong>l artícu<strong>lo</strong> <strong>48</strong>, <strong>el</strong><br />

v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor pue<strong>de</strong> comunicar al comprador su <strong>de</strong>seo <strong>de</strong><br />

subsanar un incumplimi<strong>en</strong>to <strong>en</strong> un plazo <strong>de</strong>terminado, y<br />

pue<strong>de</strong> pedir al comprador “que le haga saber si acepta” la<br />

subsanación. Según <strong>el</strong> párrafo 3 <strong>de</strong>l artícu<strong>lo</strong> <strong>48</strong>, se presumirá<br />

que la comunicación por <strong>el</strong> v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor <strong>de</strong> su <strong>de</strong>seo <strong>de</strong><br />

subsanar <strong>el</strong> incumplimi<strong>en</strong>to incluye la petición a que antes<br />

se hacía refer<strong>en</strong>cia. Si <strong>el</strong> comprador no respon<strong>de</strong> a esa<br />

petición <strong>en</strong> un plazo razonable (o presuntam<strong>en</strong>te la acepta) 11 ,<br />

<strong>el</strong> v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor pue<strong>de</strong> subsanar <strong>el</strong> incumplimi<strong>en</strong>to <strong>en</strong> <strong>el</strong> plazo<br />

indicado y <strong>el</strong> comprador, <strong>en</strong> aplicación <strong>de</strong>l párrafo 2 <strong>de</strong>l<br />

artícu<strong>lo</strong> <strong>48</strong>, no podrá ejercer ningún <strong>de</strong>recho o ejercitar<br />

ninguna acción que sea incompatible con la subsanación <strong>de</strong>l<br />

incumplimi<strong>en</strong>to por <strong>el</strong> v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor.<br />

8. La petición al comprador <strong>de</strong> que responda a la propuesta<br />

<strong>de</strong> subsanación que pres<strong>en</strong>te <strong>el</strong> v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor <strong>de</strong> conformidad<br />

con <strong>lo</strong>s párrafos 2 ó 3 <strong>de</strong>l artícu<strong>lo</strong> <strong>48</strong> <strong>de</strong>be especificar<br />

<strong>el</strong> plazo que éste ofrece para <strong>el</strong> cumplimi<strong>en</strong>to. Si no indica<br />

<strong>el</strong> plazo para la subsanación propuesta, la petición no t<strong>en</strong>drá<br />

<strong>el</strong> efecto que le atribuye <strong>el</strong> párrafo 2 <strong>de</strong>l artícu<strong>lo</strong> <strong>48</strong> 12 .<br />

9. Como excepción al principio <strong>de</strong> sufici<strong>en</strong>cia <strong>de</strong><br />

la expedición por medios a<strong>de</strong>cuados, <strong>el</strong> párrafo 4 <strong>de</strong>l artícu<strong>lo</strong><br />

<strong>48</strong> establece que <strong>el</strong> comprador ti<strong>en</strong>e que recibir la<br />

petición <strong>de</strong>l v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor <strong>de</strong> que responda a la propuesta <strong>de</strong><br />

subsanación (o una comunicación <strong>de</strong> su <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> subsanar<br />

<strong>el</strong> incumplimi<strong>en</strong>to, que se presume que incluye esa petición<br />

<strong>de</strong> conformidad con <strong>el</strong> párrafo 3 <strong>de</strong>l artícu<strong>lo</strong> <strong>48</strong>), pues <strong>de</strong><br />

otro modo la petición o comunicación no t<strong>en</strong>drán <strong>el</strong> efecto<br />

que establece <strong>el</strong> párrafo 2 <strong>de</strong>l mismo artícu<strong>lo</strong>. <strong>Sin</strong> embargo,<br />

<strong>el</strong> artícu<strong>lo</strong> 27 se aplica a la respuesta <strong>de</strong>l comprador, que<br />

por consigui<strong>en</strong>te surte efecto tanto si se recibe como <strong>en</strong><br />

caso contrario, siempre que se remita por un medio<br />

a<strong>de</strong>cuado 13 .<br />

Notas<br />

1<br />

Véase, por ejemp<strong>lo</strong>, caso CLOUT N o 90 [Pretura circondariale <strong>de</strong> Parma, Italia, 24 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1989] (Véase <strong>el</strong> texto íntegro<br />

<strong>de</strong> la <strong>de</strong>cisión); caso CLOUT N o 2 [Oberlan<strong>de</strong>sgericht Frankfurt a.M., Alemania, 17 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 1991] (véase <strong>el</strong> texto íntegro<br />

<strong>de</strong> la <strong>de</strong>cisión); caso CLOUT N o 165 [Oberlan<strong>de</strong>sgericht Ol<strong>de</strong>nburg, Alemania, 1 o <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1995]; caso CLOUT N o 235<br />

[Bun<strong>de</strong>sgerichtshof, Alemania, 25 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1997]; caso CLOUT N o 304 [Arbitraje–Cámara <strong>de</strong> Comercio Internacional, laudo N o 7531<br />

1994].<br />

2<br />

Véase también caso CLOUT N o 304 [Arbitraje–Cámara <strong>de</strong> Comercio Internacional, laudo N o 7531 1994] (véase <strong>el</strong> texto íntegro <strong>de</strong><br />

la <strong>de</strong>cisión).<br />

3<br />

Véase Docum<strong>en</strong>tos Oficiales <strong>de</strong> la Confer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> las Naciones Unidas sobre <strong>lo</strong>s Contratos <strong>de</strong> Comprav<strong>en</strong>ta Internacional <strong>de</strong><br />

Merca<strong>de</strong>rías, Vi<strong>en</strong>a, 10 <strong>de</strong> marzo–11 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1980 (publicación <strong>de</strong> las Naciones Unidas, N o <strong>de</strong> v<strong>en</strong>ta S.81.IV.3), 41: “5. Si ha habido<br />

incumplimi<strong>en</strong>to es<strong>en</strong>cial <strong>de</strong>l contrato, <strong>el</strong> comprador ti<strong>en</strong>e inmediatam<strong>en</strong>te <strong>de</strong>recho a <strong>de</strong>clarar<strong>lo</strong> resu<strong>el</strong>to. No necesita <strong>en</strong>viar previam<strong>en</strong>te<br />

al v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor notificación <strong>de</strong> esa int<strong>en</strong>ción, ni darle ninguna oportunidad <strong>de</strong> que subsane <strong>el</strong> incumplimi<strong>en</strong>to <strong>en</strong> virtud <strong>de</strong>l [a la sazón]<br />

artícu<strong>lo</strong> 44 6. <strong>Sin</strong> embargo, <strong>el</strong> hecho <strong>en</strong> algunos casos <strong>de</strong> que <strong>el</strong> v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor pueda y quiera subsanar la falta <strong>de</strong> conformidad <strong>de</strong> las<br />

merca<strong>de</strong>rías sin originar inconv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>te al comprador tal vez indique que no ha habido incumplimi<strong>en</strong>to es<strong>en</strong>cial, salvo que <strong>el</strong> v<strong>en</strong><strong>de</strong>dor<br />

no rectifique la falta <strong>de</strong> conformidad <strong>en</strong> un plazo a<strong>de</strong>cuado.”<br />

4<br />

Véase, por ejemp<strong>lo</strong>, caso CLOUT N o 339 [Landgericht Reg<strong>en</strong>sburg, Alemania, 24 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 1998].<br />

5<br />

Véase por ejemp<strong>lo</strong> Tribunal <strong>de</strong> Arbitraje <strong>de</strong> la CCI, Francia, laudo N o 7754, ICC International Court of Arbitration Bulletin 2000, 46.<br />

6<br />

Véase Docum<strong>en</strong>tos Oficiales <strong>de</strong> la Confer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> las Naciones Unidas sobre <strong>lo</strong>s Contratos <strong>de</strong> Comprav<strong>en</strong>ta Internacional <strong>de</strong><br />

Merca<strong>de</strong>rías, Vi<strong>en</strong>a, 10 <strong>de</strong> marzo a 11 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1980 (publicación <strong>de</strong> las Naciones Unidas, N o <strong>de</strong> v<strong>en</strong>ta S.81.IV.3), 41, párr. 6<br />

(“<strong>en</strong> algunos casos”).<br />

7<br />

Tribunal <strong>de</strong> Arbitraje <strong>de</strong> la CCI, Francia, laudo N o 7754, ICC International Court of Arbitration Bulletin 2000, 46.<br />

8<br />

Caso CLOUT N o 125 [Oberlan<strong>de</strong>sgericht Hamm, Alemania, 9 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1995] (costos <strong>de</strong> sustitución <strong>de</strong> v<strong>en</strong>tanas <strong>de</strong>fectuosas).<br />

9<br />

Caso CLOUT N o 282 [Oberlan<strong>de</strong>sgericht Kobl<strong>en</strong>z , Alemania, 31 <strong>de</strong> <strong>en</strong>ero <strong>de</strong> 1997].<br />

10<br />

Caso CLOUT N o 151 [Cour d’app<strong>el</strong> Gr<strong>en</strong>oble, Francia, 26 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1995] (hangar <strong>de</strong>smant<strong>el</strong>ado <strong>de</strong> segunda mano con ciertas<br />

partes <strong>de</strong>fectuosas que tuvieron que repararse dos veces).<br />

11<br />

Por ejemp<strong>lo</strong>, véase Amtsgericht Nordhorn, Alemania, 14 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1994, Unilex.<br />

12<br />

Véase Docum<strong>en</strong>tos Oficiales <strong>de</strong> la Confer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> las Naciones Unidas sobre <strong>lo</strong>s Contratos <strong>de</strong> Comprav<strong>en</strong>ta Internacional <strong>de</strong><br />

Merca<strong>de</strong>rías, Vi<strong>en</strong>a, 10 <strong>de</strong> marzo a 11 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1980 (publicación <strong>de</strong> las Naciones Unidas, N o <strong>de</strong> v<strong>en</strong>ta S.81.IV.3), 41, párr. 14.<br />

13<br />

Id., párr. 16.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!