17.10.2014 Views

KMR 1250 Bat Pack - Karcher

KMR 1250 Bat Pack - Karcher

KMR 1250 Bat Pack - Karcher

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>KMR</strong> <strong>1250</strong> BAT<br />

1.091-101<br />

1.091-111<br />

www.karcher.com<br />

5.956-832 A2003105 (06/02)


Deutsch<br />

English<br />

Français<br />

Italiano<br />

Nederlands<br />

Español<br />

Português<br />

ÅëëçíéêÜ<br />

Dansk<br />

Norsk<br />

Svenska<br />

Suomi<br />

Polski<br />

1–12<br />

13–24<br />

25–36<br />

37–48<br />

49–60<br />

61–72<br />

73–84<br />

85–96<br />

97–108<br />

109–120<br />

121–132<br />

133–144<br />

145–156<br />

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung und beachten<br />

Sie besonders die “Sicherheitshinweise”.<br />

Please read these operating instructions before starting and strictly<br />

observe the "Safety Instructions".<br />

Veuillez lire attentivement la présente notice d´instructions avant la mise en<br />

service et respecter en particulier les "Consignes de sécurité".<br />

Leggere queste istruzioni per l´uso prima della messa in esercio facendo<br />

particolarmente "Istruzioni per la sicurezza".<br />

Lees voor de ingebruikneming deze gebruikshandleiding en neem in het<br />

bijzonder de "Veiligheidsvoorschriften" in acht.<br />

Antes de poner en marcha el aparato deberá estudiar atentamente las<br />

"Advertencias y observaciones relativas a la seguridad".<br />

Antes da primeira utilização do aparelho leia este manual de utilização e<br />

tenha em especial atenção a brochura anexa «Conselhos de<br />

segurança».<br />

Ðñéí èÝóåôå ôç óõóêåõÞ ãéá ðñþôç öïñÜ óå ëåéôïõñãßá,<br />

äéáâÜóôå ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý êáé ôçñåßôå<br />

éäéáßôåñá ôéò "Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò".<br />

De bedes læse denne driftsvejledning igennem før idrifttagningen i denne<br />

forbindelse skal især "Sikkerhedsforskrifter" overholdes.<br />

Før ibruktaking må bruksanvisningen leses nøye og det må taes hensyn til<br />

"Sikkerhetsregler".<br />

Läs igenom bruksanvisningen före driftstart och uppmärksamma<br />

"Säkerhetsanvisningar" extra noga.<br />

Lue ennen käyttöönottoa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ja kiinnitä<br />

erikoista huomiota "Turvallisuusohjeitiin".<br />

Jeszcze przed pierwszym u¿yciem urz¹dzenia przeczytaæ tê „Instrukcjê<br />

obs³ugi“ i „Wskazówki bezpieczeñstwa“ i przestrzegaæ podanych w nich<br />

warunków!


Español<br />

Español 5.956-832<br />

Indice<br />

ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES 61<br />

Consejos para su seguridad .......................................... 61<br />

Peligro de explosión durante la carga de la baterías ......... 61<br />

Puntos a observar durante la manipulación<br />

de la batería ................................................................... 61<br />

Peligro de vuelco en caso de pendientes<br />

excesivamente inclinadas! ................................................ 61<br />

Peligro de vuelco al circular con excesiva velocidad por<br />

curvas ............................................................................. 61<br />

Prestar atención al efectuar trabajos de<br />

mantenimiento o reparación! ............................................ 61<br />

Consejos para proteger el medio ambiente ...................... 61<br />

Observaciones de carácter general .................................. 62<br />

Puntos a observar durante el transporte de la máquina .... 62<br />

Aplicación correcta del aparato ........................................ 62<br />

Componentes principales ................................................. 62<br />

ELEMENTOS DE MANDO ................................... 63<br />

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA INICIAL<br />

DEL APARATO ..................................................... 64<br />

Instrucciones y advertencias a observar<br />

durante la descarga del aparato ....................................... 64<br />

Movilizar la máquina ........................................................ 64<br />

Tras desplazar la máquina ............................................... 64<br />

ANTES DE CADA PUESTA EN MARCHA ........... 64<br />

PUESTA EN MARCHA DE LA MAQUINA ............ 64<br />

Ajustar la posición del asiento del conductor .................... 64<br />

Primeros ensayos con la máquina .................................... 65<br />

Puesta en movimiento de la barredora ............................. 65<br />

Frenar la máquina ............................................................ 65<br />

Subir pendientes.............................................................. 65<br />

Parar la máquina y desconectar el motor.......................... 65<br />

Limpieza del filtro ............................................................. 65<br />

Evacuar la suciedad del recipiente ................................... 65<br />

EJEMPLOS DE APLICACIÓN PRÁCTICA .......... 66<br />

Barrido de suciedad basta (latas, etc.) ............................. 66<br />

Salvar obstáculos ............................................................ 66<br />

BATERÍA .............................................................. 67<br />

Verificar el nivel de agua de las baterías .......................... 67<br />

Cargar la batería.............................................................. 67<br />

MANTENIMIENTO DEL APARATO ...................... 68<br />

Primera inspección al cabo de<br />

8 horas de funcionamiento ............................................ 68<br />

Trabajos de mantenimiento diarios ................................ 68<br />

Intervalos del mantenimiento de la máquina ................. 68<br />

Consejos y advertencias relativas a la ejecución<br />

de los trabajos de mantenimiento ..................................... 68<br />

Verificar el circuito hidráulico ............................................ 68<br />

Sustituir las juntas de estanqueidad ................................. 68<br />

Sustituir el cepillo circular lateral ...................................... 68<br />

Retirar el cepillo lateral ..................................................... 69<br />

Sustituir el cepillo cilíndrico de barrido .............................. 69<br />

Cambiar los fusibles ......................................................... 70<br />

Sustituir el filtro de retención del polvo ............................. 70<br />

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................... 71<br />

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ............................. 72<br />

Advertencias y consejos importantes<br />

!<br />

Consejos para su seguridad<br />

Antes de poner en marcha el aparato deberán leerse<br />

detenidamente las presentes instrucciones, así como el<br />

cuadernillo «Instrucciones de seguridad» Nº 5.956-250.<br />

Peligro de explosión durante la carga de la<br />

baterías<br />

Los gases producidos durante el ciclo de carga de las baterías<br />

de escaso mantenimiento pueden provocar explosiones. Por<br />

ello deberá abrirse el capó del aparato durante cada ciclo de<br />

carga, procurando, además, una buena ventilación del recinto.<br />

No fumar y evitar fuegos abiertos. No ejecutar operaciones<br />

que produzcan chispas. Véanse asimismo las instrucciones<br />

y consejos que se facilitan en el capítulo «<strong>Bat</strong>erías».<br />

Puntos a observar durante la manipulación de la<br />

batería<br />

¡Prestar máxima atención al manipular las baterías!<br />

Obsérvense a este respecto las instrucciones y consejos de<br />

seguridad del fabricante. Sólo en caso de usar las baterías<br />

recomendadas y homologadas por Kärcher, conjuntamente<br />

con los cargadores de batería correspondientes, tendrá Vd.<br />

derecho a garantía.<br />

Peligro de vuelco en caso de pendientes<br />

excesivamente inclinadas!<br />

Al circular o girar en pendientes con una gran inclinación, la<br />

máquina puede volcar.<br />

– ¡Circular en el sentido de marcha sólo por pendientes<br />

hasta un 18 % de inclinación!<br />

– ¡No circular en sentido transversal pendientes con más<br />

de un 10 % de inclinación!<br />

Peligro de vuelco al circular con excesiva<br />

velocidad por curvas<br />

En caso de circular con demasiada rapidez por las curvas, la<br />

máquina puede volcar. Por lo tanto se aconseja tomar las<br />

curvas a baja velocidad.<br />

Prestar atención al efectuar trabajos de<br />

mantenimiento o reparación!<br />

Con objeto de evitar una puesta en marcha fortuita de la<br />

barredora, deberá procederse del modo siguiente:<br />

– extraer la llave de contacto de la cerradura<br />

– desembornar el enchufe de la batería<br />

Consejos para proteger el medio ambiente<br />

¡Atención! ¡Las baterías usadas constituyen una amenaza<br />

para el medio ambiente!<br />

No tirar las baterías agotadas a la basura, sino entregarlas<br />

para su evacuación en los puntos o centros de recogida<br />

previstos al respecto.<br />

¡Atención! ¡El aceite hidráulico constituye una amenaza<br />

para el medio ambiente!<br />

Entregar el aceite usado en los puntos oficiales de recogida<br />

de aceites usados o en empresas especializadas del sector.<br />

- 61 -


5.956-832<br />

Observaciones de carácter general<br />

La barredora ha sido diseñada para ser propulsada por un<br />

motor de corriente continua de 24 V, con batería de 24 V<br />

instalada sobre bandeja (incluida en el equipo de serie del<br />

modelo 1.091-111). Para los restantes modelos de la gama<br />

hay que adquirir adicionalmente la batería y el cargador<br />

correspondiente.<br />

No dude en consultar a este respecto a su Distribuidor.<br />

Puntos a observar durante el transporte de la<br />

máquina<br />

Para el transporte de la máquina de un sitio a otro, procure<br />

que la barredora se encuentre perfectamente fija y segura.<br />

¡No usar carretillas elevadoras! La máquina podría resultar<br />

dañada.<br />

– Echar el freno de estacionamiento<br />

– Fijar la barredora sólo del modo que se muestra en el<br />

esquema, con ayuda de tirantes, cables o cadenas.<br />

Componentes principales<br />

Español<br />

Propulsión<br />

Motor eléctrico accionado por batería<br />

– Accionamiento continuo de la máquina a través de las<br />

ruedas traseras<br />

– Accionamiento de los cepillos cilíndrico de barrido y<br />

circular lateral mediante motor eléctrico<br />

– Vaciado hidráulico en alto del recipiente para la suciedad<br />

Dispositivo de barrido<br />

– Cepillo principal de barrido para el barrido según el<br />

principio técnico de proyección de la suciedad por encima<br />

del cepillo<br />

– Cepillo principal de barrido autorregulable, con suspensión<br />

oscilante, se adapta automáticamente a la naturaleza<br />

y condiciones del suelo o piso a barrer<br />

– Dispositivo para cambio rápido de los cepillos cilíndrico<br />

de barrido y circular lateral<br />

– Cepillo circular lateral de altura ajustable y despliegue<br />

automático<br />

– Trampilla para la suciedad basta (cajetillas de cigarrillos,<br />

latas, etc.).<br />

Sistema de filtros<br />

– Dispositivo de aspiración de polvo integrado en el cepillo<br />

cilíndrico de barrido mediante turbina radial<br />

– 2 filtros redondos, con superficie de filtrado 2 x 3 m 2<br />

– Dispositivo eléctrico para la limpieza del filtro<br />

Aplicación correcta del aparato<br />

Esta barredora-aspiradora ha sido concebida para<br />

– el barrido de interiores y exteriores<br />

– y corresponde a la categoría de aplicación «U» para<br />

polvos no nocivos para la salud humana.<br />

– sólo podrá usarse para trabajar en la vía pública previo<br />

montaje del kit de adaptación específico previsto por el<br />

Código de Circulación de Alemania (o nacional<br />

correspondiente).<br />

- 62 -


Español<br />

Español 5.956-832<br />

Elementos de mando<br />

1 Cerradura de contacto<br />

2 Testigo luminoso anomalía del accionamiento<br />

3 Testigo de aviso del nivel de carga de la<br />

batería<br />

4 Palanca para levantar o bajar el cepillo circular<br />

lateral derecho<br />

5 Palanca para levantar o bajar el cepillo cilíndrico<br />

de barrido<br />

6 Palanca para levantar o bajar el cepillo circular<br />

lateral izquierdo (opcional)<br />

7 Mando del circuito hidráulico, para manejar<br />

con ambas manos<br />

8 Contador de las horas de funcionamiento<br />

9 Alumbrado<br />

10 Trampilla para la suciedad basta<br />

11 Freno de estacionamiento/Freno principal<br />

12 Volcar (vaciar) el recipiente para la suciedad*<br />

13 Elevar el recipiente*<br />

14 Bajar el recipiente*<br />

16 Mando para CONEXIÓN / DESCONEXIÓN<br />

de la turbina<br />

17a. Pedal para la marcha adelante<br />

17b. Pedal para la marcha atrás<br />

18 Claxon<br />

19 Volante<br />

20 Enchufe de la batería<br />

21 Abrir / Cerrar el capó del aparato<br />

* Función disponible sólo con combinación el mando 7 para manejo con ambas manos<br />

- 63 -


5.956-832<br />

Antes de la puesta en marcha inicial<br />

del aparato<br />

Español<br />

Instrucciones y advertencias a observar durante<br />

la descarga del aparato<br />

!<br />

¡No usar carretillas elevadoras para descargar<br />

la barredora! ¡La máquina podría resultar<br />

dañada!<br />

Con objeto de asegurar el transporte seguro de la barredora,<br />

ésta se suministra montada sobre una palet de madera.<br />

Para desembalar el aparato deberá procederse del modo<br />

siguiente:<br />

1. Retirar las tablas laterales del palet y construir una<br />

especie de rampa, fijándolas con clavos a la plataforma<br />

inferior de la palet (lado frontal de la máquina).<br />

2. Soltar las cintas de sujeción elásticas.<br />

3. Retirar los calzos de las ruedas y usarlos como soportes<br />

de las tablas.<br />

4. Bajar la máquina del palet con ayuda de la rampa<br />

En las máquinas con batería integrada (modelo 1.091-<br />

111) existe la posibilidad de bajarlas usando su propio<br />

motor en funcionamiento. Para ello, abrir el capó y<br />

abatirlo hacia atrás, colocar la palanca selectora de la<br />

velocidad de desplazamiento de la máquina en la posición<br />

correspondiente al símbolo de la tortuga<br />

(desplazamiento lento). Cerrar el capó del aparato.<br />

Embornar el enchufe de la batería (en el asiento del<br />

conductor). Girar la llave de contacto a la posición «1»<br />

y bajar la máquina con cuidado. Véase a este respecto<br />

también los capítulos «Primeros ensayos prácticos con<br />

la barredora» y «Parar y estacionar la máquina».<br />

5. Retirar o cortar las cuerdas que sujetan durante el<br />

transporte el cepillo circular lateral al bastidor de la<br />

máquina<br />

– Soltar el freno de estacionamiento<br />

– Desplazar la máquina.<br />

Tras desplazar la máquina<br />

– Accionar el freno de estacionamiento<br />

– Colocar la palanca selectora de la velocidad de desplazamiento<br />

de la máquina en la posición correspondiente<br />

al símbolo de la liebre (desplazamiento rápido) o<br />

de la tortuga<br />

(desplazamiento lento), de lo<br />

contrario no se podrá desplazar la máquina.<br />

Antes de cada puesta en marcha<br />

– Verificar el nivel del aceite hidráulico; en caso necesario,<br />

rellenar aceite (véase el apartado «Mantenimiento del<br />

aparato»)<br />

– Verificar si se han enrollado cintas, cuerdas, etc. en el<br />

cepillo cilíndrico; en caso necesario, retirarlas<br />

– Verificar el filtro del polvo; en caso de presentar un fuerte<br />

grado de suciedad, limpiarlo mediante el correspondiente<br />

dispositivo de limpieza<br />

– Evacuar la suciedad que se encontrara acumulada en el<br />

recipiente de recogida de la suciedad.<br />

Puesta en marcha de la maquina<br />

Ajustar la posición del asiento del conductor<br />

El asiento del conductor puede ajustarse a la estatura<br />

individual de la persona encargada del manejo de la barredora,<br />

modificando su posición.<br />

Movilizar la máquina<br />

En caso de querer desplazar la máquina sin usar su propio<br />

motor<br />

– Abrir el capó de la maquina (los resortes de gas<br />

mantienen el capó en dicha posición).<br />

– Colocar la palanca selectora de la velocidad de desplazamiento<br />

en el símbolo «N»<br />

- 64 -


Español<br />

Español 5.956-832<br />

– Desenganchar el varillaje de ajuste de la inclinación del<br />

asiento.<br />

– Soltar los cuatro tornillos de sujeción.<br />

– Colocar el asiento a la posición adecuada<br />

– Apretar los cuatro tornillos de sujeción; enganchar el<br />

varillaje del asiento.<br />

Primeros ensayos con la máquina<br />

Realizar los primeros ensayos prácticos con la barredora<br />

en una zona libre de obstáculos, hasta familiarizarse con<br />

los mandos y las funciones de la misma.<br />

Todas las indicaciones de direcciones (izquierda/derecha,<br />

adelante/atrás) que se realizan se hacen siempre vistas<br />

desde la posición del conductor sentado en su asiento.<br />

– Sentarse en el puesto del conductor.<br />

Téngase presente que la máquina sólo se pone en marcha<br />

estando el conductor sentado en el asiento (¡interruptor de<br />

contacto del asiento!). Tan pronto como el conductor<br />

abandone su puesto, la máquina se para, desconectándose<br />

el motor, la turbina y el accionamiento del cepillo cilíndrico<br />

(¡circuito de desconexión de seguridad!).<br />

– Cerciorarse de que<br />

el cepillo circular lateral izquierdo (en caso de incorporarlo<br />

el aparato) se encuentra en posición elevada<br />

el cepillo circular lateral derecho se encuentra en posición<br />

elevada<br />

el cepillo cilíndrico se encuentra en posición elevada.<br />

– Colocar la llave de contacto en la posición «1»: La<br />

barredora está lista para entrar en funcionamiento.<br />

! Advertencias y consejos de seguridad<br />

– El accionamiento motor está equipado con un seguro<br />

electrónico contra sobrecargas. La sobrecarga se indica<br />

mediante un testigo luminoso. En este caso, aplique<br />

el freno de estacionamiento y deje de pisar los pedales<br />

de marcha (unos 10 min.) hasta que los componentes<br />

del accionamiento hayan refrigerado.<br />

– Por razones de seguridad, el accionamiento motor<br />

permanece inactivo cuando se pisa un pedal de marcha<br />

antes de conmutar el interruptor de llave.<br />

Puesta en movimiento de la barredora<br />

– Bajar los cepillos cilíndrico y circular lateral<br />

.<br />

El cepillo cilíndrico y el circular lateral se ponen en<br />

marcha automáticamente.<br />

– Conectar el aparato a fin de poder barrer sin producir<br />

polvo.<br />

– Soltar el freno de estacionamiento , desplazando<br />

a dicho efecto la palanca hacia adelante<br />

– Accionar lentamente la palanca de marcha adelante y<br />

atrás. La velocidad se puede regular de modo continuo:<br />

Accionar el pedal izquierdo: La máquina se desplaza<br />

hacia adelante<br />

Accionar el pedal derecha: La máquina se desplaza<br />

hacia atrás<br />

Frenar la máquina<br />

– Soltar el pedal de marcha adelante y atrás de la<br />

barredora<br />

Atención: El efecto de freno se puede aumentar accionando<br />

con cuidado el pedal de marcha adelante y atrás de la<br />

máquina en el sentido contrario al de la marcha de la<br />

máquina y/o el freno de accionamiento.<br />

Subir pendientes<br />

– Las pendientes hasta un 15 % de inclinación se subirán<br />

con la velocidad de desplazamiento rápido (palanca en<br />

la posición correspondiente al símbolo de la liebre<br />

.<br />

– Las pendientes con una inclinación entre un 15 y un 18<br />

% se subirán a velocidad lenta (palanca en la posición<br />

correspondiente al símbolo de la tortuga .<br />

Parar la máquina y desconectar el motor<br />

– Soltar el pedal de marcha adelante y atrás. La máquina<br />

frena por sí misma y se detiene.<br />

– Accionar el freno de estacionamiento .<br />

– Levantar los cepillos principal y lateral a fin de no dañar<br />

las cerdas de los mismos (los cepillos cilíndrico y<br />

circular, así como la turbina, se desconectan automáticamente)<br />

– Girar la llave de contacto a la posición de desconexión<br />

«0». Extraer la llave de la cerradura de contacto<br />

– Limpiar el interior y exterior de la máquina, en caso<br />

necesario<br />

Consejo: Limpiar la parte interior de la máquina con aire<br />

comprimido. Limpiar el exterior de la máquina con un paño<br />

húmedo. ¡No usar detergentes agresivos!<br />

– Colocar la máquina en un lugar protegido y calzarla.<br />

– Desembornar el enchufe de la batería.<br />

– En caso de largos períodos de inactividad de la máquina,<br />

cargar la batería en intervalos de dos meses aproximadamente.<br />

Véase al respecto el capítulo «Trabajos de<br />

mantenimiento».<br />

Limpieza del filtro<br />

Limpiar mecánicamente el filtro<br />

Durante el ciclo de trabajo de la máquina y en función de la<br />

cantidad de polvo que se produjera, limpiar el filtro cada<br />

15 - 30 minutos.<br />

– Desconectar la turbina; el dispositivo de limpieza del<br />

filtro se activa automáticamente y limpia el filtro durante<br />

10 segundos.<br />

– Conectar la turbina.<br />

Evacuar la suciedad del recipiente<br />

! Advertencias y consejos de seguridad<br />

¡Peligro de lesiones!<br />

Durante el proceso de vaciado en alto del recipiente de la<br />

suciedad, no deberán encontrarse personas ni animales en<br />

las inmediaciones de la zona de trabajo del recipiente.<br />

- 65 -


5.956-832<br />

¡Peligro de magulladuras por aplastamiento<br />

o aprisionamiento!<br />

¡No introducir nunca las manos en el varillaje del dispositivo<br />

mecánico de vaciado del recipiente!<br />

Prestar atención a que no se encuentren personas ni<br />

animales debajo del recipiente colector de la suciedad<br />

durante las operaciones de vaciado y/o desplazamiento de<br />

éste.<br />

¡Peligro de vuelco!<br />

En caso de existir una pendiente con un grado de inclinación<br />

superior al 5 %, la máquina puede volcar durante el proceso<br />

de vaciado del recipiente.<br />

El recipiente sólo se deberá vaciar en caso de que la<br />

inclinación de la pendiente en el punto de evacuación, en el<br />

sentido de marcha de la máquina, no sea superior a un 5 %.<br />

Parar la máquina<br />

– Levantar el cepillo cilíndrico<br />

Advertencia: Las siguientes operaciones sólo se pueden<br />

ejecutar accionando los mandos correspondientes con las<br />

dos manos.<br />

– Elevar el recipiente.<br />

1 + 2 +<br />

Una vez que el recipiente ha alcanzado la altura del<br />

contenedor, aproximar la barredora en marcha atrás al<br />

contenedor de basura<br />

Volcar el recipiente y vaciarlo<br />

!<br />

Ejemplos de aplicación práctica<br />

Español<br />

Prestar atención durante el barrido de los<br />

suelos!<br />

¡No barrer cintas de embalaje, alambres u objetos<br />

semejantes, dado que pueden provocar importantes daños<br />

en los órganos mecánicos de barrido!<br />

¡No barrer ni aspirar objetos ardientes o incandescentes!<br />

Barrido de superficies planas<br />

– Colocar la palanca de accionamiento del cepillo cilíndrico<br />

en la posición central<br />

cepillo)<br />

(escaso desgaste del<br />

Para el barrido de superficies irregulares<br />

– Colocar la palanca de accionamiento del cepillo cilíndrico<br />

en la posición inferior (mayor desgaste del<br />

cepillo)<br />

– Conectar la función de aspiración (turbina)<br />

– Para barrer hasta el borde - Bajar el cepillos lateral<br />

En caso de barrer polvos finos, se aconseja usar el cepillo<br />

circular lateral lo menos posible a fin de evitar que se<br />

forme polvo<br />

En caso de chocar el cepillo circular lateral contra un<br />

obstáculo, se repliega automáticamente hacia el cuerpo<br />

de la máquina. ¡Evitar los impactos o colisiones del<br />

cepillo contra objetos!<br />

– Para preservar el filtro de posibles daños al barrer superficies<br />

húmedas, desconectar la función de aspiración.<br />

Barrido de suciedad basta (latas, etc.)<br />

! Atención!<br />

Al abrir la trampilla para la suciedad basta, la máquina puede<br />

proyectar hacia adelante, fuera del recipiente, piedrecitas o<br />

gravilla. Por lo tanto deberá prestarse atención a que no se<br />

encuentren personas, animales ni objetos en las<br />

inmediaciones de la máquina<br />

– Accionar el mando para abrir la trampilla<br />

Advertencia: El recipiente sólo se puede volcar (vaciar)<br />

una vez que los brazos de soporte han alcanzado una<br />

posición horizontal. Con objeto de evitar que se produzca<br />

polvo durante la evacuación del contenido del recipiente, se<br />

aconseja introducir éste al máximo en el interior del<br />

contenedor.<br />

– Volcar el recipiente<br />

1 + 3 +<br />

Al dejar de oprimir el mando de accionamiento del<br />

recipiente, éste retorna automáticamente a su posición<br />

de partida.<br />

– Elevar el recipiente, retirar la barredora del contenedor.<br />

Replegar e introducir el recipiente en su alojamiento en<br />

la barredora.<br />

– Pasar con escasa velocidad por encima de la suciedad<br />

que se recoge.<br />

Advertencia: Con objeto de evitar una innecesaria formación<br />

de polvo, deberá cerrarse la trampilla para la suciedad basta<br />

lo más pronto posible.<br />

Salvar obstáculos<br />

La barredora salva con toda facilidad obstáculos de hasta 2<br />

cm de altura. Abrir para ello previamente la trampilla para la<br />

suciedad basta y elevar el cepillo cilíndrico.<br />

Los obstáculos con más 2 cm de altura sólo se podrán salvar<br />

con ayuda de una rampa apropiada.<br />

1 + 4 +<br />

- 66 -


Español<br />

Español 5.956-832<br />

<strong>Bat</strong>ería<br />

Consejos y advertencias de seguridad para el manejo de<br />

las baterías<br />

Ténganse presentes las advertencias e<br />

instrucciones de seguridad facilitadas<br />

por el fabricante de la batería.<br />

Colocarlas en un lugar bien visible del<br />

recinto en donde se cargan las<br />

baterías. Efectuar los trabajos en la<br />

batería sólo una vez que los operarios<br />

encargados de los mismos hayan sido<br />

debidamente instruidos por el personal<br />

técnico cualificado.<br />

Al manipular o realizar trabajos en la<br />

batería deberán llevarse siempre gafas<br />

y ropa protectora. Además deberán<br />

observarse las correspondientes<br />

normas nacionales para prevención de<br />

accidentes.<br />

¡No fumar!<br />

Evitar fuegos abiertos o chispas en las<br />

inmediaciones de las baterías. ¡Existe<br />

peligro de explosión!<br />

El ácido de las baterías tiene unos<br />

efectos corrosivos. En caso de<br />

producirse contacto con la piel, deberá<br />

enjuagarse la zona afectada con agua<br />

abundante. En caso necesario,<br />

consultar a un médico. Lavar con agua<br />

la ropa que hubiera entrado en contacto<br />

con el ácido.<br />

¡Peligro de incendio o explosión! Evitar<br />

los cortocircuitos. ¡Atención! Los<br />

elementos de metal de los vasos de la<br />

batería están permanentemente bajo<br />

tensión. En caso de daños en el cuerpo<br />

de la batería, los compuestos de<br />

electrólito son igual de corrosivos que el<br />

electrólito líquido.<br />

¡Retornar al fabricante!<br />

Las baterías usadas provistas de este<br />

símbolo son productos recuperables,<br />

que deberán entregarse a los circuitos<br />

específicos de reciclaje. Las baterías<br />

usadas que no se puedan entregar a<br />

los circuitos de reciclaje deberán<br />

tratarse y evacuarse, de conformidad a<br />

la legislación nacional vigente en dicha<br />

materia, como residuos de difícil<br />

eliminación.<br />

Verificar el nivel de agua de las baterías<br />

Verificar regularmente en las baterías el nivel del agua.<br />

Efectuar la verificación sólo estando la batería completamente<br />

cargada.<br />

– Rellenar agua destilada hasta la marca correspondiente.<br />

Cargar la batería<br />

¡Atención<br />

Atención! Utilizar sólo los cargadores 6.654-107<br />

recomendados por Kärcher para las baterías 6.654-112<br />

integradas en el aparato.<br />

– Parar la máquina. Extraer la llave de contacto de la<br />

cerradura<br />

– Desembornar el enchufe de la batería<br />

– Abatir el asiento hacia adelante. Abrir el capó del aparato<br />

– Acoplar el cable de la batería al cargador<br />

– Acoplar el cargador a la red eléctrica. Conectarlo. Para<br />

más detalles sobre la duración del ciclo de carga, véanse<br />

las instrucciones del fabricante del cargador.<br />

¡Observar estrictamente las instrucciones y advert-<br />

encias del fabricante del cargador de baterías!<br />

- 67 -


5.956-832<br />

Mantenimiento del aparato<br />

Primera inspección al cabo de 8 horas de<br />

funcionamiento<br />

! Atención!<br />

Para asegurar el funcionamiento seguro y correcto de su<br />

barredora, deberá efectuarse la primera inspección al cabo<br />

de las 8 primeras horas de servicio del motor. Encargar la<br />

ejecución de estos trabajos al Servicio Técnico Postventa.<br />

– Verificar todos los cables Bowden; reajustarlos en caso<br />

necesario<br />

– Verificar la estanqueidad y el funcionamiento correcto de<br />

todos los componentes y órganos que forman parte del<br />

circuito hidráulico<br />

– Verificar el funcionamiento correcto del freno de mano<br />

Trabajos de mantenimiento diarios<br />

– Verificar si en el cepillo cilíndrico se han enrollado cintas,<br />

cuerdas, etc.; en caso necesario, retirarlas<br />

– Verificar el filtro del polvo; en caso de presentar un fuerte<br />

grado de suciedad, limpiarlo mediante el correspondiente<br />

dispositivo de limpieza<br />

– Evacuar la suciedad que se encontrara acumulada en el<br />

recipiente de recogida de la suciedad.<br />

Verificar el circuito hidráulico<br />

Español<br />

– Control visual del circuito, En caso de comprobar fugas<br />

de aceite en la unidad hidráulica, los cilindros o los tubos<br />

flexibles, avisar al Servicio Técnico Postventa.<br />

Sustituir las juntas de estanqueidad<br />

Las juntas estanqueizantes tienen por objeto mantener la<br />

depresión necesaria en la cámara del cepillo cilíndrico, que<br />

permite barrer sin formar polvo. Por ello las juntas<br />

estanqueizantes tienen que encontrarse en perfecto estado.<br />

Unas juntas estanqueizantes en mal estado deberán<br />

sustituirse inmediatamente.<br />

– Parar la máquina y desconectar el motor.<br />

– Soltar los tornillos hexagonales y retirar las juntas estanqueizantes<br />

– Montar y ajustar las nuevas juntas estanqueizantes:<br />

Montar las juntas estanqueizantes laterales de modo que<br />

estén sólo ligeramente en contacto con el suelo (distancia<br />

respecto al suelo: 1- 3 mm).<br />

La junta trasera, por su parte, deberá ajustarse de modo<br />

que entre ligeramente en contacto con el suelo (distancia<br />

respecto al suelo: 1- 5 mm).<br />

Intervalos del mantenimiento de la máquina<br />

¡Obsérvense estrictamente los intervalos de mantenimiento<br />

de la máquina prescritos en el cuaderno de mantenimiento Nº<br />

5.950-535 a fin de asegurar durante largo tiempo el<br />

funcionamiento correcto y seguro de la máquina y conservar<br />

su derecho a garantía!<br />

Consejos y advertencias de seguridad relativos a la ejecución<br />

de los trabajos de mantenimiento<br />

Consejos y advertencias relativas a la ejecución<br />

de los trabajos de mantenimiento<br />

! Peligro de lesiones<br />

Antes de trabajar debajo del recipiente elevado de la máquina,<br />

asegurar el recipiente con la chapa de seguridad desplegable,<br />

contra desplazamientos fortuitos o indeseados.<br />

– La junta delantera no se puede ajustar con facilidad; por ello<br />

deberá sustituirse tan pronto como presente desgaste.<br />

– Montar y apretar los tornillos hexagonales<br />

Sustituir el cepillo circular lateral<br />

– Parar la máquina, desconectar el motor y asegurarla<br />

contra desplazamientos fortuitos<br />

– Elevar el cepillo circular lateral<br />

– Soltar los tres tornillos de hexágono interior (ancho de<br />

boca 5).<br />

– Extraer la llave de contacto de la cerradura<br />

– Desembornar el enchufe de la batería<br />

– Abrir el capó de la máquina<br />

– Abatir el asiento hacia adelante. Tirar del capó hacia arriba<br />

asiéndolo por la cavidad de agarre que incorpora a tal<br />

efecto.<br />

- 68 -<br />

– Retirar el cepillo lateral<br />

– Montar el nuevo cepillo lateral<br />

– Colocar los tres tornillos de hexágono interior


Español<br />

Español 5.956-832<br />

Ajustar la geometría de barrido del cepillo<br />

cilíndrico<br />

– Abrir el capó y fijarlo en dicha posición<br />

– La geometría de barrido se modifica con ayuda de un<br />

tornillo de ajuste.<br />

Sustituir el cepillo cilíndrico de barrido<br />

– Parar la máquina y desconectar el motor.<br />

– Bajar el cepillo cilíndrico<br />

– Abrir la trampilla lateral derecha 1 en el sentido de marcha<br />

– Soltar el bulón de sujeción en la cabeza inferior de la<br />

horquilla 2 y desplazar la varilla de empuje hacia atrás<br />

– Soltar y extraer el tornillo moleteado 3<br />

– Retirar el brazo oscilante 4<br />

Aumentar la geometría de barrido - Girar el tornillo hacia la<br />

izquierda (en dirección al signo «+»)<br />

Reducir la geometría de barrido - Girar el tornillo hacia la<br />

derecha (en dirección al signo «–»)<br />

– Tras modificar la geometría de barrido, verificarla<br />

Cubrir para ello una superficie plana y horizontal con<br />

polvo fino<br />

Bajar el cepillo cilíndrico y barrer durante unos segundos.<br />

Levantar el cepillo cilíndrico y retroceder con la barredora<br />

y la trampilla para la suciedad basta abierta (soltar el freno<br />

de estacionamiento)<br />

– Abrir la trampilla del cepillo cilíndrico (cierre giratorio) 5<br />

– Extraer el cepillo cilíndrico 6<br />

– Apretar hacia la derecha (sentido de marcha de las<br />

agujas del reloj) el tornillo de ajuste del cepillo cilíndrico<br />

(en sentido al signo «–»)<br />

– Efectuar el montaje de las piezas en el orden inverso al<br />

del desmontaje<br />

Advertencia: En caso de que la geometría de barrido tuviera<br />

una forma de trapecio, avisar al Servicio Técnico Postventa<br />

para que efectúe su ajuste.<br />

Cepillo cilíndrico vista desde arriba<br />

Sentido de marcha<br />

– Reajustar la geometría de barrido – véase el capítulo<br />

«Ajustar la geometría de barrido»<br />

- 69 -


5.956-832<br />

Cambiar los fusibles<br />

– Parar la máquina, desconectar el motor y asegurarla<br />

contra desplazamiento fortuito<br />

– Desembornar el enchufe de la batería. Abrir el capó de la<br />

máquina<br />

– Retirar el fusible defectuoso o fundido. Sustituirlo por uno<br />

idéntico.<br />

Español<br />

Sustituir las bombillas de los faros<br />

– Parar la máquina y desconectar el motor<br />

– Extraer la llave de contacto de la cerradura<br />

– Soltar los 6 tornillos «S» del paramento del faro<br />

Advertencia: Una avería repetida del mismo fusible es un<br />

indicio para la existencia de una avería técnica en la instalación<br />

eléctrica. Avise al Servicio Técnico Postventa.<br />

Sustituir el filtro de retención del polvo<br />

Verificar el estado del filtro cada 50 horas de funcionamiento.<br />

Una clara acumulación de polvo en la salida de aire de la<br />

máquina es un indicio de un filtro colocado de forma incorrecta<br />

o deteriorado.<br />

– Elevar el recipiente a media altura 1<br />

– Soltar los cierres del recipiente 2<br />

– Desplazar la caja del filtro hacia a delante; retirarla 3<br />

– Retirar el paramento «1»<br />

– Desenroscar con un destornillador para tornillos de cabeza<br />

en estrella los tornillos entre los soportes del portalámparas<br />

del faro defectuoso<br />

– Girar el cristal dispersor «2» 1/4 de vuelta hacia la izquierda<br />

(sentido de marcha contrario al de las agujas del reloj;<br />

extraer la carcasa del reflector «3» del paramento protector<br />

del faro<br />

– Sustituir la bombilla defectuosa por una nueva<br />

– Montar la carcasa del reflector con la bombilla nueva,<br />

desde abajo, en el paramento protector. Fijarla girándola<br />

en un 1/4 de vuelta hacia la derecha (sentido de marcha<br />

de las agujas del reloj). Cerciorarse de su enclavamiento<br />

correcto. La leyenda «HALOGEN» que se encuentra en el<br />

cristal del faro debe encontrarse en posición perfectamente<br />

horizontal «4».<br />

– Enroscar los tornillos entre los soportes del portalámparas.<br />

Colocar el paramento protector en su emplazamiento.<br />

Fijarlo con los 6 tornillos.<br />

– Desplegar el asa, extraerla y girarla en un ángulo de 90°<br />

(bloquearla) 4<br />

– Extraer el filtro de cartucho 5<br />

– Montar un filtro nuevo (los bulones tienen que hundirse<br />

en los taladros) 6<br />

– Reposicionar el asa en la posición de partida; bloquearla<br />

– Montar la caja del filtro en su sitio; bloquearla<br />

- 70 -


Español 5.956-832<br />

Características Técnicas<br />

Medidas y peso<br />

Longitud<br />

Anchura<br />

Altura<br />

Peso propio (tara),<br />

en orden de funcionamiento<br />

Peso completo admisible<br />

Velocidad y rendimientos<br />

Anchura de barrido<br />

sin cepillo circular lateral<br />

Anchura de barrido<br />

con un cepillo circular lateral<br />

Anchura de barrido<br />

con dos cepillos circulares laterales<br />

Marcha rápida (Posición ):<br />

1.650 mm<br />

1.000 mm<br />

1.270 mm<br />

580 kg<br />

730 kg<br />

750 mm<br />

1.000 mm<br />

1.300 mm<br />

Máxima velocidad de desplazamiento 6 km/h<br />

Máxima capacidad para subida de pendientes 15 %<br />

Marcha lento(Posición ):<br />

Máxima velocidad de desplazamiento 4 km/h<br />

Máxima capacidad para subida de pendientes 18 %<br />

Motor<br />

Motor de desplazamiento de la barredora,<br />

AMER MP80 M<br />

24 V/1100 W<br />

Motor de accionamiento del cepillo cilíndrico<br />

AMER MP80/2<br />

24 V/600 W<br />

Motor de la turbina AMER MP80/2 24 V/600 W<br />

Clase de protección<br />

protección contra agua de goteo<br />

IPX3<br />

Condiciones del entorno<br />

– Temperatura –5 hasta +40 °C<br />

– Humedad relativa del aire, sin precipitación<br />

– exterior (nieblas, etc.) 0–90 %<br />

Aceite hidráulico para el sistema de vaciado<br />

hidráulico en alto del recipiente de la suciedad<br />

Clase DIN HVLP 51 524/2<br />

46 c St /40 °C<br />

Capacidad de llenado* 1,5 litros<br />

* recomendamos emplear aceite hidráulico BP<br />

BARTRAN<br />

Rendimiento por superficie (teórico)<br />

Sin cepillo circular lateral 4.500 m 2 /h<br />

con 1 cepillo circular lateral 6.000 m 2 /h<br />

con 2 cepillos circulares laterales 7.800 m 2 /h<br />

Recipiente para la suciedad<br />

Volumen teórico<br />

100 litros<br />

Máxima capacidad útil<br />

80 litros<br />

Altura de elevación<br />

1.430 mm<br />

Superficie de filtrado 6 m 2<br />

Autonomía de trabajo<br />

Bajo condiciones favorables, el aparato tiene una<br />

autonomía de trabajo de 3 horas.<br />

Sin embargo, hay una serie de importantes factores que<br />

condicionan la autonomía de la barredora:<br />

– Naturaleza y condiciones del suelo y del terreno<br />

donde se trabaja<br />

– Calidad y frecuencia de mantenimiento del aparato<br />

– Tipo del cepillo cilíndrico empleado y grado de<br />

desgaste del mismo<br />

Unidad de barrido<br />

Cepillos cilíndricos con filas de cerdas en V<br />

Diámetro del cepillo cilíndrico<br />

Diámetro del cepillo circular lateral<br />

285 mm<br />

450 mm<br />

Emisión de ruidos<br />

Nivel de presión acústica<br />

(EN 60704-1) 74 dB(A)<br />

Nivel de potencia acústica garantizado<br />

(2000/14/EC) 94 dB(A)<br />

Neumáticos<br />

Diámetro<br />

300 mm<br />

Denominación 4.00-4<br />

Alumbrado:<br />

Bombilla DIN 49848<br />

HS3 6V/2,4 W<br />

Vibraciones del aparato<br />

Valor total oscilación (ISO 5349)<br />

Extremidades superiores < 2,5 m/s²<br />

Pies/superficie de asiento < 0,5 m/s²<br />

<strong>Bat</strong>ería<br />

Por ejemplo HAGEN Favorit 24 V/240 Ah<br />

El Servicio Técnico Postventa de Kärcher le informará<br />

gustosamente sobre la gama de baterías disponibles<br />

- 71 -


5.956-832<br />

Localización de averías<br />

Español<br />

Avería Posible causa Forma de subsanarla<br />

El motor no se pone en<br />

marcha<br />

La batería está descargada<br />

El testigo de aviso destella<br />

El fusible está defectuoso<br />

Se ha seleccionado la posición<br />

neutra (marcha libre)<br />

Cargar la batería o sustituirla<br />

por una nueva<br />

Avisar al Servicio Técnico<br />

Postventa<br />

Sustituir el fusible defectuoso<br />

Véase el capítulo «Movilizar la<br />

barredora»<br />

Los cepillos no giran La correa trapezoidal está rota Observar el orden consecutivo<br />

de conmutación<br />

Avisar al Servicio Técnico<br />

Postventa<br />

El aparato (la turbina) no<br />

aspira<br />

El aparato no barre<br />

correctamente<br />

El aparato no aspira<br />

correctamente, produce<br />

polvo durante el trabajo<br />

El vaciado en alto del<br />

recipiente no funciona<br />

La correa trapezoidal está floja<br />

El cepillo cilíndrico o los cepillos<br />

laterales están bloqueadas por<br />

cintas o cuerdas atrapadas<br />

El fusible está defectuoso<br />

Interruptor final de la turbina no se<br />

ha activado<br />

El fusible está defectuoso<br />

Los cepillos están desgastados<br />

El recipiente para la suciedad<br />

está lleno<br />

La geometría de barrido no está<br />

ajustada correctamente<br />

El filtro está obstruido<br />

Las juntas están desgastadas, el<br />

filtro no está montado<br />

correctamente o está defectuoso<br />

El fusible está defectuoso<br />

El interruptor está defectuoso<br />

La unidad hidráulica está<br />

defectuosa<br />

Verificar la tensión de la correa<br />

trapezoidal; ajustarla<br />

Retirar las cintas o cuerdas<br />

enrolladas<br />

Sustituir el fusible defectuoso<br />

Bajar completamente el<br />

recipiente para la suciedad a<br />

fin de activar el interruptor final<br />

Sustituir el fusible<br />

Sustituir el cepillo<br />

Vaciar el recipiente para la<br />

suciedad<br />

Ajustar la geometría de barrido<br />

Limpiar el filtro o sustituirlo por<br />

uno nuevo<br />

Sustituir las juntas, montar<br />

correctamente el filtro o<br />

sustituirlo por uno nuevo<br />

Sustituir el fusible defectuoso,<br />

en caso necesario, avisar al<br />

Servicio Técnico Postventa<br />

Avisar al Servicio Técnico<br />

Postventa<br />

Avisar al Servicio Técnico<br />

Postventa<br />

- 72 -


<strong>KMR</strong> <strong>1250</strong> BAT<br />

1.091-101.0<br />

<strong>KMR</strong> <strong>1250</strong> BAT <strong>Pack</strong>age<br />

1.091-111.0<br />

6.414-532.0<br />

<strong>KMR</strong><br />

0<br />

25<br />

1<br />

KARCHER<br />

6.435-318.0<br />

6.348-306.0<br />

6.644-299.0<br />

6.644-246.0<br />

6.644-272.0<br />

6.644-246.0<br />

7.644-013.0<br />

6.435-319.0<br />

6.682-429.0<br />

7.651-002.0<br />

5.031-452.0<br />

7.644-017.0<br />

7.644-017.0<br />

6.651-382.0<br />

6.654-112.0<br />

6.905-986.0<br />

7.312-260.0<br />

7.313-003.0<br />

6.277-428.0<br />

7.306-500.0<br />

6.277-427.0<br />

6.277-435.0<br />

5.031-378.0<br />

5.190-084.0<br />

>>MICROMP


- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG<br />

EG<br />

erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine<br />

Hiermit<br />

ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr<br />

aufgrund<br />

Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits-<br />

gebrachten<br />

Gesundheitsanforderungen den unten aufgeführten EG-Richtlinien<br />

und<br />

Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der<br />

entspricht.<br />

Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.<br />

Produkt:Kehrsaugmaschine, Aufsitzgerät<br />

Typ: 1.091-xxx<br />

EG-Richtlinien<br />

Einschlägige<br />

(98/37/EG)<br />

EG-Maschinenrichtlinie<br />

Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG)<br />

EG-Richtlinie<br />

durch 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />

geändert<br />

EG-Richtlinie über Geräuschemissionen (2000/14/EU)<br />

harmonisierte Normen:<br />

Angewandte<br />

EN 55 014-1: 1999, DIN EN 55 014-2: 1997, DIN EN 60335-1,<br />

DIN<br />

DIN EN 60335-2-72<br />

nationale Normen:<br />

Angewandte<br />

---<br />

Konformitäts- Bewertungsverfahren<br />

Angewandtes<br />

V Anhang<br />

Schallleistungspegel:<br />

Gemessener<br />

dB(A) 92<br />

Schallleistungspegel:<br />

Garantierter<br />

dB(A) 94<br />

des Hauptverbandes der gewerblichen<br />

Prüfgrundsätze<br />

Kehrsaugmaschinen<br />

Berufsgenossenschaft<br />

ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, daß die Seriengeräte<br />

Es<br />

den Anforderungen der aktuellen EG-Richtlinien und den<br />

immer<br />

Normen entsprechen.<br />

angewandten<br />

Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der<br />

Die<br />

Geschäftsführung.<br />

DECLARATION OF CONFORMITY<br />

EU<br />

hereby declare that the equipment described below conforms to the<br />

We<br />

fundamental safety and health requirements of the appropriate<br />

relevant<br />

Directives, both in its basic design and construction as well as in the<br />

EU<br />

marketed by us.<br />

version<br />

declaration will cease to be valid if any modifications are made to<br />

This<br />

the machine without our express approval.<br />

Product: Sweeper / Ride-on unit<br />

Model: 1.091-xxx<br />

EU Directives:<br />

Relevant<br />

Machinery Directive (98/37/EG)<br />

EU<br />

Directive on Electromagnetic Compatibility (89/336/EWG)<br />

EU<br />

by 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />

amended<br />

EU guideline on noise emissions (2000/14/EU)<br />

standards applied:<br />

Harmonised<br />

EN 55 014-1: 1999, DIN EN 55 014-2: 1997, DIN EN 60335-1, DIN<br />

DIN<br />

EN 60335-2-72<br />

EU Directives:<br />

Relevant<br />

---<br />

conformity valuation method<br />

Applied<br />

V Appendix<br />

noise level:<br />

Measured<br />

dB(A) 92<br />

noise level:<br />

Guaranteed<br />

dB(A) 94<br />

internal measures have been taken to ensure that seriesproduction<br />

Appropriate<br />

units conform at all times to the requirements of current EU<br />

and relevant standards.<br />

Directives<br />

signatories are empowered to represent and act on behalf of the<br />

The<br />

company management.<br />

DE CONFORMITÉ EUROPÉENNE<br />

DÉCLARATION<br />

la présente, nous déclarons que la machine ci-après répond, de par<br />

Par<br />

conception et sa construction ainsi que de par le modèle que nous<br />

sa<br />

mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en<br />

avons<br />

de la directive européenne.<br />

vigueur<br />

cas de modification de la machine effectuée sans notre accord, cette<br />

En<br />

déclaration sera caduque.<br />

Produit: Balayeuse / machine autoporteuse<br />

Type: 1.091-xxx<br />

européennes en vigueur:<br />

Directives<br />

européenne sur les machines (98/37/EG)<br />

Directive<br />

européenne sur la compatibilité électromagnétique<br />

Directive<br />

modifiée par 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />

(89/336/EWG)<br />

Directive CE relative aux émissions sonores (2000/14/UE)<br />

harmonisées appliquées:<br />

Normes<br />

EN 55 014-1: 1999, DIN EN 55 014-2: 1997, DIN EN 60335-1, DIN<br />

DIN<br />

EN 60335-2-72<br />

nationales appliquées:<br />

Normes<br />

---<br />

d’analyse de conformité utilisée<br />

Procédure<br />

V Annexe<br />

de puissance sonore mesuré:<br />

Niveau<br />

dB(A) 92<br />

de puissance sonore garanti:<br />

Niveau<br />

dB(A) 94<br />

conformité permanente des appareils de série avec les exigences<br />

La<br />

dans les directives actuelles de la CE et avec les normes<br />

consignées<br />

est garantie par des mesures internes.<br />

appliquées<br />

soussignés agissent par ordre et avec les pleins pouvoirs de la<br />

Les<br />

Direction commerciale.<br />

DI CONFORMITÀ CE<br />

DICHIARAZIONE<br />

con la presente, che la macchina qui di seguito indicata, in<br />

Dichiariamo<br />

alla sua concezione e al tipo di costruzione, e nella versione da<br />

base<br />

introdotta sul mercato, è conforme ai relativi requisiti fondamentali di<br />

noi<br />

e di sanità delle direttive della CE.<br />

sicurezza<br />

caso di modifica apportate alla macchina senza il nostro accordo,<br />

In<br />

questa dichiarazione perde la sua validità.<br />

Prodotto: Spazzatrice / macchina applicata<br />

Tipo: 1.091-xxx<br />

CE pertinenti:<br />

Direttive<br />

macchine (98/37/EG)<br />

Direttiva<br />

dalle 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />

modificata<br />

CE sulle emissioni acustiche (2000/14/UE)<br />

Direttive<br />

armonizzate applicate:<br />

Norme<br />

EN 55 014-1: 1999, DIN EN 55 014-2: 1997, DIN EN 60335-1, DIN<br />

DIN<br />

EN 60335-2-72<br />

nazionali applicate:<br />

Norme<br />

---<br />

di valutazione conformità utilizzato<br />

Metodo<br />

V Allegato<br />

potenza sonora misurato:<br />

Livello<br />

dB(A) 92<br />

potenza sonora garantito:<br />

Livello<br />

dB(A) 94<br />

accorgimenti interni, è stato assicurato che gli apparecchi di<br />

Mediante<br />

siano sempre conformi ai requisiti delle attuali direttive CE e alle<br />

serie<br />

applicate.<br />

norme<br />

firmatari agiscono su incarico e con i poteri dell’Amministrazione.<br />

I


EU-CONFORMITEITSVERKLARING<br />

verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van<br />

Hiermee<br />

concipiëring en constructie en in de door ons in omloop gebrachte<br />

haar<br />

beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids- en<br />

uitvoering<br />

van de EG-richtlijnen.<br />

gezondheidsvoorschriften<br />

een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons wordt<br />

Na<br />

verliest deze verklaring haar gel<br />

uitgevoerd,<br />

Produkt: veegmachine / machine met stoel<br />

Type: 1.091-xxx<br />

EG-richtlijn:<br />

Desbetreffende<br />

(98/37/EG)<br />

EG-machinerichtlijn<br />

elektromagnetische verenigbaarheid (89/336/EWG)<br />

EG-richtlijn<br />

door 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />

gewijzigd<br />

EG-richtlijn t.a.v. geluidsemissies (2000/14/EU)<br />

geharmoniseerde normen:<br />

Toegepaste<br />

EN 55 014-1: 1999, DIN EN 55 014-2: 1997, DIN EN 60335-1, DIN<br />

DIN<br />

EN 60335-2-72<br />

nationale normen:<br />

Toegepaste<br />

---<br />

conformiteits-beoordelingsprocedure<br />

Toegepaste<br />

V Bijlage<br />

geluidsniveau:<br />

Gemeten<br />

dB(A) 92<br />

geluidsniveau:<br />

Gegarandeerd<br />

dB(A) 94<br />

interne maatregelen is er voor gezorgd dat de standaardapparaten<br />

Door<br />

altijd beantwoorden aan de eisen van de actuele richtlijnen<br />

de toegepaste normen.<br />

en<br />

ondergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van de<br />

De<br />

bedrijfsleiding.<br />

DE CONFORMIDAD DE LA UNIÓN EUROPEA<br />

DECLARACIÓN<br />

la presente declaramos los abajo firmantes que la máquina<br />

Por<br />

a continuación cumple, tanto por su concepción y clase de<br />

designada<br />

como por la ejecución que hemos puesto en circulación,<br />

construcción<br />

normas fundamentales de seguridad y protección de la salud<br />

las<br />

en las directivas comunitarias correspondientes.<br />

formuladas<br />

presente declaración pierde su validez en caso de alteraciones en la<br />

La<br />

efectuadas sin nuestro consentimiento explícito.<br />

máquina<br />

Producto: Barredora de suelos<br />

Modelo: 1.091-xxx<br />

comunitarias aplicables:<br />

Directivas<br />

comunitaria sobre máquinas (98/37/EG)<br />

Directiva<br />

sobre compatibilidad electromagnética (89/336/EWG)<br />

Directiva<br />

mediante 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />

modificada<br />

Normativa UE sobre emisiones de ruidos (2000/14/EU)<br />

armonizadas aplicadas:<br />

Normas<br />

EN 55 014-1: 1999, DIN EN 55 014-2: 1997, DIN EN 60335-1, DIN<br />

DIN<br />

EN 60335-2-72<br />

nacionales aplicadas:<br />

Normas<br />

---<br />

de valoración de conformidad utilizado<br />

Proceso<br />

V Anexo<br />

de potencia acústica medido:<br />

Nivel<br />

dB(A) 92<br />

de potencia acústica garantizado:<br />

Nivel<br />

dB(A) 94<br />

una serie de medidas internas, queda asegurado que los<br />

Mediante<br />

y equipos de serie cumplan siempre las exigencias formuladas<br />

aparatos<br />

las directivas comunitarias actuales y en las normas<br />

en<br />

a aplicar.<br />

correspondientes<br />

firmantes actúan autorizados y con poder otorgado por la dirección<br />

Los<br />

la empresa<br />

de<br />

- DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE<br />

CE<br />

declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo<br />

Nós<br />

corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo<br />

indicada<br />

nós comercializado, às exigências básicas de segurança e de<br />

por<br />

da directiva da CE.<br />

saúde<br />

houver uma modificação na máquina sem o nosso consentimento<br />

Se<br />

prévio, a presente declaração perderá a sua validade.<br />

Vassoura mecânica / máquina com assento para o<br />

Produto:<br />

operador<br />

Tipo: 1.091-xxx<br />

aplicáveis da CE:<br />

Directivas<br />

de máquinas (98/37/EG)<br />

Directiva<br />

de compatibilidade electromagnética (89/336/EWG)<br />

Directiva<br />

91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />

modificada<br />

EG-Directriz sobre a Emissão de Ruído (2000/14/EU)<br />

harmonizadas aplicadas:<br />

Normas<br />

EN 55 014-1: 1999, DIN EN 55 014-2: 1997, DIN EN 60335-1, DIN<br />

DIN<br />

EN 60335-2-72<br />

nacionais aplicadas:<br />

Normas<br />

---<br />

de avaliação- de conformidade aplicada<br />

Processo<br />

V Anexo<br />

de potência de ruído medido:<br />

Nível<br />

dB(A) 92<br />

de potência de ruído garantido:<br />

Nível<br />

dB(A) 94<br />

através de medidas internas da empresa, que os<br />

Assegura-se,<br />

de série correspondem sempre às exigências das directivas<br />

aparelhos<br />

da CE e às normas aplicadas.<br />

actualizadas<br />

abaixo assinados, actuam e representam através de procuração a<br />

Os<br />

gerência.<br />

ðéóôüôçôáò åê<br />

Äþëùóç<br />

äçëþíïõìå ìå ôçí ðáñïýóá, üôé ôï ìç÷Üíçìá ðïõ<br />

Åìåßò,<br />

ðáñáêÜôù, ëüãù ôïõ ó÷åäéáóìïý êáé ôïõ<br />

÷áñáêôçñßæåôáé<br />

êáôáóêåõÞò, üðùò êáé ëüãù ôçò ðáñáëëáãÞò ðïõ<br />

ôñüðïõ<br />

áðü ìáò óôçí áãïñÜ, áíôáðïêñßíåôáé óôéò ó÷åôéêÝò<br />

äéáôßèåôáé<br />

áðáéôÞóåéò áóöáëåßáò êáé õãåßáò ôùí Ïäçãéþí ÅÊ. Óå<br />

âáóéêÝò<br />

áëëáãþí óôï ìç÷Üíçìá ÷ùñßò ðñïçãïýìåíç<br />

ðåñßðôùóç<br />

ìáæß ìáò, ðáýåé íá éó÷ýåé ç ðáñïýóá äÞëùëóç.<br />

óõííåíüçóç<br />

Ìç÷áíéêÞ óêïýðá/ Ìç÷áíÞ êáèáñéóìïý ìå èÝóç ãéá ôïí<br />

Ðñïúüí:<br />

ïäçãü<br />

Ôýðïò: 1.091-xxx<br />

Ïäçãßåò ÅÊ:<br />

Ó÷åôéêýò<br />

ÅÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ìç÷áíÝò (98/37/EG)<br />

Ïäçãßá<br />

ÅÊ ðåñß çëåêôñïìáãíçôéêÞò óõìâáôüôçôïò (89/336/EWG)<br />

Ïäçãßá<br />

ôñïðïðïéÞèçêå ìå ôçí Ïäçãßá 91/263/EWG, 92/31/EWG,<br />

ðïõ<br />

93/68/EWG<br />

ÅÊ ðåñß ÅêðïìðÝò èïñýâùí (2000/14/EÅ)<br />

Ïäçãßá<br />

ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:<br />

ÅíáñìïíéóìÝíá<br />

EN 55 014-1: 1999, DIN EN 55 014-2: 1997, DIN EN 60335-1,<br />

DIN<br />

DIN EN 60335-2-72<br />

ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:<br />

ÅèíéêÜ<br />

---<br />

ìÝèïäïò áîéïëüãçóçò óõììüñöùóçò<br />

Åöáñìïóèåßóá<br />

V<br />

ÐáñÜñôçìá<br />

óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò:<br />

Ìåôñçèåßóá<br />

dB(A) 92<br />

óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò:<br />

ÄéáóöáëéóìÝíç<br />

dB(A) 94<br />

ëçöèÝíôá åóùôåñéêÜ ìÝôñá Ý÷åé åîáóöáëéóèåß, üôé ïé<br />

Ìå<br />

óåéñÜò êáôáóêåõÞò áíôáðïêñßíïíôáé ðÜíôá óôéò<br />

óõóêåõÝò<br />

ôùí åðéêáßñùí ïäçãéþí ÅÊ êáé óôá åöáñìïóèÝíôá<br />

áðáéôÞóåéò<br />

Ïé õðïãñÜöïíôåò åíåñãïýí ìå åíôïëÞ êáé êáôüðéí<br />

ðñüôõðá.<br />

åîïõóéïäüôçóçò ôçò ÃåíéêÞò Äéåýèõíóçò.


EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING<br />

erklærer vi at nedenstående maskine på grund af sin<br />

Hermed<br />

og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os,<br />

udformning<br />

EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og<br />

overholder<br />

krav.<br />

sundhedsmæssige<br />

maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin<br />

Hvis<br />

gyldighed.<br />

Produkt: Fejemaskine / Maskine med sæde<br />

Type: 1.091-xxx<br />

EU-direktiver:<br />

Relevante<br />

(98/37/EG)<br />

EU-maskindirektiv<br />

om elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG)<br />

EU-direktiv<br />

ændret ved 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />

som<br />

EU-direktiv vedr. støjemissioner (2000/14/EU)<br />

standarder, der blev anvendt:<br />

Harmoniserede<br />

EN 55 014-1: 1999, DIN EN 55 014-2: 1997, DIN EN 60335-1, DIN<br />

DIN<br />

EN 60335-2-72<br />

standarder, der blev anvendt:<br />

Nationale<br />

---<br />

overensstemmelses-vurderingsmetode<br />

Anvendt<br />

V Bilag<br />

lydeffektniveau:<br />

Målt<br />

dB(A) 92<br />

lydeffektniveau:<br />

Garanteret<br />

dB(A) 94<br />

forholdsregler sikrer, at serieapparaterne altid opfylder kravene<br />

Interne<br />

de aktuelle EU-direktiver og de standarder, der blev anvendt:<br />

fra<br />

handler på forretningsledelsens vegne og med dennes<br />

Underskriverne<br />

fuldmagt.<br />

EU-KONFORMITETSERKLÆRING<br />

erklærer herved at maskinen som er beskrevet nedenfor, i<br />

Vi<br />

og utførelse tilsvarer markedsførte modell og er i<br />

konstruksjon<br />

med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og<br />

overensstemmelse<br />

i EU-direktivet.<br />

helsekrav<br />

erklæring mister sin gyldighet dersom maskinen endres uten<br />

Denne<br />

etter avtale med oss.<br />

Produkt: Feiemaskin / Rider<br />

Type: 1.091-xxx<br />

EU-direktiv:<br />

Gjeldende<br />

for maskiner (98/37/EG)<br />

EU-direktiv<br />

for elektromagnetisk toleranse (89/336/EWG)<br />

EU-direktiv<br />

ved 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />

endret<br />

EU-direktiv om støyemisjoner (2000/14/EU)<br />

overensstemmende normer:<br />

Anvendte<br />

EN 55 014-1: 1999, DIN EN 55 014-2: 1997, DIN EN 60335-1, DIN<br />

DIN<br />

EN 60335-2-72<br />

nasjonale normer:<br />

Anvendte<br />

---<br />

metode for vurdering av samsvar<br />

Anvendt<br />

V Tillegg<br />

lydeffektnivå:<br />

Målt<br />

dB(A) 92<br />

lydeffektnivå:<br />

Garantert<br />

dB(A) 94<br />

interne tiltak er det sikret at serieproduserte maskiner alltid er i<br />

Gjennom<br />

med kravene i de aktuelle EU-direktiver og anvendte<br />

overensstemmelse<br />

normer.<br />

handler etter oppdrag og med fullmakt fra ledelsen.<br />

Undertegnede<br />

OM ÖVERENSSTÄMMELSE<br />

FÖRSÄKRAN<br />

försäkrar vi att den enligt nedan angivna maskinen till<br />

Härmed<br />

byggnadssätt och i av oss levererat utförande motsvarar<br />

konstruktion,<br />

baskrav beträffande säkerhet och hälsa enligt EU-direktiven.<br />

tillämpliga<br />

ändringar på maskinen som icke avtalats med oss upphör denna<br />

Vid<br />

att gälla.<br />

försäkran<br />

Produkt: Sopmaskin / Sopåkmaskin<br />

Typ: 1.091-xxx<br />

EU-direktiv:<br />

Tillämpliga<br />

maskindirektiv (98/37/EG)<br />

EG<br />

direktiv för elöverkänslighet (89/336/EWG)<br />

EG<br />

genom 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />

ändrat<br />

EG-direktiv över ljudemissioner (2000/14/EU)<br />

harmoniserade normer:<br />

Tillämpade<br />

EN 55 014-1: 1999, DIN EN 55 014-2: 1997, DIN EN 60335-1, DIN<br />

DIN<br />

EN 60335-2-72<br />

nationella normer:<br />

Tillämpade<br />

---<br />

förfarande för utvärdering av överensstämmelse<br />

Använt<br />

V Bilaga<br />

ljudeffektsnivå:<br />

Uppmätt<br />

dB(A) 92<br />

ljudeffektsnivå:<br />

Garanterad<br />

dB(A) 94<br />

har genom interna åtgärder säkerställt, att serietillverkade maskiner<br />

Vi<br />

motsvarar aktuella EU-direktiv och tillämpade normer.<br />

alltid<br />

undertecknade agerar på uppdrag av och med fullmakt av<br />

De<br />

företagsledningen.<br />

EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS<br />

vakuutamme, että alla mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja<br />

Me<br />

sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia<br />

rakenteeltaan<br />

ja terveysvaatimuksia.<br />

turvallisuus-<br />

koneeseen tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme,<br />

Jos<br />

vakuutus ei ole enää voimassa.<br />

tämä<br />

Tuote: Lakaisukone / päältä ajettava<br />

Tyyppi: 1.091-xxx<br />

EU-direktiivit:<br />

Asianomaiset<br />

(98/37/EG)<br />

EU-konedirektiivi<br />

sähkömagneettinen yhteensopivuus (89/336/EWG)<br />

EU-direktiivi<br />

91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG<br />

muutettu<br />

EU-melupäästödirektiivi (2000/14/EU)<br />

harmonisoidut normit:<br />

Sovelletut<br />

EN 55 014-1: 1999, DIN EN 55 014-2: 1997, DIN EN 60335-1, DIN<br />

DIN<br />

EN 60335-2-72<br />

kansalliset normit:<br />

Sovelletut<br />

---<br />

vaatimuksenmukaisuuden arviointimenetelmä<br />

Sovellettu<br />

V Liite<br />

äänitehotaso:<br />

Mitattu<br />

dB(A) 92<br />

äänitehotaso:<br />

Taattu<br />

dB(A) 94<br />

toimenpitein varmistetaan, että sarjatuotantolaitteet vastaavat<br />

Sisäisin<br />

voimassaolevien EU-direktiivien vaatimuksia ja sovellettuja<br />

aina<br />

normeja.<br />

toimivat yrityksen johdon toimeksiannosta ja<br />

Allekirjoittaneet<br />

valtuuttamina.


zgodności z normami Wspólnoty Europejskiej Niniejszym<br />

Deklaracja<br />

że poniżej wymieniona maszyna ze względu na jej<br />

oświadczamy,<br />

i budowę, jak i wprowadzone przez nas w obieg wykonanie,<br />

koncepcję<br />

odnośnym i podstawowym wymogom bezpieczeństwa i<br />

odpowiada<br />

i poniżej wymienionym wytycznym Wspólnoty Europejskiej.<br />

zdrowia<br />

przeprowadzone w maszynie zmiany<br />

Jeżeli<br />

nie zostaną z nami uzgodnione, oświadczenie to traci na ważności.<br />

zamiatarka mechaniczna / maszyna z siedzeniem<br />

Wyrób:<br />

1.091-xxx<br />

Typ:<br />

wytyczne Wspólnoty Europejskiej<br />

Odnośne<br />

Wspólnoty Europejskiej dotycząca maszyn (98/37/EG)<br />

Wytyczna<br />

Wspólnoty Europejskiej dotycząca zgodności<br />

Wytyczna<br />

(89/336/EWG) zmieniona przez 91/263/EWG,<br />

elektromagnetycznej<br />

93/68/EWG<br />

92/31/EWG,<br />

Wspólnoty Europejskiej e misja hałasu (2000/14/EU)<br />

Wytyczna<br />

tzw. normy zharmonizowane, tzn. dostosowane do<br />

Zastosowane<br />

Wspólnoty Europejskiej<br />

norm<br />

EN 60335-1<br />

DIN<br />

EN 60335-2-79<br />

DIN<br />

DIN EN 55014-2:1997<br />

normy krajowe<br />

Zastosowane<br />

---<br />

metoda oceny zgodności:<br />

Zastosowana<br />

V Załącznik<br />

poziom mocy akustycznej:<br />

Mierzony<br />

dB(A) 92<br />

poziom mocy akustycznej:<br />

Gwarantowany<br />

dB (A) 94<br />

zarządzenia w przedsiębiorstwie gwarantują dostosowanie<br />

Wewnętrzne<br />

seryjnych do aktualnych wytycznych Wspólnoty Gospodarczej<br />

urządzeń<br />

stosowanych norm. Sygnatariusze działają w imieniu i z<br />

i<br />

dyrekcji przedsiębiorstwa.<br />

pełnomocnictwa<br />

5.957-544 (01/02)<br />

Kärcher Kommanditgesellschaft.<br />

Alfred<br />

Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169.<br />

Sitz<br />

haftende Gesellschafterin. Kärcher Reinigungstechnik<br />

Persönlich<br />

Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB<br />

GmbH.<br />

Geschäftsführer:<br />

Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz,<br />

Dr.<br />

Thomas Schöbinger<br />

Kärcher GmbH & Co.<br />

Alfred<br />

Systems<br />

Cleaning<br />

28-40<br />

Alfred-Kärcher-Straße<br />

160<br />

P.O.Box<br />

Winnenden<br />

D-71349<br />

7195 14-0<br />

Tel.:++49<br />

Fax :++49 7195 14-2212

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!