KMR 1250 Bat Pack - Karcher
KMR 1250 Bat Pack - Karcher
KMR 1250 Bat Pack - Karcher
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>KMR</strong> <strong>1250</strong> BAT<br />
1.091-101<br />
1.091-111<br />
www.karcher.com<br />
5.956-832 A2003105 (06/02)
Deutsch<br />
English<br />
Français<br />
Italiano<br />
Nederlands<br />
Español<br />
Português<br />
ÅëëçíéêÜ<br />
Dansk<br />
Norsk<br />
Svenska<br />
Suomi<br />
Polski<br />
1–12<br />
13–24<br />
25–36<br />
37–48<br />
49–60<br />
61–72<br />
73–84<br />
85–96<br />
97–108<br />
109–120<br />
121–132<br />
133–144<br />
145–156<br />
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung und beachten<br />
Sie besonders die “Sicherheitshinweise”.<br />
Please read these operating instructions before starting and strictly<br />
observe the "Safety Instructions".<br />
Veuillez lire attentivement la présente notice d´instructions avant la mise en<br />
service et respecter en particulier les "Consignes de sécurité".<br />
Leggere queste istruzioni per l´uso prima della messa in esercio facendo<br />
particolarmente "Istruzioni per la sicurezza".<br />
Lees voor de ingebruikneming deze gebruikshandleiding en neem in het<br />
bijzonder de "Veiligheidsvoorschriften" in acht.<br />
Antes de poner en marcha el aparato deberá estudiar atentamente las<br />
"Advertencias y observaciones relativas a la seguridad".<br />
Antes da primeira utilização do aparelho leia este manual de utilização e<br />
tenha em especial atenção a brochura anexa «Conselhos de<br />
segurança».<br />
Ðñéí èÝóåôå ôç óõóêåõÞ ãéá ðñþôç öïñÜ óå ëåéôïõñãßá,<br />
äéáâÜóôå ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý êáé ôçñåßôå<br />
éäéáßôåñá ôéò "Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò".<br />
De bedes læse denne driftsvejledning igennem før idrifttagningen i denne<br />
forbindelse skal især "Sikkerhedsforskrifter" overholdes.<br />
Før ibruktaking må bruksanvisningen leses nøye og det må taes hensyn til<br />
"Sikkerhetsregler".<br />
Läs igenom bruksanvisningen före driftstart och uppmärksamma<br />
"Säkerhetsanvisningar" extra noga.<br />
Lue ennen käyttöönottoa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ja kiinnitä<br />
erikoista huomiota "Turvallisuusohjeitiin".<br />
Jeszcze przed pierwszym u¿yciem urz¹dzenia przeczytaæ tê „Instrukcjê<br />
obs³ugi“ i „Wskazówki bezpieczeñstwa“ i przestrzegaæ podanych w nich<br />
warunków!
Español<br />
Español 5.956-832<br />
Indice<br />
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES 61<br />
Consejos para su seguridad .......................................... 61<br />
Peligro de explosión durante la carga de la baterías ......... 61<br />
Puntos a observar durante la manipulación<br />
de la batería ................................................................... 61<br />
Peligro de vuelco en caso de pendientes<br />
excesivamente inclinadas! ................................................ 61<br />
Peligro de vuelco al circular con excesiva velocidad por<br />
curvas ............................................................................. 61<br />
Prestar atención al efectuar trabajos de<br />
mantenimiento o reparación! ............................................ 61<br />
Consejos para proteger el medio ambiente ...................... 61<br />
Observaciones de carácter general .................................. 62<br />
Puntos a observar durante el transporte de la máquina .... 62<br />
Aplicación correcta del aparato ........................................ 62<br />
Componentes principales ................................................. 62<br />
ELEMENTOS DE MANDO ................................... 63<br />
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA INICIAL<br />
DEL APARATO ..................................................... 64<br />
Instrucciones y advertencias a observar<br />
durante la descarga del aparato ....................................... 64<br />
Movilizar la máquina ........................................................ 64<br />
Tras desplazar la máquina ............................................... 64<br />
ANTES DE CADA PUESTA EN MARCHA ........... 64<br />
PUESTA EN MARCHA DE LA MAQUINA ............ 64<br />
Ajustar la posición del asiento del conductor .................... 64<br />
Primeros ensayos con la máquina .................................... 65<br />
Puesta en movimiento de la barredora ............................. 65<br />
Frenar la máquina ............................................................ 65<br />
Subir pendientes.............................................................. 65<br />
Parar la máquina y desconectar el motor.......................... 65<br />
Limpieza del filtro ............................................................. 65<br />
Evacuar la suciedad del recipiente ................................... 65<br />
EJEMPLOS DE APLICACIÓN PRÁCTICA .......... 66<br />
Barrido de suciedad basta (latas, etc.) ............................. 66<br />
Salvar obstáculos ............................................................ 66<br />
BATERÍA .............................................................. 67<br />
Verificar el nivel de agua de las baterías .......................... 67<br />
Cargar la batería.............................................................. 67<br />
MANTENIMIENTO DEL APARATO ...................... 68<br />
Primera inspección al cabo de<br />
8 horas de funcionamiento ............................................ 68<br />
Trabajos de mantenimiento diarios ................................ 68<br />
Intervalos del mantenimiento de la máquina ................. 68<br />
Consejos y advertencias relativas a la ejecución<br />
de los trabajos de mantenimiento ..................................... 68<br />
Verificar el circuito hidráulico ............................................ 68<br />
Sustituir las juntas de estanqueidad ................................. 68<br />
Sustituir el cepillo circular lateral ...................................... 68<br />
Retirar el cepillo lateral ..................................................... 69<br />
Sustituir el cepillo cilíndrico de barrido .............................. 69<br />
Cambiar los fusibles ......................................................... 70<br />
Sustituir el filtro de retención del polvo ............................. 70<br />
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................... 71<br />
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ............................. 72<br />
Advertencias y consejos importantes<br />
!<br />
Consejos para su seguridad<br />
Antes de poner en marcha el aparato deberán leerse<br />
detenidamente las presentes instrucciones, así como el<br />
cuadernillo «Instrucciones de seguridad» Nº 5.956-250.<br />
Peligro de explosión durante la carga de la<br />
baterías<br />
Los gases producidos durante el ciclo de carga de las baterías<br />
de escaso mantenimiento pueden provocar explosiones. Por<br />
ello deberá abrirse el capó del aparato durante cada ciclo de<br />
carga, procurando, además, una buena ventilación del recinto.<br />
No fumar y evitar fuegos abiertos. No ejecutar operaciones<br />
que produzcan chispas. Véanse asimismo las instrucciones<br />
y consejos que se facilitan en el capítulo «<strong>Bat</strong>erías».<br />
Puntos a observar durante la manipulación de la<br />
batería<br />
¡Prestar máxima atención al manipular las baterías!<br />
Obsérvense a este respecto las instrucciones y consejos de<br />
seguridad del fabricante. Sólo en caso de usar las baterías<br />
recomendadas y homologadas por Kärcher, conjuntamente<br />
con los cargadores de batería correspondientes, tendrá Vd.<br />
derecho a garantía.<br />
Peligro de vuelco en caso de pendientes<br />
excesivamente inclinadas!<br />
Al circular o girar en pendientes con una gran inclinación, la<br />
máquina puede volcar.<br />
– ¡Circular en el sentido de marcha sólo por pendientes<br />
hasta un 18 % de inclinación!<br />
– ¡No circular en sentido transversal pendientes con más<br />
de un 10 % de inclinación!<br />
Peligro de vuelco al circular con excesiva<br />
velocidad por curvas<br />
En caso de circular con demasiada rapidez por las curvas, la<br />
máquina puede volcar. Por lo tanto se aconseja tomar las<br />
curvas a baja velocidad.<br />
Prestar atención al efectuar trabajos de<br />
mantenimiento o reparación!<br />
Con objeto de evitar una puesta en marcha fortuita de la<br />
barredora, deberá procederse del modo siguiente:<br />
– extraer la llave de contacto de la cerradura<br />
– desembornar el enchufe de la batería<br />
Consejos para proteger el medio ambiente<br />
¡Atención! ¡Las baterías usadas constituyen una amenaza<br />
para el medio ambiente!<br />
No tirar las baterías agotadas a la basura, sino entregarlas<br />
para su evacuación en los puntos o centros de recogida<br />
previstos al respecto.<br />
¡Atención! ¡El aceite hidráulico constituye una amenaza<br />
para el medio ambiente!<br />
Entregar el aceite usado en los puntos oficiales de recogida<br />
de aceites usados o en empresas especializadas del sector.<br />
- 61 -
5.956-832<br />
Observaciones de carácter general<br />
La barredora ha sido diseñada para ser propulsada por un<br />
motor de corriente continua de 24 V, con batería de 24 V<br />
instalada sobre bandeja (incluida en el equipo de serie del<br />
modelo 1.091-111). Para los restantes modelos de la gama<br />
hay que adquirir adicionalmente la batería y el cargador<br />
correspondiente.<br />
No dude en consultar a este respecto a su Distribuidor.<br />
Puntos a observar durante el transporte de la<br />
máquina<br />
Para el transporte de la máquina de un sitio a otro, procure<br />
que la barredora se encuentre perfectamente fija y segura.<br />
¡No usar carretillas elevadoras! La máquina podría resultar<br />
dañada.<br />
– Echar el freno de estacionamiento<br />
– Fijar la barredora sólo del modo que se muestra en el<br />
esquema, con ayuda de tirantes, cables o cadenas.<br />
Componentes principales<br />
Español<br />
Propulsión<br />
Motor eléctrico accionado por batería<br />
– Accionamiento continuo de la máquina a través de las<br />
ruedas traseras<br />
– Accionamiento de los cepillos cilíndrico de barrido y<br />
circular lateral mediante motor eléctrico<br />
– Vaciado hidráulico en alto del recipiente para la suciedad<br />
Dispositivo de barrido<br />
– Cepillo principal de barrido para el barrido según el<br />
principio técnico de proyección de la suciedad por encima<br />
del cepillo<br />
– Cepillo principal de barrido autorregulable, con suspensión<br />
oscilante, se adapta automáticamente a la naturaleza<br />
y condiciones del suelo o piso a barrer<br />
– Dispositivo para cambio rápido de los cepillos cilíndrico<br />
de barrido y circular lateral<br />
– Cepillo circular lateral de altura ajustable y despliegue<br />
automático<br />
– Trampilla para la suciedad basta (cajetillas de cigarrillos,<br />
latas, etc.).<br />
Sistema de filtros<br />
– Dispositivo de aspiración de polvo integrado en el cepillo<br />
cilíndrico de barrido mediante turbina radial<br />
– 2 filtros redondos, con superficie de filtrado 2 x 3 m 2<br />
– Dispositivo eléctrico para la limpieza del filtro<br />
Aplicación correcta del aparato<br />
Esta barredora-aspiradora ha sido concebida para<br />
– el barrido de interiores y exteriores<br />
– y corresponde a la categoría de aplicación «U» para<br />
polvos no nocivos para la salud humana.<br />
– sólo podrá usarse para trabajar en la vía pública previo<br />
montaje del kit de adaptación específico previsto por el<br />
Código de Circulación de Alemania (o nacional<br />
correspondiente).<br />
- 62 -
Español<br />
Español 5.956-832<br />
Elementos de mando<br />
1 Cerradura de contacto<br />
2 Testigo luminoso anomalía del accionamiento<br />
3 Testigo de aviso del nivel de carga de la<br />
batería<br />
4 Palanca para levantar o bajar el cepillo circular<br />
lateral derecho<br />
5 Palanca para levantar o bajar el cepillo cilíndrico<br />
de barrido<br />
6 Palanca para levantar o bajar el cepillo circular<br />
lateral izquierdo (opcional)<br />
7 Mando del circuito hidráulico, para manejar<br />
con ambas manos<br />
8 Contador de las horas de funcionamiento<br />
9 Alumbrado<br />
10 Trampilla para la suciedad basta<br />
11 Freno de estacionamiento/Freno principal<br />
12 Volcar (vaciar) el recipiente para la suciedad*<br />
13 Elevar el recipiente*<br />
14 Bajar el recipiente*<br />
16 Mando para CONEXIÓN / DESCONEXIÓN<br />
de la turbina<br />
17a. Pedal para la marcha adelante<br />
17b. Pedal para la marcha atrás<br />
18 Claxon<br />
19 Volante<br />
20 Enchufe de la batería<br />
21 Abrir / Cerrar el capó del aparato<br />
* Función disponible sólo con combinación el mando 7 para manejo con ambas manos<br />
- 63 -
5.956-832<br />
Antes de la puesta en marcha inicial<br />
del aparato<br />
Español<br />
Instrucciones y advertencias a observar durante<br />
la descarga del aparato<br />
!<br />
¡No usar carretillas elevadoras para descargar<br />
la barredora! ¡La máquina podría resultar<br />
dañada!<br />
Con objeto de asegurar el transporte seguro de la barredora,<br />
ésta se suministra montada sobre una palet de madera.<br />
Para desembalar el aparato deberá procederse del modo<br />
siguiente:<br />
1. Retirar las tablas laterales del palet y construir una<br />
especie de rampa, fijándolas con clavos a la plataforma<br />
inferior de la palet (lado frontal de la máquina).<br />
2. Soltar las cintas de sujeción elásticas.<br />
3. Retirar los calzos de las ruedas y usarlos como soportes<br />
de las tablas.<br />
4. Bajar la máquina del palet con ayuda de la rampa<br />
En las máquinas con batería integrada (modelo 1.091-<br />
111) existe la posibilidad de bajarlas usando su propio<br />
motor en funcionamiento. Para ello, abrir el capó y<br />
abatirlo hacia atrás, colocar la palanca selectora de la<br />
velocidad de desplazamiento de la máquina en la posición<br />
correspondiente al símbolo de la tortuga<br />
(desplazamiento lento). Cerrar el capó del aparato.<br />
Embornar el enchufe de la batería (en el asiento del<br />
conductor). Girar la llave de contacto a la posición «1»<br />
y bajar la máquina con cuidado. Véase a este respecto<br />
también los capítulos «Primeros ensayos prácticos con<br />
la barredora» y «Parar y estacionar la máquina».<br />
5. Retirar o cortar las cuerdas que sujetan durante el<br />
transporte el cepillo circular lateral al bastidor de la<br />
máquina<br />
– Soltar el freno de estacionamiento<br />
– Desplazar la máquina.<br />
Tras desplazar la máquina<br />
– Accionar el freno de estacionamiento<br />
– Colocar la palanca selectora de la velocidad de desplazamiento<br />
de la máquina en la posición correspondiente<br />
al símbolo de la liebre (desplazamiento rápido) o<br />
de la tortuga<br />
(desplazamiento lento), de lo<br />
contrario no se podrá desplazar la máquina.<br />
Antes de cada puesta en marcha<br />
– Verificar el nivel del aceite hidráulico; en caso necesario,<br />
rellenar aceite (véase el apartado «Mantenimiento del<br />
aparato»)<br />
– Verificar si se han enrollado cintas, cuerdas, etc. en el<br />
cepillo cilíndrico; en caso necesario, retirarlas<br />
– Verificar el filtro del polvo; en caso de presentar un fuerte<br />
grado de suciedad, limpiarlo mediante el correspondiente<br />
dispositivo de limpieza<br />
– Evacuar la suciedad que se encontrara acumulada en el<br />
recipiente de recogida de la suciedad.<br />
Puesta en marcha de la maquina<br />
Ajustar la posición del asiento del conductor<br />
El asiento del conductor puede ajustarse a la estatura<br />
individual de la persona encargada del manejo de la barredora,<br />
modificando su posición.<br />
Movilizar la máquina<br />
En caso de querer desplazar la máquina sin usar su propio<br />
motor<br />
– Abrir el capó de la maquina (los resortes de gas<br />
mantienen el capó en dicha posición).<br />
– Colocar la palanca selectora de la velocidad de desplazamiento<br />
en el símbolo «N»<br />
- 64 -
Español<br />
Español 5.956-832<br />
– Desenganchar el varillaje de ajuste de la inclinación del<br />
asiento.<br />
– Soltar los cuatro tornillos de sujeción.<br />
– Colocar el asiento a la posición adecuada<br />
– Apretar los cuatro tornillos de sujeción; enganchar el<br />
varillaje del asiento.<br />
Primeros ensayos con la máquina<br />
Realizar los primeros ensayos prácticos con la barredora<br />
en una zona libre de obstáculos, hasta familiarizarse con<br />
los mandos y las funciones de la misma.<br />
Todas las indicaciones de direcciones (izquierda/derecha,<br />
adelante/atrás) que se realizan se hacen siempre vistas<br />
desde la posición del conductor sentado en su asiento.<br />
– Sentarse en el puesto del conductor.<br />
Téngase presente que la máquina sólo se pone en marcha<br />
estando el conductor sentado en el asiento (¡interruptor de<br />
contacto del asiento!). Tan pronto como el conductor<br />
abandone su puesto, la máquina se para, desconectándose<br />
el motor, la turbina y el accionamiento del cepillo cilíndrico<br />
(¡circuito de desconexión de seguridad!).<br />
– Cerciorarse de que<br />
el cepillo circular lateral izquierdo (en caso de incorporarlo<br />
el aparato) se encuentra en posición elevada<br />
el cepillo circular lateral derecho se encuentra en posición<br />
elevada<br />
el cepillo cilíndrico se encuentra en posición elevada.<br />
– Colocar la llave de contacto en la posición «1»: La<br />
barredora está lista para entrar en funcionamiento.<br />
! Advertencias y consejos de seguridad<br />
– El accionamiento motor está equipado con un seguro<br />
electrónico contra sobrecargas. La sobrecarga se indica<br />
mediante un testigo luminoso. En este caso, aplique<br />
el freno de estacionamiento y deje de pisar los pedales<br />
de marcha (unos 10 min.) hasta que los componentes<br />
del accionamiento hayan refrigerado.<br />
– Por razones de seguridad, el accionamiento motor<br />
permanece inactivo cuando se pisa un pedal de marcha<br />
antes de conmutar el interruptor de llave.<br />
Puesta en movimiento de la barredora<br />
– Bajar los cepillos cilíndrico y circular lateral<br />
.<br />
El cepillo cilíndrico y el circular lateral se ponen en<br />
marcha automáticamente.<br />
– Conectar el aparato a fin de poder barrer sin producir<br />
polvo.<br />
– Soltar el freno de estacionamiento , desplazando<br />
a dicho efecto la palanca hacia adelante<br />
– Accionar lentamente la palanca de marcha adelante y<br />
atrás. La velocidad se puede regular de modo continuo:<br />
Accionar el pedal izquierdo: La máquina se desplaza<br />
hacia adelante<br />
Accionar el pedal derecha: La máquina se desplaza<br />
hacia atrás<br />
Frenar la máquina<br />
– Soltar el pedal de marcha adelante y atrás de la<br />
barredora<br />
Atención: El efecto de freno se puede aumentar accionando<br />
con cuidado el pedal de marcha adelante y atrás de la<br />
máquina en el sentido contrario al de la marcha de la<br />
máquina y/o el freno de accionamiento.<br />
Subir pendientes<br />
– Las pendientes hasta un 15 % de inclinación se subirán<br />
con la velocidad de desplazamiento rápido (palanca en<br />
la posición correspondiente al símbolo de la liebre<br />
.<br />
– Las pendientes con una inclinación entre un 15 y un 18<br />
% se subirán a velocidad lenta (palanca en la posición<br />
correspondiente al símbolo de la tortuga .<br />
Parar la máquina y desconectar el motor<br />
– Soltar el pedal de marcha adelante y atrás. La máquina<br />
frena por sí misma y se detiene.<br />
– Accionar el freno de estacionamiento .<br />
– Levantar los cepillos principal y lateral a fin de no dañar<br />
las cerdas de los mismos (los cepillos cilíndrico y<br />
circular, así como la turbina, se desconectan automáticamente)<br />
– Girar la llave de contacto a la posición de desconexión<br />
«0». Extraer la llave de la cerradura de contacto<br />
– Limpiar el interior y exterior de la máquina, en caso<br />
necesario<br />
Consejo: Limpiar la parte interior de la máquina con aire<br />
comprimido. Limpiar el exterior de la máquina con un paño<br />
húmedo. ¡No usar detergentes agresivos!<br />
– Colocar la máquina en un lugar protegido y calzarla.<br />
– Desembornar el enchufe de la batería.<br />
– En caso de largos períodos de inactividad de la máquina,<br />
cargar la batería en intervalos de dos meses aproximadamente.<br />
Véase al respecto el capítulo «Trabajos de<br />
mantenimiento».<br />
Limpieza del filtro<br />
Limpiar mecánicamente el filtro<br />
Durante el ciclo de trabajo de la máquina y en función de la<br />
cantidad de polvo que se produjera, limpiar el filtro cada<br />
15 - 30 minutos.<br />
– Desconectar la turbina; el dispositivo de limpieza del<br />
filtro se activa automáticamente y limpia el filtro durante<br />
10 segundos.<br />
– Conectar la turbina.<br />
Evacuar la suciedad del recipiente<br />
! Advertencias y consejos de seguridad<br />
¡Peligro de lesiones!<br />
Durante el proceso de vaciado en alto del recipiente de la<br />
suciedad, no deberán encontrarse personas ni animales en<br />
las inmediaciones de la zona de trabajo del recipiente.<br />
- 65 -
5.956-832<br />
¡Peligro de magulladuras por aplastamiento<br />
o aprisionamiento!<br />
¡No introducir nunca las manos en el varillaje del dispositivo<br />
mecánico de vaciado del recipiente!<br />
Prestar atención a que no se encuentren personas ni<br />
animales debajo del recipiente colector de la suciedad<br />
durante las operaciones de vaciado y/o desplazamiento de<br />
éste.<br />
¡Peligro de vuelco!<br />
En caso de existir una pendiente con un grado de inclinación<br />
superior al 5 %, la máquina puede volcar durante el proceso<br />
de vaciado del recipiente.<br />
El recipiente sólo se deberá vaciar en caso de que la<br />
inclinación de la pendiente en el punto de evacuación, en el<br />
sentido de marcha de la máquina, no sea superior a un 5 %.<br />
Parar la máquina<br />
– Levantar el cepillo cilíndrico<br />
Advertencia: Las siguientes operaciones sólo se pueden<br />
ejecutar accionando los mandos correspondientes con las<br />
dos manos.<br />
– Elevar el recipiente.<br />
1 + 2 +<br />
Una vez que el recipiente ha alcanzado la altura del<br />
contenedor, aproximar la barredora en marcha atrás al<br />
contenedor de basura<br />
Volcar el recipiente y vaciarlo<br />
!<br />
Ejemplos de aplicación práctica<br />
Español<br />
Prestar atención durante el barrido de los<br />
suelos!<br />
¡No barrer cintas de embalaje, alambres u objetos<br />
semejantes, dado que pueden provocar importantes daños<br />
en los órganos mecánicos de barrido!<br />
¡No barrer ni aspirar objetos ardientes o incandescentes!<br />
Barrido de superficies planas<br />
– Colocar la palanca de accionamiento del cepillo cilíndrico<br />
en la posición central<br />
cepillo)<br />
(escaso desgaste del<br />
Para el barrido de superficies irregulares<br />
– Colocar la palanca de accionamiento del cepillo cilíndrico<br />
en la posición inferior (mayor desgaste del<br />
cepillo)<br />
– Conectar la función de aspiración (turbina)<br />
– Para barrer hasta el borde - Bajar el cepillos lateral<br />
En caso de barrer polvos finos, se aconseja usar el cepillo<br />
circular lateral lo menos posible a fin de evitar que se<br />
forme polvo<br />
En caso de chocar el cepillo circular lateral contra un<br />
obstáculo, se repliega automáticamente hacia el cuerpo<br />
de la máquina. ¡Evitar los impactos o colisiones del<br />
cepillo contra objetos!<br />
– Para preservar el filtro de posibles daños al barrer superficies<br />
húmedas, desconectar la función de aspiración.<br />
Barrido de suciedad basta (latas, etc.)<br />
! Atención!<br />
Al abrir la trampilla para la suciedad basta, la máquina puede<br />
proyectar hacia adelante, fuera del recipiente, piedrecitas o<br />
gravilla. Por lo tanto deberá prestarse atención a que no se<br />
encuentren personas, animales ni objetos en las<br />
inmediaciones de la máquina<br />
– Accionar el mando para abrir la trampilla<br />
Advertencia: El recipiente sólo se puede volcar (vaciar)<br />
una vez que los brazos de soporte han alcanzado una<br />
posición horizontal. Con objeto de evitar que se produzca<br />
polvo durante la evacuación del contenido del recipiente, se<br />
aconseja introducir éste al máximo en el interior del<br />
contenedor.<br />
– Volcar el recipiente<br />
1 + 3 +<br />
Al dejar de oprimir el mando de accionamiento del<br />
recipiente, éste retorna automáticamente a su posición<br />
de partida.<br />
– Elevar el recipiente, retirar la barredora del contenedor.<br />
Replegar e introducir el recipiente en su alojamiento en<br />
la barredora.<br />
– Pasar con escasa velocidad por encima de la suciedad<br />
que se recoge.<br />
Advertencia: Con objeto de evitar una innecesaria formación<br />
de polvo, deberá cerrarse la trampilla para la suciedad basta<br />
lo más pronto posible.<br />
Salvar obstáculos<br />
La barredora salva con toda facilidad obstáculos de hasta 2<br />
cm de altura. Abrir para ello previamente la trampilla para la<br />
suciedad basta y elevar el cepillo cilíndrico.<br />
Los obstáculos con más 2 cm de altura sólo se podrán salvar<br />
con ayuda de una rampa apropiada.<br />
1 + 4 +<br />
- 66 -
Español<br />
Español 5.956-832<br />
<strong>Bat</strong>ería<br />
Consejos y advertencias de seguridad para el manejo de<br />
las baterías<br />
Ténganse presentes las advertencias e<br />
instrucciones de seguridad facilitadas<br />
por el fabricante de la batería.<br />
Colocarlas en un lugar bien visible del<br />
recinto en donde se cargan las<br />
baterías. Efectuar los trabajos en la<br />
batería sólo una vez que los operarios<br />
encargados de los mismos hayan sido<br />
debidamente instruidos por el personal<br />
técnico cualificado.<br />
Al manipular o realizar trabajos en la<br />
batería deberán llevarse siempre gafas<br />
y ropa protectora. Además deberán<br />
observarse las correspondientes<br />
normas nacionales para prevención de<br />
accidentes.<br />
¡No fumar!<br />
Evitar fuegos abiertos o chispas en las<br />
inmediaciones de las baterías. ¡Existe<br />
peligro de explosión!<br />
El ácido de las baterías tiene unos<br />
efectos corrosivos. En caso de<br />
producirse contacto con la piel, deberá<br />
enjuagarse la zona afectada con agua<br />
abundante. En caso necesario,<br />
consultar a un médico. Lavar con agua<br />
la ropa que hubiera entrado en contacto<br />
con el ácido.<br />
¡Peligro de incendio o explosión! Evitar<br />
los cortocircuitos. ¡Atención! Los<br />
elementos de metal de los vasos de la<br />
batería están permanentemente bajo<br />
tensión. En caso de daños en el cuerpo<br />
de la batería, los compuestos de<br />
electrólito son igual de corrosivos que el<br />
electrólito líquido.<br />
¡Retornar al fabricante!<br />
Las baterías usadas provistas de este<br />
símbolo son productos recuperables,<br />
que deberán entregarse a los circuitos<br />
específicos de reciclaje. Las baterías<br />
usadas que no se puedan entregar a<br />
los circuitos de reciclaje deberán<br />
tratarse y evacuarse, de conformidad a<br />
la legislación nacional vigente en dicha<br />
materia, como residuos de difícil<br />
eliminación.<br />
Verificar el nivel de agua de las baterías<br />
Verificar regularmente en las baterías el nivel del agua.<br />
Efectuar la verificación sólo estando la batería completamente<br />
cargada.<br />
– Rellenar agua destilada hasta la marca correspondiente.<br />
Cargar la batería<br />
¡Atención<br />
Atención! Utilizar sólo los cargadores 6.654-107<br />
recomendados por Kärcher para las baterías 6.654-112<br />
integradas en el aparato.<br />
– Parar la máquina. Extraer la llave de contacto de la<br />
cerradura<br />
– Desembornar el enchufe de la batería<br />
– Abatir el asiento hacia adelante. Abrir el capó del aparato<br />
– Acoplar el cable de la batería al cargador<br />
– Acoplar el cargador a la red eléctrica. Conectarlo. Para<br />
más detalles sobre la duración del ciclo de carga, véanse<br />
las instrucciones del fabricante del cargador.<br />
¡Observar estrictamente las instrucciones y advert-<br />
encias del fabricante del cargador de baterías!<br />
- 67 -
5.956-832<br />
Mantenimiento del aparato<br />
Primera inspección al cabo de 8 horas de<br />
funcionamiento<br />
! Atención!<br />
Para asegurar el funcionamiento seguro y correcto de su<br />
barredora, deberá efectuarse la primera inspección al cabo<br />
de las 8 primeras horas de servicio del motor. Encargar la<br />
ejecución de estos trabajos al Servicio Técnico Postventa.<br />
– Verificar todos los cables Bowden; reajustarlos en caso<br />
necesario<br />
– Verificar la estanqueidad y el funcionamiento correcto de<br />
todos los componentes y órganos que forman parte del<br />
circuito hidráulico<br />
– Verificar el funcionamiento correcto del freno de mano<br />
Trabajos de mantenimiento diarios<br />
– Verificar si en el cepillo cilíndrico se han enrollado cintas,<br />
cuerdas, etc.; en caso necesario, retirarlas<br />
– Verificar el filtro del polvo; en caso de presentar un fuerte<br />
grado de suciedad, limpiarlo mediante el correspondiente<br />
dispositivo de limpieza<br />
– Evacuar la suciedad que se encontrara acumulada en el<br />
recipiente de recogida de la suciedad.<br />
Verificar el circuito hidráulico<br />
Español<br />
– Control visual del circuito, En caso de comprobar fugas<br />
de aceite en la unidad hidráulica, los cilindros o los tubos<br />
flexibles, avisar al Servicio Técnico Postventa.<br />
Sustituir las juntas de estanqueidad<br />
Las juntas estanqueizantes tienen por objeto mantener la<br />
depresión necesaria en la cámara del cepillo cilíndrico, que<br />
permite barrer sin formar polvo. Por ello las juntas<br />
estanqueizantes tienen que encontrarse en perfecto estado.<br />
Unas juntas estanqueizantes en mal estado deberán<br />
sustituirse inmediatamente.<br />
– Parar la máquina y desconectar el motor.<br />
– Soltar los tornillos hexagonales y retirar las juntas estanqueizantes<br />
– Montar y ajustar las nuevas juntas estanqueizantes:<br />
Montar las juntas estanqueizantes laterales de modo que<br />
estén sólo ligeramente en contacto con el suelo (distancia<br />
respecto al suelo: 1- 3 mm).<br />
La junta trasera, por su parte, deberá ajustarse de modo<br />
que entre ligeramente en contacto con el suelo (distancia<br />
respecto al suelo: 1- 5 mm).<br />
Intervalos del mantenimiento de la máquina<br />
¡Obsérvense estrictamente los intervalos de mantenimiento<br />
de la máquina prescritos en el cuaderno de mantenimiento Nº<br />
5.950-535 a fin de asegurar durante largo tiempo el<br />
funcionamiento correcto y seguro de la máquina y conservar<br />
su derecho a garantía!<br />
Consejos y advertencias de seguridad relativos a la ejecución<br />
de los trabajos de mantenimiento<br />
Consejos y advertencias relativas a la ejecución<br />
de los trabajos de mantenimiento<br />
! Peligro de lesiones<br />
Antes de trabajar debajo del recipiente elevado de la máquina,<br />
asegurar el recipiente con la chapa de seguridad desplegable,<br />
contra desplazamientos fortuitos o indeseados.<br />
– La junta delantera no se puede ajustar con facilidad; por ello<br />
deberá sustituirse tan pronto como presente desgaste.<br />
– Montar y apretar los tornillos hexagonales<br />
Sustituir el cepillo circular lateral<br />
– Parar la máquina, desconectar el motor y asegurarla<br />
contra desplazamientos fortuitos<br />
– Elevar el cepillo circular lateral<br />
– Soltar los tres tornillos de hexágono interior (ancho de<br />
boca 5).<br />
– Extraer la llave de contacto de la cerradura<br />
– Desembornar el enchufe de la batería<br />
– Abrir el capó de la máquina<br />
– Abatir el asiento hacia adelante. Tirar del capó hacia arriba<br />
asiéndolo por la cavidad de agarre que incorpora a tal<br />
efecto.<br />
- 68 -<br />
– Retirar el cepillo lateral<br />
– Montar el nuevo cepillo lateral<br />
– Colocar los tres tornillos de hexágono interior
Español<br />
Español 5.956-832<br />
Ajustar la geometría de barrido del cepillo<br />
cilíndrico<br />
– Abrir el capó y fijarlo en dicha posición<br />
– La geometría de barrido se modifica con ayuda de un<br />
tornillo de ajuste.<br />
Sustituir el cepillo cilíndrico de barrido<br />
– Parar la máquina y desconectar el motor.<br />
– Bajar el cepillo cilíndrico<br />
– Abrir la trampilla lateral derecha 1 en el sentido de marcha<br />
– Soltar el bulón de sujeción en la cabeza inferior de la<br />
horquilla 2 y desplazar la varilla de empuje hacia atrás<br />
– Soltar y extraer el tornillo moleteado 3<br />
– Retirar el brazo oscilante 4<br />
Aumentar la geometría de barrido - Girar el tornillo hacia la<br />
izquierda (en dirección al signo «+»)<br />
Reducir la geometría de barrido - Girar el tornillo hacia la<br />
derecha (en dirección al signo «–»)<br />
– Tras modificar la geometría de barrido, verificarla<br />
Cubrir para ello una superficie plana y horizontal con<br />
polvo fino<br />
Bajar el cepillo cilíndrico y barrer durante unos segundos.<br />
Levantar el cepillo cilíndrico y retroceder con la barredora<br />
y la trampilla para la suciedad basta abierta (soltar el freno<br />
de estacionamiento)<br />
– Abrir la trampilla del cepillo cilíndrico (cierre giratorio) 5<br />
– Extraer el cepillo cilíndrico 6<br />
– Apretar hacia la derecha (sentido de marcha de las<br />
agujas del reloj) el tornillo de ajuste del cepillo cilíndrico<br />
(en sentido al signo «–»)<br />
– Efectuar el montaje de las piezas en el orden inverso al<br />
del desmontaje<br />
Advertencia: En caso de que la geometría de barrido tuviera<br />
una forma de trapecio, avisar al Servicio Técnico Postventa<br />
para que efectúe su ajuste.<br />
Cepillo cilíndrico vista desde arriba<br />
Sentido de marcha<br />
– Reajustar la geometría de barrido – véase el capítulo<br />
«Ajustar la geometría de barrido»<br />
- 69 -
5.956-832<br />
Cambiar los fusibles<br />
– Parar la máquina, desconectar el motor y asegurarla<br />
contra desplazamiento fortuito<br />
– Desembornar el enchufe de la batería. Abrir el capó de la<br />
máquina<br />
– Retirar el fusible defectuoso o fundido. Sustituirlo por uno<br />
idéntico.<br />
Español<br />
Sustituir las bombillas de los faros<br />
– Parar la máquina y desconectar el motor<br />
– Extraer la llave de contacto de la cerradura<br />
– Soltar los 6 tornillos «S» del paramento del faro<br />
Advertencia: Una avería repetida del mismo fusible es un<br />
indicio para la existencia de una avería técnica en la instalación<br />
eléctrica. Avise al Servicio Técnico Postventa.<br />
Sustituir el filtro de retención del polvo<br />
Verificar el estado del filtro cada 50 horas de funcionamiento.<br />
Una clara acumulación de polvo en la salida de aire de la<br />
máquina es un indicio de un filtro colocado de forma incorrecta<br />
o deteriorado.<br />
– Elevar el recipiente a media altura 1<br />
– Soltar los cierres del recipiente 2<br />
– Desplazar la caja del filtro hacia a delante; retirarla 3<br />
– Retirar el paramento «1»<br />
– Desenroscar con un destornillador para tornillos de cabeza<br />
en estrella los tornillos entre los soportes del portalámparas<br />
del faro defectuoso<br />
– Girar el cristal dispersor «2» 1/4 de vuelta hacia la izquierda<br />
(sentido de marcha contrario al de las agujas del reloj;<br />
extraer la carcasa del reflector «3» del paramento protector<br />
del faro<br />
– Sustituir la bombilla defectuosa por una nueva<br />
– Montar la carcasa del reflector con la bombilla nueva,<br />
desde abajo, en el paramento protector. Fijarla girándola<br />
en un 1/4 de vuelta hacia la derecha (sentido de marcha<br />
de las agujas del reloj). Cerciorarse de su enclavamiento<br />
correcto. La leyenda «HALOGEN» que se encuentra en el<br />
cristal del faro debe encontrarse en posición perfectamente<br />
horizontal «4».<br />
– Enroscar los tornillos entre los soportes del portalámparas.<br />
Colocar el paramento protector en su emplazamiento.<br />
Fijarlo con los 6 tornillos.<br />
– Desplegar el asa, extraerla y girarla en un ángulo de 90°<br />
(bloquearla) 4<br />
– Extraer el filtro de cartucho 5<br />
– Montar un filtro nuevo (los bulones tienen que hundirse<br />
en los taladros) 6<br />
– Reposicionar el asa en la posición de partida; bloquearla<br />
– Montar la caja del filtro en su sitio; bloquearla<br />
- 70 -
Español 5.956-832<br />
Características Técnicas<br />
Medidas y peso<br />
Longitud<br />
Anchura<br />
Altura<br />
Peso propio (tara),<br />
en orden de funcionamiento<br />
Peso completo admisible<br />
Velocidad y rendimientos<br />
Anchura de barrido<br />
sin cepillo circular lateral<br />
Anchura de barrido<br />
con un cepillo circular lateral<br />
Anchura de barrido<br />
con dos cepillos circulares laterales<br />
Marcha rápida (Posición ):<br />
1.650 mm<br />
1.000 mm<br />
1.270 mm<br />
580 kg<br />
730 kg<br />
750 mm<br />
1.000 mm<br />
1.300 mm<br />
Máxima velocidad de desplazamiento 6 km/h<br />
Máxima capacidad para subida de pendientes 15 %<br />
Marcha lento(Posición ):<br />
Máxima velocidad de desplazamiento 4 km/h<br />
Máxima capacidad para subida de pendientes 18 %<br />
Motor<br />
Motor de desplazamiento de la barredora,<br />
AMER MP80 M<br />
24 V/1100 W<br />
Motor de accionamiento del cepillo cilíndrico<br />
AMER MP80/2<br />
24 V/600 W<br />
Motor de la turbina AMER MP80/2 24 V/600 W<br />
Clase de protección<br />
protección contra agua de goteo<br />
IPX3<br />
Condiciones del entorno<br />
– Temperatura –5 hasta +40 °C<br />
– Humedad relativa del aire, sin precipitación<br />
– exterior (nieblas, etc.) 0–90 %<br />
Aceite hidráulico para el sistema de vaciado<br />
hidráulico en alto del recipiente de la suciedad<br />
Clase DIN HVLP 51 524/2<br />
46 c St /40 °C<br />
Capacidad de llenado* 1,5 litros<br />
* recomendamos emplear aceite hidráulico BP<br />
BARTRAN<br />
Rendimiento por superficie (teórico)<br />
Sin cepillo circular lateral 4.500 m 2 /h<br />
con 1 cepillo circular lateral 6.000 m 2 /h<br />
con 2 cepillos circulares laterales 7.800 m 2 /h<br />
Recipiente para la suciedad<br />
Volumen teórico<br />
100 litros<br />
Máxima capacidad útil<br />
80 litros<br />
Altura de elevación<br />
1.430 mm<br />
Superficie de filtrado 6 m 2<br />
Autonomía de trabajo<br />
Bajo condiciones favorables, el aparato tiene una<br />
autonomía de trabajo de 3 horas.<br />
Sin embargo, hay una serie de importantes factores que<br />
condicionan la autonomía de la barredora:<br />
– Naturaleza y condiciones del suelo y del terreno<br />
donde se trabaja<br />
– Calidad y frecuencia de mantenimiento del aparato<br />
– Tipo del cepillo cilíndrico empleado y grado de<br />
desgaste del mismo<br />
Unidad de barrido<br />
Cepillos cilíndricos con filas de cerdas en V<br />
Diámetro del cepillo cilíndrico<br />
Diámetro del cepillo circular lateral<br />
285 mm<br />
450 mm<br />
Emisión de ruidos<br />
Nivel de presión acústica<br />
(EN 60704-1) 74 dB(A)<br />
Nivel de potencia acústica garantizado<br />
(2000/14/EC) 94 dB(A)<br />
Neumáticos<br />
Diámetro<br />
300 mm<br />
Denominación 4.00-4<br />
Alumbrado:<br />
Bombilla DIN 49848<br />
HS3 6V/2,4 W<br />
Vibraciones del aparato<br />
Valor total oscilación (ISO 5349)<br />
Extremidades superiores < 2,5 m/s²<br />
Pies/superficie de asiento < 0,5 m/s²<br />
<strong>Bat</strong>ería<br />
Por ejemplo HAGEN Favorit 24 V/240 Ah<br />
El Servicio Técnico Postventa de Kärcher le informará<br />
gustosamente sobre la gama de baterías disponibles<br />
- 71 -
5.956-832<br />
Localización de averías<br />
Español<br />
Avería Posible causa Forma de subsanarla<br />
El motor no se pone en<br />
marcha<br />
La batería está descargada<br />
El testigo de aviso destella<br />
El fusible está defectuoso<br />
Se ha seleccionado la posición<br />
neutra (marcha libre)<br />
Cargar la batería o sustituirla<br />
por una nueva<br />
Avisar al Servicio Técnico<br />
Postventa<br />
Sustituir el fusible defectuoso<br />
Véase el capítulo «Movilizar la<br />
barredora»<br />
Los cepillos no giran La correa trapezoidal está rota Observar el orden consecutivo<br />
de conmutación<br />
Avisar al Servicio Técnico<br />
Postventa<br />
El aparato (la turbina) no<br />
aspira<br />
El aparato no barre<br />
correctamente<br />
El aparato no aspira<br />
correctamente, produce<br />
polvo durante el trabajo<br />
El vaciado en alto del<br />
recipiente no funciona<br />
La correa trapezoidal está floja<br />
El cepillo cilíndrico o los cepillos<br />
laterales están bloqueadas por<br />
cintas o cuerdas atrapadas<br />
El fusible está defectuoso<br />
Interruptor final de la turbina no se<br />
ha activado<br />
El fusible está defectuoso<br />
Los cepillos están desgastados<br />
El recipiente para la suciedad<br />
está lleno<br />
La geometría de barrido no está<br />
ajustada correctamente<br />
El filtro está obstruido<br />
Las juntas están desgastadas, el<br />
filtro no está montado<br />
correctamente o está defectuoso<br />
El fusible está defectuoso<br />
El interruptor está defectuoso<br />
La unidad hidráulica está<br />
defectuosa<br />
Verificar la tensión de la correa<br />
trapezoidal; ajustarla<br />
Retirar las cintas o cuerdas<br />
enrolladas<br />
Sustituir el fusible defectuoso<br />
Bajar completamente el<br />
recipiente para la suciedad a<br />
fin de activar el interruptor final<br />
Sustituir el fusible<br />
Sustituir el cepillo<br />
Vaciar el recipiente para la<br />
suciedad<br />
Ajustar la geometría de barrido<br />
Limpiar el filtro o sustituirlo por<br />
uno nuevo<br />
Sustituir las juntas, montar<br />
correctamente el filtro o<br />
sustituirlo por uno nuevo<br />
Sustituir el fusible defectuoso,<br />
en caso necesario, avisar al<br />
Servicio Técnico Postventa<br />
Avisar al Servicio Técnico<br />
Postventa<br />
Avisar al Servicio Técnico<br />
Postventa<br />
- 72 -
<strong>KMR</strong> <strong>1250</strong> BAT<br />
1.091-101.0<br />
<strong>KMR</strong> <strong>1250</strong> BAT <strong>Pack</strong>age<br />
1.091-111.0<br />
6.414-532.0<br />
<strong>KMR</strong><br />
0<br />
25<br />
1<br />
KARCHER<br />
6.435-318.0<br />
6.348-306.0<br />
6.644-299.0<br />
6.644-246.0<br />
6.644-272.0<br />
6.644-246.0<br />
7.644-013.0<br />
6.435-319.0<br />
6.682-429.0<br />
7.651-002.0<br />
5.031-452.0<br />
7.644-017.0<br />
7.644-017.0<br />
6.651-382.0<br />
6.654-112.0<br />
6.905-986.0<br />
7.312-260.0<br />
7.313-003.0<br />
6.277-428.0<br />
7.306-500.0<br />
6.277-427.0<br />
6.277-435.0<br />
5.031-378.0<br />
5.190-084.0<br />
>>MICROMP
- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG<br />
EG<br />
erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine<br />
Hiermit<br />
ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr<br />
aufgrund<br />
Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits-<br />
gebrachten<br />
Gesundheitsanforderungen den unten aufgeführten EG-Richtlinien<br />
und<br />
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der<br />
entspricht.<br />
Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.<br />
Produkt:Kehrsaugmaschine, Aufsitzgerät<br />
Typ: 1.091-xxx<br />
EG-Richtlinien<br />
Einschlägige<br />
(98/37/EG)<br />
EG-Maschinenrichtlinie<br />
Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG)<br />
EG-Richtlinie<br />
durch 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />
geändert<br />
EG-Richtlinie über Geräuschemissionen (2000/14/EU)<br />
harmonisierte Normen:<br />
Angewandte<br />
EN 55 014-1: 1999, DIN EN 55 014-2: 1997, DIN EN 60335-1,<br />
DIN<br />
DIN EN 60335-2-72<br />
nationale Normen:<br />
Angewandte<br />
---<br />
Konformitäts- Bewertungsverfahren<br />
Angewandtes<br />
V Anhang<br />
Schallleistungspegel:<br />
Gemessener<br />
dB(A) 92<br />
Schallleistungspegel:<br />
Garantierter<br />
dB(A) 94<br />
des Hauptverbandes der gewerblichen<br />
Prüfgrundsätze<br />
Kehrsaugmaschinen<br />
Berufsgenossenschaft<br />
ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, daß die Seriengeräte<br />
Es<br />
den Anforderungen der aktuellen EG-Richtlinien und den<br />
immer<br />
Normen entsprechen.<br />
angewandten<br />
Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der<br />
Die<br />
Geschäftsführung.<br />
DECLARATION OF CONFORMITY<br />
EU<br />
hereby declare that the equipment described below conforms to the<br />
We<br />
fundamental safety and health requirements of the appropriate<br />
relevant<br />
Directives, both in its basic design and construction as well as in the<br />
EU<br />
marketed by us.<br />
version<br />
declaration will cease to be valid if any modifications are made to<br />
This<br />
the machine without our express approval.<br />
Product: Sweeper / Ride-on unit<br />
Model: 1.091-xxx<br />
EU Directives:<br />
Relevant<br />
Machinery Directive (98/37/EG)<br />
EU<br />
Directive on Electromagnetic Compatibility (89/336/EWG)<br />
EU<br />
by 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />
amended<br />
EU guideline on noise emissions (2000/14/EU)<br />
standards applied:<br />
Harmonised<br />
EN 55 014-1: 1999, DIN EN 55 014-2: 1997, DIN EN 60335-1, DIN<br />
DIN<br />
EN 60335-2-72<br />
EU Directives:<br />
Relevant<br />
---<br />
conformity valuation method<br />
Applied<br />
V Appendix<br />
noise level:<br />
Measured<br />
dB(A) 92<br />
noise level:<br />
Guaranteed<br />
dB(A) 94<br />
internal measures have been taken to ensure that seriesproduction<br />
Appropriate<br />
units conform at all times to the requirements of current EU<br />
and relevant standards.<br />
Directives<br />
signatories are empowered to represent and act on behalf of the<br />
The<br />
company management.<br />
DE CONFORMITÉ EUROPÉENNE<br />
DÉCLARATION<br />
la présente, nous déclarons que la machine ci-après répond, de par<br />
Par<br />
conception et sa construction ainsi que de par le modèle que nous<br />
sa<br />
mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en<br />
avons<br />
de la directive européenne.<br />
vigueur<br />
cas de modification de la machine effectuée sans notre accord, cette<br />
En<br />
déclaration sera caduque.<br />
Produit: Balayeuse / machine autoporteuse<br />
Type: 1.091-xxx<br />
européennes en vigueur:<br />
Directives<br />
européenne sur les machines (98/37/EG)<br />
Directive<br />
européenne sur la compatibilité électromagnétique<br />
Directive<br />
modifiée par 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />
(89/336/EWG)<br />
Directive CE relative aux émissions sonores (2000/14/UE)<br />
harmonisées appliquées:<br />
Normes<br />
EN 55 014-1: 1999, DIN EN 55 014-2: 1997, DIN EN 60335-1, DIN<br />
DIN<br />
EN 60335-2-72<br />
nationales appliquées:<br />
Normes<br />
---<br />
d’analyse de conformité utilisée<br />
Procédure<br />
V Annexe<br />
de puissance sonore mesuré:<br />
Niveau<br />
dB(A) 92<br />
de puissance sonore garanti:<br />
Niveau<br />
dB(A) 94<br />
conformité permanente des appareils de série avec les exigences<br />
La<br />
dans les directives actuelles de la CE et avec les normes<br />
consignées<br />
est garantie par des mesures internes.<br />
appliquées<br />
soussignés agissent par ordre et avec les pleins pouvoirs de la<br />
Les<br />
Direction commerciale.<br />
DI CONFORMITÀ CE<br />
DICHIARAZIONE<br />
con la presente, che la macchina qui di seguito indicata, in<br />
Dichiariamo<br />
alla sua concezione e al tipo di costruzione, e nella versione da<br />
base<br />
introdotta sul mercato, è conforme ai relativi requisiti fondamentali di<br />
noi<br />
e di sanità delle direttive della CE.<br />
sicurezza<br />
caso di modifica apportate alla macchina senza il nostro accordo,<br />
In<br />
questa dichiarazione perde la sua validità.<br />
Prodotto: Spazzatrice / macchina applicata<br />
Tipo: 1.091-xxx<br />
CE pertinenti:<br />
Direttive<br />
macchine (98/37/EG)<br />
Direttiva<br />
dalle 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />
modificata<br />
CE sulle emissioni acustiche (2000/14/UE)<br />
Direttive<br />
armonizzate applicate:<br />
Norme<br />
EN 55 014-1: 1999, DIN EN 55 014-2: 1997, DIN EN 60335-1, DIN<br />
DIN<br />
EN 60335-2-72<br />
nazionali applicate:<br />
Norme<br />
---<br />
di valutazione conformità utilizzato<br />
Metodo<br />
V Allegato<br />
potenza sonora misurato:<br />
Livello<br />
dB(A) 92<br />
potenza sonora garantito:<br />
Livello<br />
dB(A) 94<br />
accorgimenti interni, è stato assicurato che gli apparecchi di<br />
Mediante<br />
siano sempre conformi ai requisiti delle attuali direttive CE e alle<br />
serie<br />
applicate.<br />
norme<br />
firmatari agiscono su incarico e con i poteri dell’Amministrazione.<br />
I
EU-CONFORMITEITSVERKLARING<br />
verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van<br />
Hiermee<br />
concipiëring en constructie en in de door ons in omloop gebrachte<br />
haar<br />
beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids- en<br />
uitvoering<br />
van de EG-richtlijnen.<br />
gezondheidsvoorschriften<br />
een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons wordt<br />
Na<br />
verliest deze verklaring haar gel<br />
uitgevoerd,<br />
Produkt: veegmachine / machine met stoel<br />
Type: 1.091-xxx<br />
EG-richtlijn:<br />
Desbetreffende<br />
(98/37/EG)<br />
EG-machinerichtlijn<br />
elektromagnetische verenigbaarheid (89/336/EWG)<br />
EG-richtlijn<br />
door 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />
gewijzigd<br />
EG-richtlijn t.a.v. geluidsemissies (2000/14/EU)<br />
geharmoniseerde normen:<br />
Toegepaste<br />
EN 55 014-1: 1999, DIN EN 55 014-2: 1997, DIN EN 60335-1, DIN<br />
DIN<br />
EN 60335-2-72<br />
nationale normen:<br />
Toegepaste<br />
---<br />
conformiteits-beoordelingsprocedure<br />
Toegepaste<br />
V Bijlage<br />
geluidsniveau:<br />
Gemeten<br />
dB(A) 92<br />
geluidsniveau:<br />
Gegarandeerd<br />
dB(A) 94<br />
interne maatregelen is er voor gezorgd dat de standaardapparaten<br />
Door<br />
altijd beantwoorden aan de eisen van de actuele richtlijnen<br />
de toegepaste normen.<br />
en<br />
ondergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van de<br />
De<br />
bedrijfsleiding.<br />
DE CONFORMIDAD DE LA UNIÓN EUROPEA<br />
DECLARACIÓN<br />
la presente declaramos los abajo firmantes que la máquina<br />
Por<br />
a continuación cumple, tanto por su concepción y clase de<br />
designada<br />
como por la ejecución que hemos puesto en circulación,<br />
construcción<br />
normas fundamentales de seguridad y protección de la salud<br />
las<br />
en las directivas comunitarias correspondientes.<br />
formuladas<br />
presente declaración pierde su validez en caso de alteraciones en la<br />
La<br />
efectuadas sin nuestro consentimiento explícito.<br />
máquina<br />
Producto: Barredora de suelos<br />
Modelo: 1.091-xxx<br />
comunitarias aplicables:<br />
Directivas<br />
comunitaria sobre máquinas (98/37/EG)<br />
Directiva<br />
sobre compatibilidad electromagnética (89/336/EWG)<br />
Directiva<br />
mediante 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />
modificada<br />
Normativa UE sobre emisiones de ruidos (2000/14/EU)<br />
armonizadas aplicadas:<br />
Normas<br />
EN 55 014-1: 1999, DIN EN 55 014-2: 1997, DIN EN 60335-1, DIN<br />
DIN<br />
EN 60335-2-72<br />
nacionales aplicadas:<br />
Normas<br />
---<br />
de valoración de conformidad utilizado<br />
Proceso<br />
V Anexo<br />
de potencia acústica medido:<br />
Nivel<br />
dB(A) 92<br />
de potencia acústica garantizado:<br />
Nivel<br />
dB(A) 94<br />
una serie de medidas internas, queda asegurado que los<br />
Mediante<br />
y equipos de serie cumplan siempre las exigencias formuladas<br />
aparatos<br />
las directivas comunitarias actuales y en las normas<br />
en<br />
a aplicar.<br />
correspondientes<br />
firmantes actúan autorizados y con poder otorgado por la dirección<br />
Los<br />
la empresa<br />
de<br />
- DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE<br />
CE<br />
declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo<br />
Nós<br />
corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo<br />
indicada<br />
nós comercializado, às exigências básicas de segurança e de<br />
por<br />
da directiva da CE.<br />
saúde<br />
houver uma modificação na máquina sem o nosso consentimento<br />
Se<br />
prévio, a presente declaração perderá a sua validade.<br />
Vassoura mecânica / máquina com assento para o<br />
Produto:<br />
operador<br />
Tipo: 1.091-xxx<br />
aplicáveis da CE:<br />
Directivas<br />
de máquinas (98/37/EG)<br />
Directiva<br />
de compatibilidade electromagnética (89/336/EWG)<br />
Directiva<br />
91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />
modificada<br />
EG-Directriz sobre a Emissão de Ruído (2000/14/EU)<br />
harmonizadas aplicadas:<br />
Normas<br />
EN 55 014-1: 1999, DIN EN 55 014-2: 1997, DIN EN 60335-1, DIN<br />
DIN<br />
EN 60335-2-72<br />
nacionais aplicadas:<br />
Normas<br />
---<br />
de avaliação- de conformidade aplicada<br />
Processo<br />
V Anexo<br />
de potência de ruído medido:<br />
Nível<br />
dB(A) 92<br />
de potência de ruído garantido:<br />
Nível<br />
dB(A) 94<br />
através de medidas internas da empresa, que os<br />
Assegura-se,<br />
de série correspondem sempre às exigências das directivas<br />
aparelhos<br />
da CE e às normas aplicadas.<br />
actualizadas<br />
abaixo assinados, actuam e representam através de procuração a<br />
Os<br />
gerência.<br />
ðéóôüôçôáò åê<br />
Äþëùóç<br />
äçëþíïõìå ìå ôçí ðáñïýóá, üôé ôï ìç÷Üíçìá ðïõ<br />
Åìåßò,<br />
ðáñáêÜôù, ëüãù ôïõ ó÷åäéáóìïý êáé ôïõ<br />
÷áñáêôçñßæåôáé<br />
êáôáóêåõÞò, üðùò êáé ëüãù ôçò ðáñáëëáãÞò ðïõ<br />
ôñüðïõ<br />
áðü ìáò óôçí áãïñÜ, áíôáðïêñßíåôáé óôéò ó÷åôéêÝò<br />
äéáôßèåôáé<br />
áðáéôÞóåéò áóöáëåßáò êáé õãåßáò ôùí Ïäçãéþí ÅÊ. Óå<br />
âáóéêÝò<br />
áëëáãþí óôï ìç÷Üíçìá ÷ùñßò ðñïçãïýìåíç<br />
ðåñßðôùóç<br />
ìáæß ìáò, ðáýåé íá éó÷ýåé ç ðáñïýóá äÞëùëóç.<br />
óõííåíüçóç<br />
Ìç÷áíéêÞ óêïýðá/ Ìç÷áíÞ êáèáñéóìïý ìå èÝóç ãéá ôïí<br />
Ðñïúüí:<br />
ïäçãü<br />
Ôýðïò: 1.091-xxx<br />
Ïäçãßåò ÅÊ:<br />
Ó÷åôéêýò<br />
ÅÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ìç÷áíÝò (98/37/EG)<br />
Ïäçãßá<br />
ÅÊ ðåñß çëåêôñïìáãíçôéêÞò óõìâáôüôçôïò (89/336/EWG)<br />
Ïäçãßá<br />
ôñïðïðïéÞèçêå ìå ôçí Ïäçãßá 91/263/EWG, 92/31/EWG,<br />
ðïõ<br />
93/68/EWG<br />
ÅÊ ðåñß ÅêðïìðÝò èïñýâùí (2000/14/EÅ)<br />
Ïäçãßá<br />
ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:<br />
ÅíáñìïíéóìÝíá<br />
EN 55 014-1: 1999, DIN EN 55 014-2: 1997, DIN EN 60335-1,<br />
DIN<br />
DIN EN 60335-2-72<br />
ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:<br />
ÅèíéêÜ<br />
---<br />
ìÝèïäïò áîéïëüãçóçò óõììüñöùóçò<br />
Åöáñìïóèåßóá<br />
V<br />
ÐáñÜñôçìá<br />
óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò:<br />
Ìåôñçèåßóá<br />
dB(A) 92<br />
óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò:<br />
ÄéáóöáëéóìÝíç<br />
dB(A) 94<br />
ëçöèÝíôá åóùôåñéêÜ ìÝôñá Ý÷åé åîáóöáëéóèåß, üôé ïé<br />
Ìå<br />
óåéñÜò êáôáóêåõÞò áíôáðïêñßíïíôáé ðÜíôá óôéò<br />
óõóêåõÝò<br />
ôùí åðéêáßñùí ïäçãéþí ÅÊ êáé óôá åöáñìïóèÝíôá<br />
áðáéôÞóåéò<br />
Ïé õðïãñÜöïíôåò åíåñãïýí ìå åíôïëÞ êáé êáôüðéí<br />
ðñüôõðá.<br />
åîïõóéïäüôçóçò ôçò ÃåíéêÞò Äéåýèõíóçò.
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING<br />
erklærer vi at nedenstående maskine på grund af sin<br />
Hermed<br />
og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os,<br />
udformning<br />
EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og<br />
overholder<br />
krav.<br />
sundhedsmæssige<br />
maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin<br />
Hvis<br />
gyldighed.<br />
Produkt: Fejemaskine / Maskine med sæde<br />
Type: 1.091-xxx<br />
EU-direktiver:<br />
Relevante<br />
(98/37/EG)<br />
EU-maskindirektiv<br />
om elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG)<br />
EU-direktiv<br />
ændret ved 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />
som<br />
EU-direktiv vedr. støjemissioner (2000/14/EU)<br />
standarder, der blev anvendt:<br />
Harmoniserede<br />
EN 55 014-1: 1999, DIN EN 55 014-2: 1997, DIN EN 60335-1, DIN<br />
DIN<br />
EN 60335-2-72<br />
standarder, der blev anvendt:<br />
Nationale<br />
---<br />
overensstemmelses-vurderingsmetode<br />
Anvendt<br />
V Bilag<br />
lydeffektniveau:<br />
Målt<br />
dB(A) 92<br />
lydeffektniveau:<br />
Garanteret<br />
dB(A) 94<br />
forholdsregler sikrer, at serieapparaterne altid opfylder kravene<br />
Interne<br />
de aktuelle EU-direktiver og de standarder, der blev anvendt:<br />
fra<br />
handler på forretningsledelsens vegne og med dennes<br />
Underskriverne<br />
fuldmagt.<br />
EU-KONFORMITETSERKLÆRING<br />
erklærer herved at maskinen som er beskrevet nedenfor, i<br />
Vi<br />
og utførelse tilsvarer markedsførte modell og er i<br />
konstruksjon<br />
med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og<br />
overensstemmelse<br />
i EU-direktivet.<br />
helsekrav<br />
erklæring mister sin gyldighet dersom maskinen endres uten<br />
Denne<br />
etter avtale med oss.<br />
Produkt: Feiemaskin / Rider<br />
Type: 1.091-xxx<br />
EU-direktiv:<br />
Gjeldende<br />
for maskiner (98/37/EG)<br />
EU-direktiv<br />
for elektromagnetisk toleranse (89/336/EWG)<br />
EU-direktiv<br />
ved 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />
endret<br />
EU-direktiv om støyemisjoner (2000/14/EU)<br />
overensstemmende normer:<br />
Anvendte<br />
EN 55 014-1: 1999, DIN EN 55 014-2: 1997, DIN EN 60335-1, DIN<br />
DIN<br />
EN 60335-2-72<br />
nasjonale normer:<br />
Anvendte<br />
---<br />
metode for vurdering av samsvar<br />
Anvendt<br />
V Tillegg<br />
lydeffektnivå:<br />
Målt<br />
dB(A) 92<br />
lydeffektnivå:<br />
Garantert<br />
dB(A) 94<br />
interne tiltak er det sikret at serieproduserte maskiner alltid er i<br />
Gjennom<br />
med kravene i de aktuelle EU-direktiver og anvendte<br />
overensstemmelse<br />
normer.<br />
handler etter oppdrag og med fullmakt fra ledelsen.<br />
Undertegnede<br />
OM ÖVERENSSTÄMMELSE<br />
FÖRSÄKRAN<br />
försäkrar vi att den enligt nedan angivna maskinen till<br />
Härmed<br />
byggnadssätt och i av oss levererat utförande motsvarar<br />
konstruktion,<br />
baskrav beträffande säkerhet och hälsa enligt EU-direktiven.<br />
tillämpliga<br />
ändringar på maskinen som icke avtalats med oss upphör denna<br />
Vid<br />
att gälla.<br />
försäkran<br />
Produkt: Sopmaskin / Sopåkmaskin<br />
Typ: 1.091-xxx<br />
EU-direktiv:<br />
Tillämpliga<br />
maskindirektiv (98/37/EG)<br />
EG<br />
direktiv för elöverkänslighet (89/336/EWG)<br />
EG<br />
genom 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />
ändrat<br />
EG-direktiv över ljudemissioner (2000/14/EU)<br />
harmoniserade normer:<br />
Tillämpade<br />
EN 55 014-1: 1999, DIN EN 55 014-2: 1997, DIN EN 60335-1, DIN<br />
DIN<br />
EN 60335-2-72<br />
nationella normer:<br />
Tillämpade<br />
---<br />
förfarande för utvärdering av överensstämmelse<br />
Använt<br />
V Bilaga<br />
ljudeffektsnivå:<br />
Uppmätt<br />
dB(A) 92<br />
ljudeffektsnivå:<br />
Garanterad<br />
dB(A) 94<br />
har genom interna åtgärder säkerställt, att serietillverkade maskiner<br />
Vi<br />
motsvarar aktuella EU-direktiv och tillämpade normer.<br />
alltid<br />
undertecknade agerar på uppdrag av och med fullmakt av<br />
De<br />
företagsledningen.<br />
EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS<br />
vakuutamme, että alla mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja<br />
Me<br />
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia<br />
rakenteeltaan<br />
ja terveysvaatimuksia.<br />
turvallisuus-<br />
koneeseen tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme,<br />
Jos<br />
vakuutus ei ole enää voimassa.<br />
tämä<br />
Tuote: Lakaisukone / päältä ajettava<br />
Tyyppi: 1.091-xxx<br />
EU-direktiivit:<br />
Asianomaiset<br />
(98/37/EG)<br />
EU-konedirektiivi<br />
sähkömagneettinen yhteensopivuus (89/336/EWG)<br />
EU-direktiivi<br />
91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />
muutettu<br />
EU-melupäästödirektiivi (2000/14/EU)<br />
harmonisoidut normit:<br />
Sovelletut<br />
EN 55 014-1: 1999, DIN EN 55 014-2: 1997, DIN EN 60335-1, DIN<br />
DIN<br />
EN 60335-2-72<br />
kansalliset normit:<br />
Sovelletut<br />
---<br />
vaatimuksenmukaisuuden arviointimenetelmä<br />
Sovellettu<br />
V Liite<br />
äänitehotaso:<br />
Mitattu<br />
dB(A) 92<br />
äänitehotaso:<br />
Taattu<br />
dB(A) 94<br />
toimenpitein varmistetaan, että sarjatuotantolaitteet vastaavat<br />
Sisäisin<br />
voimassaolevien EU-direktiivien vaatimuksia ja sovellettuja<br />
aina<br />
normeja.<br />
toimivat yrityksen johdon toimeksiannosta ja<br />
Allekirjoittaneet<br />
valtuuttamina.
zgodności z normami Wspólnoty Europejskiej Niniejszym<br />
Deklaracja<br />
że poniżej wymieniona maszyna ze względu na jej<br />
oświadczamy,<br />
i budowę, jak i wprowadzone przez nas w obieg wykonanie,<br />
koncepcję<br />
odnośnym i podstawowym wymogom bezpieczeństwa i<br />
odpowiada<br />
i poniżej wymienionym wytycznym Wspólnoty Europejskiej.<br />
zdrowia<br />
przeprowadzone w maszynie zmiany<br />
Jeżeli<br />
nie zostaną z nami uzgodnione, oświadczenie to traci na ważności.<br />
zamiatarka mechaniczna / maszyna z siedzeniem<br />
Wyrób:<br />
1.091-xxx<br />
Typ:<br />
wytyczne Wspólnoty Europejskiej<br />
Odnośne<br />
Wspólnoty Europejskiej dotycząca maszyn (98/37/EG)<br />
Wytyczna<br />
Wspólnoty Europejskiej dotycząca zgodności<br />
Wytyczna<br />
(89/336/EWG) zmieniona przez 91/263/EWG,<br />
elektromagnetycznej<br />
93/68/EWG<br />
92/31/EWG,<br />
Wspólnoty Europejskiej e misja hałasu (2000/14/EU)<br />
Wytyczna<br />
tzw. normy zharmonizowane, tzn. dostosowane do<br />
Zastosowane<br />
Wspólnoty Europejskiej<br />
norm<br />
EN 60335-1<br />
DIN<br />
EN 60335-2-79<br />
DIN<br />
DIN EN 55014-2:1997<br />
normy krajowe<br />
Zastosowane<br />
---<br />
metoda oceny zgodności:<br />
Zastosowana<br />
V Załącznik<br />
poziom mocy akustycznej:<br />
Mierzony<br />
dB(A) 92<br />
poziom mocy akustycznej:<br />
Gwarantowany<br />
dB (A) 94<br />
zarządzenia w przedsiębiorstwie gwarantują dostosowanie<br />
Wewnętrzne<br />
seryjnych do aktualnych wytycznych Wspólnoty Gospodarczej<br />
urządzeń<br />
stosowanych norm. Sygnatariusze działają w imieniu i z<br />
i<br />
dyrekcji przedsiębiorstwa.<br />
pełnomocnictwa<br />
5.957-544 (01/02)<br />
Kärcher Kommanditgesellschaft.<br />
Alfred<br />
Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169.<br />
Sitz<br />
haftende Gesellschafterin. Kärcher Reinigungstechnik<br />
Persönlich<br />
Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB<br />
GmbH.<br />
Geschäftsführer:<br />
Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz,<br />
Dr.<br />
Thomas Schöbinger<br />
Kärcher GmbH & Co.<br />
Alfred<br />
Systems<br />
Cleaning<br />
28-40<br />
Alfred-Kärcher-Straße<br />
160<br />
P.O.Box<br />
Winnenden<br />
D-71349<br />
7195 14-0<br />
Tel.:++49<br />
Fax :++49 7195 14-2212