25.09.2014 Views

Manual para organizadores Manual for organisers

Manual para organizadores Manual for organisers

Manual para organizadores Manual for organisers

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Ciudad de Congresos<br />

The Conference City<br />

<strong>Manual</strong> <strong>para</strong> <strong>organizadores</strong><br />

<strong>Manual</strong> <strong>for</strong> <strong>organisers</strong>


3<br />

51<br />

61<br />

77<br />

91<br />

115<br />

139<br />

145<br />

157<br />

169<br />

Zaragoza, ciudad abierta<br />

Zaragoza, open city<br />

Entidades Públicas<br />

Public Bodies<br />

Centros de Congresos<br />

Convention Centers<br />

Organizadores y Viajes<br />

Organisers & Travelling<br />

Alojamientos<br />

Lodgings<br />

Gastronomía<br />

Gastronomy<br />

Transporte<br />

Transport<br />

Oferta Lúdica y Ocio<br />

Leisure and Recreation<br />

Compras<br />

Shopping<br />

Empresas de Servicios<br />

The Service Sector<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10


La Ciudad<br />

The City<br />

❖ Un tejido económico dinámico<br />

❖ Una ciudad a su servicio<br />

❖ Una ciudad <strong>para</strong> disfrutar<br />

❖ Gastronomía<br />

❖ Expo 2008<br />

❖ Incentivos<br />

❖ Servicios turísticos en Zaragoza<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

Index<br />

❖ A dynamic economic framework<br />

❖ A city at your service<br />

❖ A city to enjoy<br />

❖ Gastronomy<br />

❖ Expo 2008<br />

❖ Corporate Incentives<br />

❖ Tourist services in Zaragoza<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

Índice


Zaragoza ciudad abierta<br />

Zaragoza:<br />

a city open to the world<br />

Zaragoza tiene muchas facetas<br />

y todas son muy atractivas.<br />

Zaragoza is a multi-faceted city with<br />

innumerable attractions.<br />

Se mire por donde se mire, Zaragoza siempre sorprende: pasear por sus<br />

calles modernas o milenarias y descubriendo rincones insólitos, percibiendo emocionado<br />

la riqueza de su pasado en la visita a iglesias, palacios y museos; disfrutando<br />

de las tradiciones gastronómicas, saboreando la cocina moderna o degustando<br />

el típico y genuino placer de la tapa; en medio de noches luminosas y vitalistas,<br />

tan pobladas y tan diversas. Zaragoza entusiasma siempre.<br />

Surprises abound at every turn: strolling<br />

through the historic or ultra modern streets, the<br />

unique atmosphere, the wealth of history in its<br />

churches, palaces and museums, the diversity of<br />

its gastronomy – from traditional tapas to the<br />

latest culinary tendencies, its vibrant nightlife or<br />

the hospitality of its people. Zaragoza fires the<br />

visitor with an enthusiasm <strong>for</strong> life itself.<br />

4


Un tejido económico dinámico<br />

Del servicio a la logística<br />

A dynamic economic framework<br />

From services to logistic<br />

La Zaragoza histórica y moderna<br />

ocupa una superficie de 1.063,10 Km 2 . Más<br />

de la mitad de los habitantes de Aragón se<br />

concentra en esta capital, que alberga las<br />

principales industrias y comercios de la<br />

Comunidad Autónoma, y en cuyas calles se<br />

asientan los mejores centros de servicios.<br />

Hablar de Zaragoza es hablar de productividad,<br />

donde el PIB que generan sus gentes<br />

procede principalmente del sector servicios,<br />

en niveles similares a la media nacional, y<br />

de una industria cada vez más tecnificada y<br />

diversificada, destacando la fabricación de<br />

componentes del sector automovilístico, y<br />

de maquinaria y a<strong>para</strong>tos eléctricos. La<br />

construcción y la agricultura, también en<br />

porcentajes similares a las cifras nacionales,<br />

aportan el resto de la riqueza zaragozana.<br />

Desde hace años Zaragoza es el centro económico<br />

del valle del Ebro, con alto nivel de<br />

equipamientos y una clase empresarial<br />

dinámica. Pero es también nexo con<br />

Francia y unión con una Europa cada vez<br />

más cercana en lo económico y social. Con<br />

industrias que mantienen su tradición<br />

familiar y con otras re<strong>for</strong>zadas por capital<br />

extranjero, Zaragoza es la capital de firmas<br />

tan importantes como Opel, Balay, Pikolín,<br />

Chocolates Lacasa, Giesa Schindler o<br />

Imaginarium. Ubicada en el llamado<br />

Corredor del Ebro, es uno de los más grandes<br />

centros logístico del país gracias al proyecto<br />

PLAZA, elegido por empresas como<br />

Inditex, <strong>para</strong> ubicar su principal centro de<br />

distribución internacional. Esta plata<strong>for</strong>ma<br />

logística, donde están ubicadas importantes<br />

empresas, da a Zaragoza un protagonismo<br />

primordial en la economía nacional.<br />

Iniciativas públicas y privadas relacionadas<br />

con las nuevas tecnologías, la in<strong>for</strong>mación,<br />

la logística o el ocio. Milla Digital o Puerto<br />

Venecia, han posicionado a la ciudad a al<br />

vanguardia del progreso y el crecimiento.<br />

The historic and modern city of Zaragoza<br />

covers an area of 1,063.10 Km 2 . Half the population of<br />

the region of Aragon resides in the capital which is also<br />

home to the main commercial and industrial concerns of<br />

the Autonomous Community as well as its service centres.<br />

Zaragoza is synonymous with productivity; the source of its<br />

GDP is the service sector (at a similar level to the national<br />

average) and an increasingly diversified, technologically<br />

advanced industrial sector led by automobiles, machinery<br />

and electrical products. Construction and agriculture, also<br />

in similar percentage terms to the national average, are<br />

the other generators of Zaragoza’s wealth.<br />

Zaragoza is the economic centre of the Ebro valley, with<br />

high quality facilities and a dynamic business mentality.<br />

It is also the nexus with France and the link with a<br />

Europe that is socially and economically ever closer.<br />

With industries that maintain their historical, local<br />

tradition and others backed by <strong>for</strong>eign capital, the city is<br />

the base <strong>for</strong> such important companies as Opel, Balay,<br />

Pikolín, Chocolates Lacasa, Giesa Schindler and<br />

Imaginarium. Located along the Ebro economic corridor<br />

the city has become one of the biggest logistics centres<br />

in Europe, thanks to the PLAZA business initiative,<br />

5


Zaragoza tiene un tejido empresarial re<strong>for</strong>zado<br />

por las nuevas tecnologías y revalorizado sas, de cualificados gestores y jóvenes<br />

empleados de pequeñas y medianas empre-<br />

por modernos sistemas de gestión, abierto a emprendedores. Una ciudad consciente de<br />

mercados internacionales con marcas de que su futuro está en sus gentes, en sus<br />

sólida implantación. Es además una ciudad medios y especialmente en su estratégica<br />

de servicios, de funcionarios públicos, de ubicación.<br />

Comunicaciones a alta velocidad<br />

chosen by companies such as Inditex as the site <strong>for</strong> their<br />

main international distribution centre. The PLAZA<br />

logistics plat<strong>for</strong>m, that has already attracted other<br />

significant international companies, will give Zaragoza a<br />

leading national and international economic position.<br />

Public and private initiatives related to new<br />

technologies, in<strong>for</strong>mation, logistics and leisure. The<br />

Digital Mile and Puerto Venecia have placed the city at<br />

the <strong>for</strong>efront of progress and growth.<br />

La privilegiada situación de<br />

Zaragoza favorece su comunicación con<br />

España y el mundo. El tren de Alta velocidad,<br />

que la coloca a poco más de una hora<br />

de Madrid y Barcelona ha trans<strong>for</strong>mado la<br />

ciudad desde el punto de vista económico,<br />

social y urbanístico. Las comunicaciones por<br />

ferrocarril son tan variadas como lo es la<br />

vecindad geográfica de Zaragoza, que le permite<br />

ser punto de encuentro, varias veces al<br />

día, entre Madrid y Barcelona, o entre el<br />

Este y el Norte de la Península. Otros servicios<br />

regulares facilitan las comunicaciones<br />

con diferentes países. La revolución que<br />

supone el AVE se completa con una moderna<br />

Estación Intermodal, favoreciendo el<br />

transporte con todo el país y convirtiendo a<br />

este nuevo complejo de servicios de transporte<br />

en símbolo de modernidad y progreso.<br />

A la vez, el aeropuerto se ha convertido en<br />

centro estratégico de mercancías y carga.<br />

Actualmente hay vuelos regulares a diversas<br />

ciudades españolas y europeas, además de<br />

un número creciente de vuelos chárter.<br />

Situado a 9 Km de la ciudad, el aeropuerto<br />

ampliado en 2008 ofrece, a través de distintas<br />

empresas que operan en él, vuelos a<br />

Madrid, Palma de Mallorca, Tenerife,<br />

Santiago de Compostela, Málaga, Sevilla,<br />

Lanzarote, París, Londres, Franfurt, Milán,<br />

Roma y Lisboa. Zaragoza es ya referente<br />

nacional de grandes operaciones comerciales<br />

y transacciones mercantiles.<br />

La apertura del túnel de Somport supone, por<br />

otro lado, un impulso a las comunicaciones con<br />

Francia por carretera. Cómodas son también las<br />

conexiones por autopista con Barcelona y<br />

Bilbao, y por autovía con Madrid, redes que a su<br />

vez enlazan con otras ciudades. Conectada por<br />

autovía con Huesca, que es la segunda ciudad<br />

de Aragón y con Teruel y Valencia. Este entramado<br />

de vías permite además un amplio servi-<br />

Zaragoza has an economic framework that is supported by<br />

new technologies and modern management systems, open to<br />

international markets, with well established brand names. It<br />

is also a service city, with a large population of civil servants,<br />

small and medium sized business employees, managers and<br />

young entrepreneurs. It is a city that is aware that its future<br />

success will be based on its human resources - its people<br />

and its excellent strategic geographical location.<br />

High speed communication<br />

The privileged location of Zaragoza favours its<br />

communication with Spain and the rest of the world. The<br />

High Speed train, with a journey time to Madrid of just<br />

over an hour, has trans<strong>for</strong>med the city from an economic,<br />

social and development standpoint. The wide range of<br />

railway communications available means that Zaragoza<br />

can be an easily accessible meeting point between<br />

Madrid and Barcelona or the north and east of the<br />

peninsula. There are also regular services with<br />

international connections. The high-speed train<br />

revolution has been complemented by an outstanding,<br />

state-of-the-art Intermodal station, facilitating<br />

communication with the whole country and providing a<br />

tangible symbol of the city’s modern and progressive<br />

attitude.<br />

6<br />

At the same time, the city airport has become a strategic<br />

centre <strong>for</strong> the transport of goods and merchandise. There<br />

are regular flights to European cities and a growing<br />

number of charter flights to other countries and<br />

continents. Situated 9 Km from the city, the airport


cio de transporte de viajeros y mercancías<br />

por carretera. En la capital los dos cinturones<br />

facilitan las comunicaciones internas.<br />

El mundo de las comunicaciones es<br />

también amplio en lo social. Porque<br />

Zaragoza dispone actualmente de una<br />

amplia oferta periodística con dos diarios<br />

de amplia difusión, delegaciones de las<br />

implantación. La ciudad dispone además de<br />

un moderno Centro de Prensa y de servicios<br />

agencias EFE y Europa Press, diferentes<br />

de comunicación por cable. Las nuevas tecnologías<br />

están presentes en todos los ámbi-<br />

medios impresos y digitales, Televisión<br />

Autonómica, dos centros territoriales de televisión,<br />

varias televisiones locales, cuatro<br />

tos de la vida zaragozana.<br />

grandes cadenas de Radio y otras de menor<br />

La impronta del conocimiento<br />

offers, through the various airlines operating there,<br />

flights to Madrid, Palma de Mallorca, Tenerife, Santiago<br />

de Compostela, Málaga, Sevilla, Lanzarote, Paris,<br />

London, Frankfurt, Milan, Rome and Lisbon. Zaragoza is<br />

already a reference point in the world of commercial and<br />

merchandise transport operations.<br />

Road communications with France received an<br />

enormous boost with the opening of the Somport tunnel;<br />

there are also excellent road connections with Madrid,<br />

Barcelona, Bilbao and many other cities. There is a dual<br />

carriageway link to Huesca, the second city of Aragon<br />

and improving links with Teruel and Valencia. This<br />

network allows <strong>for</strong> an ample and important road<br />

transport service. In the city itself, the opening of the<br />

third ring-road has improved internal communication<br />

and this is soon to be followed by the completion of the<br />

fourth ring-road project.<br />

Capital de una Comunidad<br />

Autónoma de afamados pedagogos, lingüistas<br />

y científicos, Zaragoza tiene la impronta<br />

de agitados siglos de educación y reposados<br />

lustros de Universidad, donde la historia, el<br />

derecho, el arte o la medicina han ido compartiendo<br />

lugar con la ciencia y la tecnología.<br />

Es tierra de pioneros y descubridores. Además<br />

de una moderna red de colegios e institutos y<br />

más de una veintena de bibliotecas públicas<br />

la ciudad disfruta hoy de una oferta académica<br />

variadísima, que arranca de la clásica<br />

Escuela de Artes y Oficios y llega a las más<br />

recientes escuelas municipales de Danza,<br />

Música, Folclore y Teatro. Apoyándose en los<br />

servicios de archivos y bibliotecas de los organismos<br />

oficiales y en una veintena de<br />

bibliotecas municipales.<br />

De estos centros sale la mano de obra cualificada<br />

de Zaragoza, que tiene en su<br />

Universidad el principal foco de cultura y<br />

progreso. Distribuida en varios campus, la<br />

Universidad de Zaragoza, con casi 40.000<br />

alumnos, es conocida por la categoría de<br />

su Facultad de Derecho o el tesón docente<br />

de los catedráticos de Historia, Arte y<br />

Literatura, desde el viejo emplazamiento de la<br />

plaza San Francisco; o por el espíritu pionero de<br />

Veterinaria, convertida en centro de referencia<br />

nacional de algunas especialidades. La facultad<br />

de Medicina, junto al Hospital Clínico<br />

Universitario, perpetúa la tradición galena aragonesa,<br />

heredera de Miguel Servet y Ramón y<br />

Cajal. Zaragoza es un punto de referencia <strong>para</strong><br />

otras comunidades autónomas dentro del sector<br />

sanitario con importantes hospitales públicos.<br />

Menos popular, pero aún más prestigiosa, es<br />

su facultad de Ciencias, de la que han salido<br />

investigadores de fama nacional y con la<br />

que suelen intercambiar trabajos prestigio-<br />

Zaragoza is also served by a wide-ranging network of<br />

social communication media: there are two daily<br />

newspapers, branches of the EFE and Europa Press<br />

agencies, a number of printing and digital publishing<br />

companies, two territorial television centres, local TV<br />

stations, four well-established radio stations and a group<br />

of smaller, local radio stations. The city has a modern,<br />

fully-equipped Press Centre and cable communication<br />

services. New technology is integrated in all aspects of<br />

Zaragozan daily life.<br />

The knowledge society<br />

The capital of the Autonomous Community<br />

has a prestigious linguistic and scientific history.<br />

Illustrious university intellectuals have left their mark on<br />

the city through the centuries in the academic<br />

disciplines of history, law art, medicine, science and<br />

technology. This is a land of pioneers and discoveries. In<br />

addition to a modern schools network, the city boasts a<br />

variety of academic options, from the classics through to<br />

the School of Art and the recently founded municipal<br />

schools of Dance, Music, Folklore and Theatre. This is<br />

7


all supported by an official administrative framework and<br />

over twenty municipal libraries.<br />

sas universidades de otros países. Algunos<br />

de sus alumnos enseñan hoy en la facultad<br />

de Económicas y Empresariales, y varios de<br />

sus profesores componen el cuadro docente<br />

de la moderna Facultad de Ingenieros, ubicada<br />

en el Campus Tecnológico de Actur,<br />

donde comparten espacio con el Instituto<br />

Tecnológico de Aragón y el centro Europeo<br />

de Empresas e Investigación, dependientes<br />

del Gobierno de Aragón. Son el punto de<br />

partida de las investigaciones sobre Ciencia<br />

y Tecnología o sobre el desarrollo aragonés<br />

Privilegiado lugar de compras<br />

Zaragoza es una ciudad acostumbrada<br />

al trabajo pero amante del ocio. Quienes<br />

la han visitado recuerdan especialmente los viejos<br />

bares del Tubo, zona en continua renovación,<br />

y del Casco Viejo, donde el tiempo libre<br />

antes sabía a calamar y ahora es una mezcla de<br />

sabores locales e importados. Las viejas fondas<br />

han sido sustituidas por modernos hoteles que<br />

colocan el cartel de "completo" en el Pilar, en<br />

Ferias y Congresos. Así, pues, la expansión de<br />

Zaragoza ha ido pareja al crecimiento de su<br />

oferta hostelera, que ha hecho de la calidad y el<br />

servicio dos herramientas indispensables <strong>para</strong><br />

ser tierra de perfecta acogida.<br />

de I+D+I, con el apoyo de instituciones y<br />

empresas. Además, las investigaciones en<br />

Agricultura, Ecología o Energía se solapan<br />

con los trabajos de arqueología, historia,<br />

literatura, etc.<br />

Un amplio mapa de titulaciones<br />

—complementadas con una surtida gama de<br />

Formación Profesional— <strong>para</strong> una ciudad<br />

que cree en el conocimiento como arma de<br />

futuro. Y que ha implantado también la<br />

Universidad de la Experiencia.<br />

La ciudad conjuga dos actividades compatibles:<br />

el ocio y el negocio. Especialmente atractiva es<br />

su oferta comercial, que va del comercio tradicional<br />

a los modernos hipermercados situados<br />

en diversos puntos de la ciudad. Los sectores<br />

comerciales de las calles Alfonso y Don Jaime<br />

son dos rutas ya consolidadas, que compiten<br />

con las tiendas del Paseo de la Independencia<br />

y el sector Centro. Por Delicias y Gran Vía la ciudad<br />

mantiene su pulso comercial, agitado día a<br />

día por la llegada de cadenas extranjeras y franquicias<br />

de todo tipo. En el barrio del Actur el<br />

Centro Grancasa ha creado una nueva centralidad<br />

de vida social, mientras que otras grandes<br />

These institutions provide the highly qualified human<br />

resources <strong>for</strong> the city. Zaragoza University is the main<br />

focus on culture and progress. Spread over a number of<br />

campuses and with over 40,000 students the university<br />

is known <strong>for</strong> the quality of its Law Faculty, the tenacity<br />

of its professors in the faculties of History, Art and<br />

Literature and the pioneering spirit and national<br />

importance of the Veterinary College. The Faculty of<br />

Medicine, just next to the University Hospital Clínico is<br />

continuing the inspired Aragonese medical tradition as<br />

inherited from such figures as Miguel Servet and Ramón<br />

y Cajal. Less well known, but no less prestigious is the<br />

Science Faculty which has produced researchers of<br />

national importance and collaborates on a number of<br />

international projects and exchange programmes. Some<br />

of its <strong>for</strong>mer students are now teaching in the Faculty of<br />

Economics and Business Studies, while others are<br />

involved in the new Engineering Faculty at the Actur<br />

Technological Campus, sharing with the Aragonese<br />

Institute of Technology and the European Business and<br />

Research Centre, funded by the Government of Aragón.<br />

This is the base <strong>for</strong> Science and Technology research<br />

and the development of Aragonese R+D+I, supported by<br />

public Institutions and local businesses. Research work<br />

in Agriculture, Ecology and Energy is integrated with<br />

Archaeology, History, Literature and more. A range of<br />

university degrees –complemented by a full Vocational<br />

Training organisation– reflects a city that believes in<br />

knowledge <strong>for</strong> the future whilst not <strong>for</strong>getting the great<br />

University of Life.<br />

Excellent shopping facilities<br />

Zaragoza is a city that is accustomed to hard<br />

work but loves its leisure time. Visitors keep special<br />

memories of the traditional bars of 'El Tubo' and the old<br />

town, an area in a constant state of change, where free<br />

time once meant the taste of ‘calamares’ and is now a<br />

veritable mix of imported and local flavours. The old<br />

boarding houses have been replaced by modern hotels<br />

8


superficies y firmas de alta costura completan<br />

una rica gama de comercios, en continua<br />

expansión, que han <strong>for</strong>mado nuevas zonas de<br />

compras como el distrito comercial Los Sitios,<br />

el Arrabal, San José-Tenor Fleta, y San Miguel-<br />

Coso. Con un amplio predominio del comercio<br />

especializado, Zaragoza reúne la mayoría de la<br />

oferta comercial de Aragón. Y con profesionales<br />

que trabajan con calidad, servicio y cordialidad.<br />

La ciudad es también tierra conquistada por<br />

entidades financieras, cajas de ahorro o cooperativas<br />

de crédito; y solar propicio <strong>para</strong><br />

nuevos bancos extranjeros, oficinas de seguros<br />

y agencias de inversión. Buena parte de<br />

las oficinas bancarias instaladas en Aragón<br />

están en Zaragoza. La llegada del AVE y la<br />

potenciación del sector logístico son, por<br />

otra parte, un incentivo económico añadido.<br />

Al calor de la Expo 2008 y del crecimiento<br />

económico que está experimentando la ciudad,<br />

se están desarrollando nuevas amplias<br />

zonas comerciales como Aragonia, Plaza<br />

Imperial o Puerto Venecia.<br />

that frequently have the "No Vacancies" sign in their<br />

windows during the ‘El Pilar’ City Festival, Trade Fairs<br />

and Conferences. The expansion of the city has been<br />

accompanied by the growth in the Hotel sector, making<br />

quality of service an indispensable tool <strong>for</strong> this warm and<br />

welcoming metropolis.<br />

The city combines the activities of business and leisure;<br />

its commercial establishments run from traditional small<br />

shops to modern hypermarkets. The sectors of Alfonso and<br />

Don Jaime are two consolidated shopping routes that<br />

compete with the stores along the Paseo de la<br />

Independencia and the city centre. Delicias and Gran Vía<br />

are at the commercial heart of the city, home to<br />

international chain stores and franchises of all kinds. In<br />

the neighbourhood of the Actur, the Grancasa commercial<br />

and recreational centre has created a new location <strong>for</strong> the<br />

social life of the area, while many other large shopping<br />

centres and high quality stores complete the wealth of<br />

shopping possibilities; it is a commercial sector in<br />

continual development with new areas such as Los Sitios,<br />

el Arrabal, San José-Tenor Fleta, and San Miguel-Coso<br />

rivalling the more traditional zones. Zaragoza is<br />

undoubtedly the best place <strong>for</strong> shopping in the region of<br />

Aragon, with professionals who are concerned with care,<br />

attention, cordiality and service quality.<br />

The city also has a range of financial entities: banks,<br />

savings banks and credit cooperatives that are being<br />

joined by new international institutions such as<br />

insurance companies and investment banks. A large<br />

proportion of the banking facilities in Aragon are to be<br />

found in Zaragoza; the arrival of the high-speed train<br />

and the development of the logistics plat<strong>for</strong>m are<br />

providing a further economic and financial impulse.<br />

9


Una ciudad a su servicio<br />

A city at your service<br />

Infraestructuras al más alto nivel<br />

Top quality infraestructures<br />

10<br />

La buena ubicación de Zaragoza<br />

ha hecho posible que la ciudad sea, en justa<br />

correspondencia, un privilegiado punto de<br />

encuentro. El Auditorio-Palacio de<br />

Congresos sirve de escenario de todo tipo de<br />

acontecimientos de prestigio. Esta apreciada<br />

infraestructura se completa con la sala<br />

Cesaraugusta, en la zona de la Romareda, en<br />

el centro de la ciudad moderna. Muy cerca<br />

del Palacio de Congresos, el parque Cabezo-<br />

Buenavista es el gran pulmón de la ciudad,<br />

además de lugar de recreo y descanso.<br />

El Auditorio-Palacio de Congresos es un<br />

moderno edificio de 22.739 m 2 , construido<br />

sobre los terrenos de la antigua Feria de<br />

Muestras. Dispone de amplias instalaciones y<br />

los más modernos servicios, tanto <strong>para</strong> espectáculos<br />

como <strong>para</strong> reuniones y demás actos<br />

sociales. Tiene cuatro grandes dependencias,<br />

entre las que destaca la llamada sala Mozart,<br />

con 2.000 plazas. En la sala Luis Galve<br />

caben 450 personas y la sala Mariano Gracia<br />

puede albergar 250 personas.<br />

La sala de vídeo–conferencia tiene una<br />

capacidad de 100 plazas. El Palacio de<br />

Congresos cuenta además con 11 salas, con<br />

capacidad de 20 a 130 personas. Asimismo<br />

el Palacio de Congresos pone a disposición<br />

de clientes y visitantes la sala Hipóstila,<br />

3.800 m 2 utilizables <strong>para</strong> exposiciones, presentaciones<br />

comerciales o, simplemente,<br />

como lugar de descanso o zona de recreo,<br />

pues la construcción y la estructura del edificio<br />

es una auténtica obra de arte. La aneja<br />

Sala Cesaraugusta, llamada Multiusos,<br />

puede albergar 2.900 personas sentadas y a<br />

7.500 de pie. La superficie de la sala es de<br />

2.215 m 2 , con un escenario que ocupa 496<br />

m 2 . Dispone asimismo de un vestíbulo de<br />

360 m 2 .<br />

The excellent geographical location of<br />

Zaragoza has allowed the city to become a privileged<br />

meeting point; a position that was further consolidated<br />

with the construction of the Zaragoza Auditorium-<br />

Conference Palace which has been the venue <strong>for</strong> many<br />

important events. The infrastructure was completed with<br />

the Cesaraugusta Hall, in the area of the Romareda<br />

football stadium near the centre of this modern city. Just<br />

next to the Conference centre is the enormous Cabezo-<br />

Buenavista city park, a much loved recreational area.<br />

The Auditorium-Conference Palace centre has added to<br />

the already exceptional city facilities. The complex<br />

spreads over 22,739 square metres and was built on the<br />

site of the old Trade fair and Exhibition Centre. It is fully<br />

equipped with the most modern installations and<br />

services <strong>for</strong> entertainment, meetings and social<br />

activities. There are four large halls, including the Sala<br />

Mozart with capacity <strong>for</strong> 2,000 people, the Sala Luis<br />

Galve, which holds 450 and the Sala Mariano Gracia,<br />

with space <strong>for</strong> 250.


Todas las salas disponen de traducción<br />

como ciudad de encuentro y debate, como<br />

The video-conference room holds up to 100 and there<br />

simultánea inalámbrica, equipos de graba-<br />

motor internacional de actividades comer-<br />

are eleven smaller rooms <strong>for</strong> between 20 and 130<br />

ción audio-vídeo, megafonía, circuito cerra-<br />

ciales y sociales, culturales y recreativas.<br />

people. In addition, the Conference Palace offers the<br />

do de televisión, vídeo presentador, pantalla<br />

de proyección LCD y control independiente<br />

de sonido, además de despachos, camerinos,<br />

almacenes, cabinas telefónicas, salas<br />

de prensa, botiquín, cafetería y dependencias<br />

auxiliares <strong>para</strong> todo tipo de congresos y<br />

reuniones.<br />

El Palacio de Congresos es un lujo al alcan-<br />

El Palacio de Congresos que se está construyendo<br />

en el recinto Expo dibujará un perfil<br />

quebrado y variable, ascendente y descendente.<br />

Contará con dos áreas principales,<br />

que albergarán salas de exposiciones y auditorio,<br />

conectados entre sí a través de un gran<br />

vestíbulo común. El auditorio tiene una<br />

capacidad <strong>para</strong> 1.450 espectadores.<br />

Sala Hipóstila, which has 3,800 square metres available<br />

<strong>for</strong> exhibitions, commercial presentations or it can be<br />

used as a rest area. The building itself is a work of<br />

recognised artistic design. The Sala Cesaraugusta,<br />

known as the ‘Multiusos’, can seat 2,900 people and<br />

holds 7,500 standing. The hall is measures 2,215<br />

square metres with a stage of 496 m 2 , and there is also<br />

an entrance hall of 360 m 2 .<br />

ce de cualquier asociación o entidad, grupo<br />

Además, un conjunto de salas modulares<br />

All the rooms have simultaneous interpreting facilities,<br />

o empresa. Una incom<strong>para</strong>ble herramienta<br />

distribuidas en varias plantas complementan<br />

audio-video equipment, a public address system, closed<br />

de trabajo y un cómodo lugar de reunión que<br />

el edificio.<br />

circuit television, video presentation systems, LCD<br />

refuerza, además, la vocación de Zaragoza<br />

projection screens and independent sound control.<br />

There are also offices, dressing rooms, storage rooms,<br />

telephone facilities, press rooms, a cafeteria, a first-aid<br />

room and various auxiliary rooms <strong>for</strong> all types of<br />

conference meetings and requirements.<br />

The Conference Palace centre is a luxury within the reach<br />

of any association, institution, group or company. It is an<br />

incom<strong>para</strong>ble working tool and a com<strong>for</strong>table meeting<br />

place which has strengthened the vocation of Zaragoza as<br />

a Conference City and an international impulse <strong>for</strong><br />

commercial, social, cultural and recreational activities.<br />

The Conference Palace currently being built in the Expo<br />

complex will have an uneven shape with varying heights.<br />

It will have two main areas, housing exhibition halls and<br />

an auditorium, connected to each other by a large<br />

common vestibule. The auditorium will hold 1,450<br />

A 6 km del casco urbano, pero perfectamente<br />

comunicada con la ciudad,<br />

está la Feria de Zaragoza, cuyas instalaciones,<br />

equipadas <strong>para</strong> todo tipo de acontecimiento<br />

comercial y social, ocupan 360.000<br />

m 2 . Este centro tiene una Sala de<br />

Conferencias <strong>para</strong> 600 personas, con un escenario<br />

movible de 200 m 2 . Posee también otras<br />

salas que comparten un completo equipamiento<br />

técnico, con equipos de proyección<br />

cinematográfica, traducción simultánea, grabación,<br />

rotulación, iluminación, etc. Además,<br />

la Feria de Zaragoza tiene áreas de exposición<br />

que, dividida en 8 pabellones cubiertos, ocupa<br />

una superficie de 90.000 m 2 . Mientras que la<br />

superficie disponible al aire libre es de<br />

40.000 m 2 . Completando las instalaciones, se<br />

ofrece un restaurante con capacidad <strong>para</strong> 400<br />

personas, un autoservicio <strong>para</strong> 300 personas y<br />

cafeterías. También dispone de un club de<br />

prensa, club del expositor, servicio de enfermería,<br />

galería comercial y de servicios, entre<br />

otras prestaciones. La Feria tiene aparcamiento<br />

<strong>para</strong> 5.000 vehículos y 125 autobuses.<br />

spectators. In addition, a set of modular rooms on<br />

several floors will complete the building.<br />

The Zaragoza Trade Fare and Exhibition<br />

Centre is only 6 km from the heart of the city<br />

and can be reached in a question of minutes.<br />

It is an area with installations <strong>for</strong> all types of<br />

commercial and social events, covering 360,000 m 2 .<br />

The complex has a Conference hall <strong>for</strong> 600 people<br />

with a movable stage of 200 m 2 . There are also other<br />

fully equipped rooms with cinematic projection<br />

11


systems, simultaneous interpreting facilities,<br />

recording, signing, lighting and much more. The<br />

complex has 8 covered pavilions occupying a surface<br />

area of 90,000 m 2 . There are a further 40,000 m 2<br />

available outdoors. The installations are completed<br />

with a 400 capacity restaurant, a 300 capacity selfservice<br />

restaurant, cafeterias, a press club, an<br />

exhibitor’s club, a medical service, a commercial<br />

gallery and all the services necessary <strong>for</strong> the staging of<br />

all kinds of events. There is parking <strong>for</strong> 5,000 cars<br />

and 125 coaches. Some of the many events held at<br />

the complex have been of the calibre of: Enomaq,<br />

Smopyc, Smagua, Fima and Fima Ganadera,<br />

Tecnodeporte, and Power Expo.<br />

Entre los certámenes que la Feria organiza se<br />

pueden destacar, entre otros, Enomaq,<br />

Smopyc, Smagua, Fima y Fima Ganadera,<br />

Tecnodeporte y Power Expo.<br />

El Paraninfo de la Universidad de<br />

Zaragoza, dentro de un edificio historicista<br />

situado en el corazón de la ciudad, es<br />

también lugar de reuniones y encuentros,<br />

además de cotizado espacio de exposiciones<br />

y actividades culturales. El salón principal<br />

dispone de 350 plazas, de ellas 72 ubicadas<br />

en las gradas de presidencia y el resto destinadas<br />

al público. Otra sala, dedicada a<br />

Jerónimo Zurita y especializada en conferencias,<br />

ofrece 100 butacas. El edificio de la<br />

antigua Facultad de Medicina y Ciencias dispone<br />

además de una sala de Junta de<br />

Gobierno con capacidad <strong>para</strong> 50 personas,<br />

salón de recepciones, sala de autoridades,<br />

un despacho institucional y una sala de<br />

prensa. Además, los distintos centros universitarios<br />

cuentan con diversas salas capaces<br />

de albergar congresos, entre las que hay<br />

que destacar la del Centro Politécnico<br />

Superior, con 500 plazas.<br />

Con diseño y concepción diametralmente<br />

opuestos, pero muy próximos en el espacio,<br />

IberCaja pone a disposición de la ciudad su<br />

Centro de Exposiciones y Congresos, lugar de<br />

frecuentes actividades culturales y económicas<br />

situado junto a la oficina central de esta<br />

entidad de ahorro. Dispone, entre otras instalaciones,<br />

de dos grandes salones de actos,<br />

adaptables a acontecimientos de diferente<br />

envergadura y género, uno de ellos con capacidad<br />

<strong>para</strong> 402 personas y el otro <strong>para</strong> 265,<br />

dotados ambos de modernos medios técnicos.<br />

Otra importante entidad financiera aragonesa,<br />

la Caja de Ahorros de la Inmaculada, oferta<br />

a la ciudad su Centro Cultural y de<br />

Congresos, ubicado cerca de los anteriores.<br />

Cuenta con un gran salón <strong>para</strong> 416 personas,<br />

dotado con todo tipo de servicios, además de<br />

salas y aulas <strong>para</strong> actividades diversas.<br />

En el centro de Zaragoza, Cajalón ofrece un<br />

edificio histórico donde podemos encontrar<br />

unas instalaciones únicas por su belleza<br />

junto con las más modernas instalaciones y<br />

medios técnicos <strong>para</strong> la realización de congresos<br />

y eventos culturales con salones con<br />

capacidad hasta 550 personas.<br />

The Paraninfo auditorium at the University of<br />

Zaragoza, part of a historic building in the centre of<br />

the city, is another facility <strong>for</strong> meetings and small<br />

conferences which includes an area <strong>for</strong> exhibitions and<br />

cultural activities. The main hall can accommodate up to<br />

350 people, 75 of these in the presidential balcony, the<br />

rest open to the public. The Sala Jerónimo Zurita has<br />

seating <strong>for</strong> up to 100. The old Faculty of Medicine and<br />

Science building has the Sala Junta de Gobierno <strong>for</strong><br />

meetings of up to 50 people and there is also a reception<br />

room, VIP lounge, an executive office and a press room.<br />

In addition, the different University buildings have a<br />

number of lecture theatres, halls and meeting rooms<br />

available <strong>for</strong> conferences, including the Centro<br />

Politécnico Superior, with a capacity of 500.<br />

The IberCaja bank has made its Exhibition and Congress<br />

Centre available to the city and it is frequently used <strong>for</strong><br />

cultural and commercial events. Among other facilities,<br />

it has two large halls, adaptable <strong>for</strong> many types of<br />

activities with capacity <strong>for</strong> up to 402 and 265 people,<br />

respectively; both are fully equipped with the latest<br />

technological resources.<br />

Another important financial institution, the Caja de<br />

Ahorros de la Inmaculada, has a Cultural and Conference<br />

Centre with a hall <strong>for</strong> up to 416 people as well as a<br />

number of smaller meeting rooms.<br />

12


La oferta hostelera de Zaragoza es<br />

variada, ya que conserva hoteles de tan agitada<br />

historia como rica ornamentación, aptos<br />

<strong>para</strong> la clientela más exquisita, a los que se<br />

suman nuevos hoteles levantados sobre viejos<br />

edificios. Son establecimientos que compiten<br />

con hoteles modernos, tocados por la magia y<br />

la perfección de los sistemas in<strong>for</strong>máticos.<br />

Zaragoza pone a disposición de sus visitantes<br />

7.639 plazas, aportadas por 49 establecimientos<br />

hoteleros en su amplia variedad de<br />

categorías. 3 hoteles de cinco estrellas, 12 de<br />

cuatro estrellas y 21 de tres estrellas componen<br />

la oferta de mayor calidad. La mayoría de<br />

éstos ofrecen espacios especiales <strong>para</strong> actividades<br />

comerciales, con los necesarios servicios<br />

técnicos <strong>para</strong> convenciones y congresos.<br />

La oferta se hace todavía más amplia en restaurantes,<br />

donde Zaragoza ha experimentado<br />

un notable crecimiento, tanto en cantidad<br />

como en calidad. Fiel a su tradición culinaria<br />

y reflejo de su rica huerta (que pronto<br />

dará nombre propio a productos autóctonos),<br />

la cultura gastronómica aragonesa muestra<br />

todo su esplendor en restaurantes, tascas,<br />

bodegones y bares, lugares donde la costumbre<br />

zaragozana del tapeo se hace inolvidable<br />

<strong>para</strong> el visitante.<br />

Calatayud—, el aceite de oliva virgen extra o<br />

el melocotón de Calanda, por citar algunos<br />

ejemplos. Productos derivados de la ganadería,<br />

como el jamón de denominación de origen<br />

Teruel y el ternasco de Aragón, todo ello<br />

acompañado por una extraordinaria repostería<br />

autóctona.<br />

Las agencias de viajes son apoyos<br />

imprescindibles. Zaragoza tiene una<br />

abundante representación de firmas nacionales<br />

y locales, algunas de ellas de larga trayectoria.<br />

Mayoristas y agencias minoristas<br />

ofrecen sus servicios a lugareños y visitantes,<br />

en coordinación con empresas, particulares<br />

y responsables de la organización de<br />

congresos y demás actos sociales.<br />

Las principales agencias de viajes zaragozanas<br />

facilitan todo lo relacionado con viajes,<br />

excursiones, guías, intérpretes, coches de<br />

alquiler y cualquier actividad complementaria<br />

de convenciones y reuniones. Algunas<br />

agencias disponen de departamentos especializados,<br />

y participan en la planificación y<br />

ejecución de congresos y actos sociales, en<br />

In the very centre of the city, located in a beautiful,<br />

historic building, the Cajalón bank offers a conference<br />

and cultural centre <strong>for</strong> events of up to 550 people which<br />

includes all the modern technical facilities necessary <strong>for</strong><br />

organising such activities.<br />

Zaragoza boasts a large and varied<br />

restaurant and hotel sector, ranging from traditional,<br />

richly ornamented hotels to the most modern hostelry<br />

installations, replete with the latest technological and<br />

computerised systems. There are 49 hotel establishments<br />

offering 7,639 seats comprising 3 five-star hotels, 12 fourstar<br />

hotels and 21 three-star operations all providing a high<br />

quality service. The majority of the hotels have technical<br />

facilities <strong>for</strong> businessmen, and conference attendees.<br />

In the last 30 years, Zaragoza has been witness to an<br />

enormous growth in both the quantity and the quality of<br />

its restaurants. The rich tradition of Aragonese cuisine is<br />

reflected in the splendid local restaurants, eateries and<br />

bars where the world famous ‘tapas’ must be sampled by<br />

the visitor.<br />

In addition to the traditional regional cooking, there is no<br />

shortage of national and international seafood<br />

restaurants, vegetarian establishments or the<br />

Si rica es la oferta de establecimientos de<br />

cocina tradicional, no lo es menos la gama<br />

de restaurantes dedicados a pescados y<br />

mariscos, cocinas nacionales y cocina internacional.<br />

Zaragoza tampoco ha escapado al<br />

empuje de la comida rápida, al contrapunto<br />

de los platos vegetarianos, o la moda de los<br />

restaurantes americanos y asiáticos. En<br />

muchos de ellos se cultiva, no obstante, el<br />

naciente culto por los productos que tradicionalmente<br />

ha ofrecido la montaña y el<br />

valle en Aragón. Productos derivados de la<br />

agricultura, como los extraordinarios vinos<br />

aragoneses —las Denominaciones de Origen<br />

de Cariñena, Campo de Borja, Somontano y<br />

13


la pre<strong>para</strong>ción de comidas y cócteles y la<br />

asunción de responsabilidades de secretaría.<br />

Actividades éstas que, con resultados brillantes,<br />

son realizadas por empresas especializadas<br />

en la organización técnica de congresos.<br />

Zaragoza dispone de firmas consolidadas,<br />

asociadas a organismos nacionales e<br />

internacionales, que se han ganado el prestigio<br />

paso a paso, y congreso a congreso, y<br />

que hoy compiten con profesionales de otros<br />

puntos del país, o colaboran con ellos. Los<br />

principales Organizadores Profesionales de<br />

Congresos ponen a disposición de sus clientes,<br />

de dentro y fuera de España, los necesarios<br />

servicios de secretaría, azafatas, traducción<br />

simultánea, intérpretes, viajes, alojamientos,<br />

publicidad, diseño gráfico o gabinete<br />

de prensa. Asimismo, ofrecen campañas<br />

de relaciones públicas, estrategias de<br />

imagen o estudios de mercado.<br />

fashionable American and Asian eateries. Many of these<br />

make use of Aragonese products such as the excellent<br />

wine, with four regional vineyards having been awarded<br />

the prestigious Designation of Origin certificate -<br />

Cariñena, Campo de Borja, Somontano and Calatayud.<br />

Mention must also be made of the wonderful olive oil,<br />

Calanda peaches, Teruel ham, and Aragonese lamb. All<br />

of this is complemented by a sumptuous array of<br />

traditional home-made deserts.<br />

Travel agencies provide invaluable support to<br />

the conference organiser and Zaragoza has a wealth of<br />

national and local organisations. Both the big national<br />

chains and the smaller local agencies offer a full range<br />

of services to businesses, private individuals and those<br />

responsible <strong>for</strong> organising meetings, conventions and<br />

other social functions.<br />

The travel agencies provide all the necessary services:<br />

trips, guides, interpreters, car-hire and all<br />

complementary activities <strong>for</strong> conferences and meetings.<br />

Some agencies have departments that specialise and<br />

participate in the planning and organisation of such<br />

events, from catering to cocktails, cars and coaches.<br />

Zaragoza can count on experienced companies, linked<br />

with national and international organisations that have<br />

gained a solid reputation, step by step, conference by<br />

conference. The most important Professional Conference<br />

Organisers offer their national and international clients<br />

administration services, hostesses, simultaneous<br />

interpreters, translators, travel arrangements,<br />

accommodation, advertising, graphic design and press<br />

office facilities as well as organising publicity<br />

campaigns, public relations activities and undertaking<br />

market research.<br />

14


Una ciudad <strong>para</strong> disfrutar<br />

A city to enjoy<br />

Escenarios culturales<br />

The cultural scene<br />

Zaragoza es un lugar de ocio y hospitalidad.<br />

Un conjunto de monumentos y plazas<br />

donde el tiempo se hace ladrillo y alero,<br />

torres y estatuas. Desde los restos íberos y<br />

romanos hasta la nueva arquitectura, la riqueza<br />

de Zaragoza discurre por los mejores vericuetos<br />

del arte románico, árabe, gótico, mudéjar,<br />

renacentista, barroco, neoclásico, modernista,<br />

historicista y racionalista. La Basílica<br />

del Pilar, La Lonja, La Seo de San Salvador o<br />

el Palacio de la Aljafería son los monumentos<br />

señeros de la ciudad. Estos dos últimos han<br />

sido restaurados recientemente, mostrando<br />

algunos de los mejores elementos del mudéjar<br />

aragonés, declarado por la Unesco Patrimonio<br />

de la Humanidad y que se extiende a 157<br />

monumentos de 118 municipios de la región.<br />

Pero Zaragoza no ofrece sólo arte y caminatas<br />

por las viejas calles de antiguas tiendas,<br />

sino que es una urbe viva donde sus gentes<br />

se triplican en las fiestas del Pilar, donde los<br />

taurófilos aplauden bajo la plaza de toros<br />

cubierta, donde el fútbol, el baloncesto, el<br />

fútbol sala y el balonmano son embajadores<br />

de la ciudad, o donde el personal hace fila<br />

<strong>para</strong> entrar a un espectáculo o una exposición.<br />

El Teatro Principal, el Teatro del<br />

Mercado, el Teatro de la Estación, la Real<br />

Capilla de Santa Isabel de Portugal y especialmente<br />

el Auditorio de Zaragoza con una<br />

amplia programación musical sinfónica, se<br />

alternan <strong>para</strong> ofrecer música antigua, clásica<br />

y moderna, teatro y marionetas, cine o<br />

folclore y danza. Tiene además el honor de<br />

ser la tierra de Goya y Buñuel, cuna de artistas<br />

y pensadores que han dejado huellas<br />

imborrables en lugares y creaciones.<br />

El Ayuntamiento de la ciudad, con sus programaciones<br />

anuales, es el gran timón de la<br />

actividad cultural, que va cambiando según<br />

las temporadas. El Concurso Internacional de<br />

Piano Pilar Bayona, el Festival Nacional de<br />

Cine Jóvenes Realizadores, Festival<br />

CineFrancia, Festival de Jazz, Ciclo Otras<br />

Músicas, Ciclo de Flamenco, el Torneo<br />

Internacional de Música (TIM) o los actos pro-<br />

Zaragoza is a place of recreation and<br />

hospitality with an array of monuments, city squares,<br />

towers and statues which are a legacy of its long and<br />

illustrious past. From the Iberian and Roman remains to<br />

the most modern architecture, in Zaragoza one can trace<br />

the passing of time through art: Romanesque, Arabic,<br />

Gothic, Mudejar, Renaissance, Baroque, Neo-classic,<br />

Modernist, Historicist and Rationalist are all tendencies<br />

reflected in the streets of the city. The Basílica del Pilar,<br />

La Lonja, La Seo de San Salvador and the Aljafería<br />

Palace are the most significant historical constructions.<br />

The last two, which have recently been refurbished,<br />

exhibit some of the best examples of Aragonese Mudejar<br />

art and along with another 157 monuments in 118<br />

municipal areas of Aragon, have been declared<br />

UNESCO World Heritage Sites<br />

But Zaragoza is not only about art and cultural heritage;<br />

it is a vibrant urban metropolis which triples in size<br />

during the Pilar Festival celebrations, where fans of bullfighting<br />

are well catered <strong>for</strong>, sports lovers can enjoy<br />

football, basketball, indoor football and handball or one<br />

can go to concerts plays or exhibitions. The Teatro<br />

Principal, the Teatro del Mercado, the Teatro de la<br />

Estación, the Real Capilla de Santa Isabel de Portugal<br />

and especially the Auditorium offer a varied programme<br />

of traditional, classical and modern music, theatre,<br />

cinema and dance. This is also the land of Goya and<br />

Buñuel, the birthplace of artists and thinkers that have<br />

left their mark on the city.<br />

The City Council, with its annual cultural programmes is<br />

a focus <strong>for</strong> all seasons. The Pilar Bayona International<br />

Piano Competition, the National Young Cinema Makers<br />

Festival, the CineFrancia Festival, the Festival of Jazz,<br />

the Ciclo Otras Músicas, Ciclo de Flamenco, the Torneo<br />

Internacional de Música (TIM), the events organised <strong>for</strong><br />

San Valero, the Cincomarzada or San Jorge, the Ciclo de<br />

15


Intérpretes Aragón, the International Folklore Meeting of<br />

the City of Zaragoza or the summer ‘Noches con Sol’ are<br />

just some of the activities supported by the<br />

administration.<br />

And soon, Zaragoza will have a new stage <strong>for</strong> the<br />

per<strong>for</strong>ming arts with the Gran Teatro Fleta, promoting a<br />

programme of music and dance sponsored by the<br />

Aragonese Regional Government that has also backed<br />

the city’s Regional Drama Centre. The Expo 2008 will<br />

stimulate a series of events on the theme of the use of<br />

water resources.<br />

gramados en los días de San Valero, la<br />

Cincomarzada o San Jorge, donde la calle y<br />

las plazas también son protagonistas, se suceden<br />

en fechas señaladas. Destacan también<br />

el Ciclo de Intérpretes Aragón, el Encuentro<br />

Internacional de Folklore Ciudad de Zaragoza<br />

o en verano la programación Noches con Sol.<br />

A estas actividades y escenarios se sumará<br />

pronto el Gran Teatro Fleta, con programación<br />

de música y danza promovida por el<br />

Gobierno de Aragón, que también ha dotado<br />

a la ciudad de un Centro Dramático regional.<br />

Por otra parte, en el marco de Expo 2008,<br />

Zaragoza ampliará su oferta con todo lo referente<br />

al agua como gran elemento temático<br />

en la Tribuna del Agua.<br />

Pero también hay lugar <strong>para</strong> las exposiciones<br />

de pintura, escultura y fotografía, entre otras<br />

disciplinas artísticas de una ciudad abierta a<br />

las culturas del mundo y provista de una ventaja<br />

impagable: sus palacios y museos. La<br />

Lonja, marco incom<strong>para</strong>ble de exposiciones,<br />

ofrece una programación estable, así como las<br />

Salas Sástago de la Diputación Provincial y el<br />

Museo Provincial y el Museo Serrano del<br />

Gobierno de Aragón. Hay actividades temporales<br />

en otros muchos espacios culturales y<br />

arquitectónicos. Las últimas novedades son la<br />

apertura del Museo de Interpretación de<br />

Historia de la Ciudad, ubicado en el antiguo<br />

Convento de San Agustín, el Museo del Foro,<br />

el Museo Puerto Fluvial, el Museo de las<br />

Termas, el Museo del Teatro Romano, así<br />

como el futuro Museo del Fuego. Un bus turístico<br />

enseña la ciudad en verano y fechas señaladas<br />

y distintas actividades turísticas permiten<br />

conocer la naturaleza y la historia.<br />

La Zaragoza artística es, pues, algo más que<br />

iglesias, catedrales, y puentes. Es, por ejemplo,<br />

una ciudad rica en arquitectura civil, de<br />

la que sobresalen sus edificios renacentistas.<br />

Los 23 palacios que, en mejor o peor estado,<br />

se conservan, atestiguan un pasado ilustre y<br />

próspero. Una proyección universal. Entre<br />

ellos destaca la Aljafería, pieza clave de la<br />

historia de la arquitectura musulmana en<br />

Europa, que data del S. XI y que actualmente<br />

es sede de las Cortes de Aragón. Otros<br />

palacios son también sede de instituciones<br />

públicas y privadas. Así el de los Condes de<br />

Gabarda, del S. XVII, alberga el Colegio de<br />

The city also hosts exhibitions of painting, sculpture and<br />

photography. It is open to the cultures of the world and<br />

has the great advantage of an outstanding group of<br />

museums and palaces - La Lonja, has a programme of<br />

permanent exhibitions, along with the Sástago halls,<br />

belonging to the provincial government, the Provincial<br />

Museum and the Serrano Museum owned by the<br />

Government of Aragon. The latest additions are the<br />

Museum of City History, located in the old San Augustin<br />

Convent, the Foro Museum, the River Port Museum, the<br />

Termas Museum, the Roman Theatre Museum, and the<br />

planned Fire Museum. A tourist bus runs through<br />

Zaragoza in the summer months and a number of other<br />

tourist activities allow the visitor to get to know its history<br />

and the natural attractions of the surrounding area.<br />

Zaragozan art is something more than churches,<br />

cathedrals and bridges; the city has a depth of civil<br />

architecture with outstanding renaissance constructions.<br />

The 23 palaces, which today are in varying states of<br />

conservation, are a testament to an illustrious and<br />

prosperous past. The Aljafería palace is a key element in<br />

European Muslim architecture that dates back to the<br />

11th century and is currently home to the Regional<br />

Government -las Cortes de Aragón. Other palaces have<br />

also been put to public and private use: the palace of the<br />

Condes de Gabarda, from the 17th century houses the<br />

College of Notaries; the Condes de Morata or de Luna<br />

palace from the 16th century is used <strong>for</strong> the Law Courts;<br />

the Palacio de los Torrero, built near the end of the 15th<br />

century, is the base <strong>for</strong> the College of Architects; the<br />

16th century Palacio del Conde de Sástago is used by<br />

16


Notarios; el de los Condes de Morata o de<br />

Luna, del S. XVI, acoge a la Audiencia; y el<br />

Palacio de los Torrero, de finales del XV, cobija<br />

el Colegio de Arquitectos. A su vez el<br />

Palacio del Conde de Sástago, del S. XVI, es<br />

sede cultural de la Diputación de Zaragoza o<br />

el Palacio de los Pardo, del S. XVI, aloja el<br />

Museo y la Institución Camón Aznar, que<br />

reúne el legado de este académico aragonés<br />

que incluye grabados de Goya.<br />

Un bello y remodelado edificio del S. XVII, el<br />

Palacio de Argillo, es hoy el Museo de Pablo<br />

Gargallo, donde se muestran más de 100<br />

esculturas originales del artista aragonés,<br />

entre ellas el Gran Profeta y los Atletas que<br />

franquean la puerta de entrada. Con más<br />

tradición en la ciudad, el Museo de<br />

Zaragoza, cuyo edificio fue inaugurado en<br />

1908, resume en sus secciones de<br />

Arqueología y Bellas Artes lo mejor del arte<br />

aragonés, desde los restos del yacimiento<br />

ibero-romano de Botorrita, hasta la sala<br />

dedicada a Goya. Más cercano en el tiempo<br />

es el Museo de Pablo Serrano, en un edificio<br />

de nueva construcción que expone y custodia<br />

el legado del escultor aragonés.<br />

the Cultural Department of the Zaragoza Provincial<br />

Government and the Palacio de los Pardo, also from the<br />

16th century, is now the Camón Aznar Institution and<br />

museum that conserves a large part of the Aragonese<br />

academic legacy, including some sketches by Goya.<br />

The beautiful 17th century Palacio de Argillo is today<br />

home to the Pablo Gargallo Museum, and boasts more<br />

than 100 original sculptures by the Aragonese artist,<br />

including the Gran Profeta and los Atletas, proudly<br />

displayed at the museum entrance. The Museum of<br />

Zaragoza, inaugurated in 1908, in its Archaeology and<br />

Fine Art exhibitions brings together some of the best<br />

examples of Aragonese art, from the Iberian-Roman<br />

remains of Botorrita to the area dedicated to Goya, while<br />

the more modern Pablo Serrano Museum is housed in a<br />

new construction and is dedicated to the life and work of<br />

the local sculptor.<br />

17


Diversión nocturna<br />

Nightlife<br />

La noche zaragozana tiene el<br />

embrujo del Mediterráneo, el aire de<br />

las modas internacionales y las<br />

ansias de libertad. En realidad en<br />

Zaragoza no hay una sola noche, sino tantas<br />

como ambientes y locales se presentan, en<br />

continua ebullición y cambio. Para muchos<br />

zaragozanos la fiesta empieza al atardecer,<br />

en los recorridos alternativos por las zonas<br />

de tapas (donde la ciudad brilla en calidad y<br />

variedad) y vinos (degustando sobre todo los<br />

caldos de las denominaciones de origen aragonesas).<br />

De bar en bar uno puede cruzar el<br />

Casco Viejo de punta a punta, <strong>para</strong> salir<br />

hacia los bares de la zona de Francisco de<br />

Vitoria o emprender insólitas excursiones por<br />

garitos de Delicias, Plaza de San Francisco y<br />

otras muchas zonas.<br />

Son, no obstante, horas de pre<strong>para</strong>ción. La<br />

hora de la noche coincide con la cena en<br />

restaurante o la salida de los cines, afición<br />

que no decrece entre la parroquia zaragozana.<br />

Desde ese momento, y hasta altas horas<br />

de la madrugada, uno puede emprender la<br />

ruta de bares, pubs, night-clubs, salas de<br />

fiesta o salones de baile y locales que programan<br />

jazz, rock, salsa y música tecno. El Casco<br />

Viejo o las zonas de Gran Vía, Doctor<br />

Cerrada, Zumalacárregui, Residencial<br />

Paraíso, Antonio María Claret, La Paz, Plaza<br />

de Salamero, zona Actur o el triángulo <strong>for</strong>mado<br />

por Paseo de la Constitución, Camino<br />

de las Torres y San Ignacio de Loyola, ponen<br />

a disposición de noctámbulos impenitentes<br />

o juerguistas accidentales lo mejor de la<br />

música, la bebida, el baile y la conversación.<br />

El viejo Oasis es ahora templo de la modernidad<br />

y el trasnoche, que tampoco escapa al<br />

influjo de los ritmos caribeños y la música<br />

house. A este referente se han incorporado<br />

salas como Concierto Sentido, Attico,<br />

Morrisey, la Casa del Loco, El Cantor de<br />

Jazz, 976 o la Tierra Lasuite.<br />

Tranquila a veces de lunes a jueves, la<br />

ciudad es durante los fines de semana un<br />

hervidero de gentes que al amanecer, o<br />

quizás antes, beben la vida a sorbos,<br />

sabiendo que la noche es terreno ganado<br />

<strong>para</strong> la compañía y la fiesta. Que es la<br />

prolongación del día, cuando Zaragoza<br />

muestra todo su esplendor monumental y<br />

su espíritu renovador.<br />

Zaragozan nightlife casts the spell of the<br />

Mediterranean mixed with international fashion<br />

and a sense of freedom. In reality there is not one<br />

type of nightlife in the city but a huge variety of options<br />

and a continuously evolving social scene. For many<br />

Zaragozans, the party begins at sundown with a visit to<br />

some of the multitude of local tapas bars <strong>for</strong> a bite to eat<br />

and a glass or two of the excellent local wines. One can<br />

drift from bar to bar in the Casco Viejo old town, head <strong>for</strong><br />

the slightly more up-market bars of Francisco de Vitoria,<br />

try the area of Delicias, Plaza de San Francisco or one of<br />

the many other popular, early evening locations.<br />

This however is the pre<strong>para</strong>tion; next comes a restaurant<br />

supper or a visit to the cinema and from there until the<br />

early hours the options are limitless, with bars, pubs,<br />

night-clubs, disco-bars and dance halls that play jazz,<br />

rock, salsa or techno. The Casco Viejo or the areas of<br />

Gran Vía, Doctor Cerrada, Zumalacárregui, Residencial<br />

Paraíso, San Antonio María Claret, La Paz, Plaza de<br />

Salamero, the Actur or the triangle <strong>for</strong>med by Paseo de<br />

la Constitución, Camino de las Torres and San Ignacio de<br />

Loyola, offer the night owl the best of music, beverages,<br />

dance and conversation. The old Oasis concert hall is<br />

now a temple of modernity that swings to Caribbean<br />

rhythms and house music. Also worth mentioning in this<br />

context are the Concierto Sentido, Attico, Morrisey, la<br />

Casa del Loco, El Cantor de Jazz, and La Tierra Lasuite.<br />

Often quiet from Monday to Thursday the city explodes<br />

into the weekend - a rich tapestry depicting the joy of life<br />

that flows from night into day. Zaragoza demonstrates its<br />

monumental splendour, its spirit, its enthusiasm and its<br />

energy.<br />

18


Gastronomía<br />

Gastronomy<br />

La cocina aragonesa, incorporando un<br />

amplio repertorio de productos, se fundamenta<br />

en guisos populares que varían en<br />

función de donde se elaboran. Verduras y<br />

hortalizas, carnes, pescados, legumbres y<br />

frutas, entre otros componen el credo de una<br />

cocina que en estos momentos se encuentra<br />

en una etapa de transición actualizando el<br />

antiguo recetario. No se olvidan los guisos<br />

que, durante décadas han borboteado en las<br />

cazuelas y pucheros de toda la comunidad,<br />

pero si se aligeran, se armonizan y se equilibran<br />

manteniendo siempre la honestidad y<br />

la personalidad que la distingue.<br />

En el caso de Zaragoza el amplio repertorio<br />

alimenticio de la provincia viene marcado<br />

por la confluencia de toda la despensa que<br />

nace en territorio aragonés.<br />

Una de estas partes se encuentra en la huerta<br />

del Ebro, que abastece de verduras y hortalizas<br />

con las que se elaboran las clásicas<br />

fritadas aragonesas y aclamados chilindrones.<br />

Dentro del reino vegetal son las borrajas<br />

las que atraen la atención tanto de los aragoneses<br />

como de los venidos de otros puntos<br />

del país.<br />

Dentro de los cárnicos, el cerdo y el cordero<br />

encabezan una lista que se completa con la<br />

caza de los secanos de la provincia.<br />

No podemos olvidarnos del aceite de oliva<br />

virgen extra del Bajo Aragón, también con<br />

Denominación de Origen, que con su fragancia<br />

y textura inunda una gran parte de cuantos<br />

platos salen a escena en bares, casas de<br />

comidas y restaurantes.<br />

La lista de productos con sello aragonés es<br />

mucho más amplia, con un repertorio que<br />

también posee embutidos, carne de vacuno,<br />

arroz, huevos, conservas, quesos y frutas,<br />

entre otros.<br />

La repostería desempeña un papel vital a<br />

la hora de entender la cocina de Zaragoza,<br />

ya que son numerosas las elaboraciones<br />

propias que nacen de los hornos, pastelerías<br />

y obradores que se reparten por todo el<br />

territorio.<br />

Aragonese cooking, which uses a wide repertoire of<br />

products, is based on popular dishes that are<br />

distinguished by where they are made. Ingredients such<br />

as vegetables, meat, fish, pulses and fruit make up the<br />

elements of a cuisine that is now undergoing a transition<br />

stage, with the old recipes being updated. The dishes<br />

that have simmered in pots and casseroles <strong>for</strong> many<br />

decades all over the region have not been <strong>for</strong>gotten, but<br />

they have now been made lighter and more balanced,<br />

while still maintaining the simplicity and character that<br />

distinguishes them.<br />

In Zaragoza’s case, the wide food repertoire is a result of<br />

the coming together of all the produce originating in<br />

Aragonese territory.<br />

Part of this repertoire may be found in the Ebro valley,<br />

which supplies vegetables <strong>for</strong> the classic Aragonese<br />

vegetable stews and acclaimed casseroles. Within the<br />

vegetable kingdom, it is borage that is a favourite not<br />

only with the Aragonese, but with all those who visit the<br />

region from outside.<br />

As far as meat is concerned, pork and lamb are at the<br />

<strong>for</strong>efront of a list that is completed by the game that<br />

comes from the dry regions of the province.<br />

Mention should be made of the extra virgin olive oil from<br />

Lower Aragon, with its Designation of Origin, whose<br />

aroma and texture inundates a good many of the dishes<br />

presented in bars, cafés and restaurants.<br />

The list of products from Aragon goes further, with a<br />

repertoire that also includes cured meats, veal, rice,<br />

eggs, preserves, cheese and fruit, among other things.<br />

Patisserie plays an important role in Zaragoza’s cuisine,<br />

with a good many pre<strong>para</strong>tions originating from the<br />

bakeries, cake shops and artisans that are to be found all<br />

over the region.<br />

19


Nuestras Tapas<br />

Our Tapas<br />

Small in quantity, big in flavour. In Zaragoza eating<br />

tapas means lively conversations at busy counters, bars<br />

and tables full of colour, flavour and innovation. It also<br />

means continuing with an age-old tradition that is<br />

continually incorporating new flavours, new <strong>for</strong>ms and<br />

new ingredient combinations that make this a custom<br />

that is gaining new specialities and new fans every day.<br />

Platos pequeños, grandes sabores. En<br />

Zaragoza tapear significa conversar animadamente<br />

en concurridos mostradores, barras<br />

y mesitas repletas de color, sabor e innovación.<br />

Es también dar continuidad a una<br />

ancestral tradición que incorpora nuevos<br />

sabores, nuevas <strong>for</strong>mas y nuevas combinaciones<br />

de ingredientes que hacen de esta<br />

práctica un hábito que se renueva día a día,<br />

en especialidades y adeptos.<br />

Alegres establecimientos donde prima la<br />

calidad, situados en su mayoría en estrechas<br />

callejuelas y recogidas plazoletas del casco<br />

antiguo de la ciudad.<br />

Las tapas son auténticas delicias gastronómicas,<br />

donde se imponen los clásicos pinchos,<br />

cazuelitas y los más elaborados montaditos,<br />

fritos y raciones en las que los profesionales<br />

aportan grandes dosis de creatividad<br />

en <strong>for</strong>mas, ingredientes y sabores.<br />

Muestra de la profesionalización de este arte<br />

de gastronomía en miniatura es la celebración<br />

de diversos Concursos de Tapas, como<br />

el de la asociación de cafés y bares de<br />

Zaragoza y provincia, el de la Tapa Mudéjar<br />

y el nacional de tapas.<br />

Convivial establishments where quality is the key,<br />

usually located in narrow streets and small squares of<br />

the old part of the city.<br />

Tapas are genuine gastronomic delights, consisting of<br />

classic pinchos, dishes served in earthenware bowls and<br />

the more elaborate open sandwiches, deep fried items<br />

and larger servings in which the staff contribute a large<br />

dose of creativity as far as shapes, ingredients and<br />

flavours are concerned.<br />

Specialities which lend themselves to being<br />

accompanied by a wide range of drinks, including wines<br />

from Somontano, Campo de Borja, Calatayud and<br />

Cariñena, wines which make up the wine culture and<br />

tradition of Zaragoza.<br />

An example of the professionalisation of this art of<br />

gastronomy in miniature is the holding of various Tapas<br />

Competitions, such as the one run by the Zaragoza and<br />

Provincial Cafes and Bars Association, the Mudejar Tapa<br />

Competition and the National Tapas Competition.<br />

Asociación de Cafés y Bares de Zaragoza<br />

Pza. España, 4, 4º - 50001 Zaragoza<br />

Teléfono: 976 215 421<br />

Fax: 976 215 242<br />

E-mail: asocabar@infonegocio.com<br />

Web: www.cafesybares.com<br />

Once you have visited and tasted these gastronomic<br />

delights, you will discover why Zaragoza is one of the<br />

most famous and feted localities in the increasingly<br />

international art of tapas eating.<br />

20


Expozaragoza 2008<br />

Expozaragoza 2008 Expozaragoza 2008<br />

Zaragoza’s International Exhibition is to be held<br />

from 14 June to 14 September 2008, with “Water and<br />

Sustainable Development” as its theme. With Expo 2008,<br />

Spain and Zaragoza are set to become the focus of<br />

attention in a highly ambitious project worthy of an<br />

International Exhibition.<br />

La Exposición Internacional de<br />

Zaragoza se celebrará del 14 de junio al 14<br />

de septiembre de 2008 con tema "Agua y<br />

Desarrollo Sostenible". Con Expo 2008,<br />

España y Zaragoza se convertirán en foco de<br />

atención de un proyecto muy ambicioso como<br />

es una Muestra Internacional.<br />

Será un acontecimiento singular, donde la<br />

in<strong>for</strong>mación, la <strong>for</strong>mación y la diversión se<br />

convertirán en la fórmula perfecta <strong>para</strong> ofrecer<br />

lo mejor de un evento que tiene personalidad<br />

propia. Será una Exposición pionera, ya<br />

se trata del primer modelo de Exposición<br />

Internacional basado en un eje temático.<br />

Maqueta del recinto / Model of the compound<br />

El meandro de Ranillas, lugar donde se ubica<br />

la Exposición Internacional, espera recibir en<br />

esos 93 días, más de 5,5 millones de visitantes.<br />

Cuenta ya con la participación de 99 países,<br />

además de organizaciones internacionales<br />

y nacionales, ONG's y empresas. Su presencia<br />

en la Muestra les dará la oportunidad<br />

de mostrar al mundo sus propuestas en torno<br />

al tema central del evento.<br />

Estructuras singulares de la Exposición<br />

Internacional de Zaragoza como el Pabellón-<br />

Puente, la Torre del Agua, y el Palacio de<br />

Congresos se combinarán con el pabellón de<br />

los países participantes, el pabellón de las<br />

comunidades autónomas, el de Aragón, el de<br />

España, o las plazas temáticas.<br />

It will be a unique occasion, in which in<strong>for</strong>mation,<br />

education and enjoyment will be melded into the perfect<br />

<strong>for</strong>mula <strong>for</strong> providing the best of an event with a<br />

character of its own. It will be a pioneering Exhibition,<br />

as this is the first type of International Exhibition to be<br />

centred round a particular theme.<br />

The Ranillas Meander, the site of the International<br />

Exhibition, expects to receive over 5.5 million visitors<br />

during the 93 days it is open. Ninety-nine countries will<br />

be there, as well as international and national<br />

organisations, NGOs and businesses. Their presence will<br />

give them the chance to show the world their ideas<br />

regarding the event’s central theme.<br />

Unique structures at the Zaragoza International<br />

Exhibition, such as the Bridge Pavilion, the Water Tower<br />

and the Conference Palace will combine with the<br />

pavilions of the participating countries, the autonomous<br />

communities, Aragon and Spain, as well as the theme<br />

squares.<br />

21


Infografía del Pabellón Puente / Computer graphic of the Bridge Pavilion<br />

Pabellón Puente<br />

Construido sobre el río Ebro, el Pabellón<br />

Puente es obra de Zaha Hadid Architects e<br />

Ingeniería Ove Arup. Esta gran obra, diseñada<br />

por la primera mujer poseedora del premio<br />

Pritzker de Arquitectura, es una de las entradas<br />

principales a Expo Zaragoza 2008.<br />

La traza del Pabellón Puente es ligeramente<br />

curvilínea y conecta el eje del bulevar de la<br />

Estación Intermodal con el espacio del Palacio<br />

de Congresos en el recinto Expo 2008, atravesando<br />

una pequeña isla. Con una superficie de<br />

7.000 m 2 y una longitud de 260 metros, este viaducto<br />

peatonal tiene una <strong>for</strong>ma que simula un<br />

gladiolo que se abre y se cierra.<br />

Este puente es el único habitado en España y<br />

uno de los pocos que hay en el mundo con<br />

esta característica. Una de las características<br />

técnicas de esta obra de ingeniería de diseño<br />

radica en el anclaje de la infraestructura. En<br />

España no hay ningún otro edificio cuyos pilotes<br />

centrales alcancen tanta profundidad:<br />

72,5 metros de hondura.<br />

Bridge Pavilion<br />

Spanning the River Ebro, the Bridge Pavilion is the work<br />

of Zaha Hadid Architects and Ove Arup Engineering.<br />

This large structure, designed by the first woman<br />

Pritzker Architecture Prize-winner, is one of the main<br />

entrances to Expo Zaragoza 2008.<br />

The Bridge Pavilion’s layout is slightly curved and<br />

connects the Intermodal Station avenue with the<br />

Conference Palace in the Expo 2008 compound,<br />

crossing a small island on the way. With an area of 7,000<br />

square metres and a length of 260 metres, this pedestrian<br />

viaduct is shaped like a gladiolus opening and closing.<br />

This bridge is the only occupied bridge in Spain and one<br />

of the very few of this type in the world. One of the<br />

technical features of this piece of engineering design is<br />

to be found in the anchoring of the infrastructure There<br />

is no other construction in Spain whose central piles are<br />

sunk so deep: 72.5 metres.<br />

22


Torre del Agua<br />

La Torre del Agua, de 76 metros de altura, es<br />

el elemento vertical más reconocible del<br />

recinto Expo. Este edificio emblemático,<br />

obra del arquitecto Enrique de Teresa, destaca<br />

tanto por su gran volumen acristalado<br />

como por su especial <strong>for</strong>ma en gota de agua<br />

en altura.<br />

El cuerpo de la Torre se eleva gracias a dos<br />

grandes columnas interiores que permiten un<br />

espacio interior abierto y su estructura se con<strong>for</strong>ma<br />

por una celosía acristalada y lamas<br />

<strong>para</strong>soles. En la planta superior habrá una<br />

gran terraza - mirador. Como base, la torre<br />

tiene un gran zócalo de 13 metros de altura<br />

desde el que parte una pasarela que funciona<br />

como puerta de acceso al interior del recinto<br />

Expo: Puerta de la Torre del Agua.<br />

Water Tower<br />

The 76-metre high Water Tower is the most recognisable<br />

element in the Expo compound. This unique building,<br />

designed by the architect Enrique de Teresa, stands out<br />

<strong>for</strong> its large volume of glass as well as <strong>for</strong> its particular<br />

shape, an upright drop of water.<br />

La superficie total del edificio supera los<br />

21.000 m 2 y la zona accesible a los visitantes<br />

asciende a 10.000 m 2 aproximadamente.<br />

The Tower’s body is supported by two large interior<br />

columns that enable an open interior space and its<br />

structure is made up of glazed latticework and sunresistant<br />

panels. On the upper level there will be a large<br />

terrace-lookout point. As a base, the tower has a large<br />

13-metre high plinth leading onto a walkway that acts as<br />

an entrance into the Expo compound: the Water Tower<br />

Gate.<br />

Out of a total area of over 21,000 m 2 , the visitors’ area<br />

will be approximately 10,000 m 2 .<br />

Vista exterior de la Torre del Agua / Exterior view of the Water Tower<br />

23


River Aquarium<br />

This is set to be the biggest river aquarium in the world,<br />

with over 300 species of the world’s river fauna spread<br />

over 50 tanks. The aim of the pavilion is to educate,<br />

explore and explain. Álvaro Planchuelo is the architect<br />

who has designed this building.<br />

Exterior Acuario Fluvial / Exterior view of the River Aquarium<br />

Acuario Fluvial<br />

Myanmar, Tailandia, Laos, Camboya y<br />

Vietnam; el Darling, el río más largo de<br />

Se convertirá en el acuario fluvial más grande<br />

del mundo y contará con más de 300 especies<br />

de fauna característica de los ríos del mundo<br />

distribuidas en 50 peceras. El objetivo del<br />

pabellón es educar, investigar y divulgar.<br />

Álvaro Planchuelo ha sido el arquitecto que<br />

ha diseñado esta construcción.<br />

Australia y el Ebro, el río más caudaloso de<br />

España.Recreará, además el gran río central<br />

<strong>para</strong> explicar que todos los ríos tienen algo en<br />

común <strong>para</strong> establecer la relación entre la <strong>for</strong>mación<br />

de los cinco continentes y el agua<br />

dulce. El estanque simula en su conjunto el<br />

origen del mundo.<br />

El edificio propone al visitante un recorrido<br />

natural por cinco grandes ríos del planeta.<br />

Muestra el Nilo, que situado en el noreste de<br />

África, fluye hasta el mar Mediterráneo a través<br />

El Acuario Fluvial <strong>for</strong>mará parte de los equipamientos<br />

que la ciudad de Zaragoza recibirá<br />

de Uganda, Sudán y Egipto; el Amazonas, tras la celebración de la Exposición<br />

el gran río sudamericano que atraviesa Perú,<br />

Colombia y Brasil; el Mekong, uno de los<br />

Internacional, contribuyendo al desarrollo de<br />

la función turística de nuestra ciudad.<br />

mayores ríos de Asia que atraviesa China,<br />

It offers the visitor a natural tour of five of the planet’s<br />

great rivers. It will show the Nile, situated in the northeast<br />

of Africa, which flows into the Mediterranean<br />

through Uganda, Sudan and Egypt; the Amazon, the<br />

great South American river that crosses Peru, Colombia<br />

and Brazil; the Mekong, one of the biggest rivers in Asia<br />

crossing China, Burma, Thailand, Laos, Cambodia and<br />

Vietnam; the Darling, the longest river in Australia, and<br />

the Ebro, the widest river in Spain.<br />

It will also recreate the great central river to explain that<br />

all rivers have something in common, in order to<br />

establish the relationship between the <strong>for</strong>mation of the<br />

five continents and fresh water. The unit represents a<br />

simulation of the origin of the world.<br />

The River Aquarium will be one of the resources that the<br />

city of Zaragoza is due to receive when the International<br />

Exhibition is over, as a contribution to the city’s range of<br />

tourist attractions.<br />

24


Palacio de Congresos<br />

El Palacio de Congresos de Aragón, con<strong>for</strong>mará<br />

junto a los futuros edificios del Pabellón<br />

- Puente y los Pabellones Internacionales, el<br />

espacio público de acogida de la Exposición<br />

Internacional 2008.<br />

El auditorio, apto <strong>para</strong> un total de 1.500 espectadores,<br />

ha sido concebido con la intención de<br />

poder independizar platea y entreplanta, lo que<br />

dará lugar a dos áreas, compatibles con congresos<br />

de menor a<strong>for</strong>o.<br />

Conference Palace<br />

The Aragon Conference Palace will, together with the<br />

future Bridge Pavilion and International Pavilions, make<br />

up the public space at the 2008 International<br />

Exhibition.<br />

Obra de los arquitectos Nieto y Sobejana, el<br />

edificio dibujará en el Recinto Expo 2008 un<br />

perfil quebrado y variable -ascendente y descendente<br />

- dialogando con los diferentes espacios<br />

que alberga en su interior y manifestando<br />

expresivamente la presencia de la luz<br />

natural y el encuentro del edificio con el<br />

terreno.<br />

Contará con dos áreas principales, que albergarán<br />

respectivamente, salas de exposiciones<br />

y auditorio. A su vez, quedarán conectados<br />

entre sí a través de un gran vestíbulo común.<br />

El área de exposiciones durante el período de<br />

la Exposición Internacional, por su ubicación,<br />

tiene posibilidad de acceso independiente, lo<br />

que permitirá su uso <strong>para</strong> distintas exhibiciones<br />

simultáneas. Un conjunto de salas modulares<br />

distribuidas en varias plantas, complementan<br />

el edificio público.<br />

El brillo y la claridad que presidirá la imagen del<br />

edificio durante el día tendrán su contrapunto en<br />

la noche, cuando el Palacio de Congresos aparezca<br />

como un paisaje de luz sólida emergiendo<br />

del terreno.<br />

Designed by the architects Nieto and Sobejana, the<br />

building will trace a broken, variable (rising and falling)<br />

profile, in a dialogue with the various spaces housed<br />

within and expressively showing the presence of natural<br />

light and the building’s encounter with the terrain.<br />

It will have two main areas which will house exhibition<br />

galleries and an auditorium respectively. In turn, they will<br />

be connected to each other by a large common vestibule.<br />

The auditorium, with room <strong>for</strong> a total audience of 1,500<br />

people, has been designed with the purpose of making<br />

the stalls independent of the mezzanine, giving rise to<br />

two areas that will host smaller conferences.<br />

Exterior Palacio de Congresos / Exterior view of the Conference Palace<br />

While the International Exhibition is on, the exhibition<br />

area, because of its emplacement, will offer independent<br />

access, enabling it to be used <strong>for</strong> several exhibitions at<br />

once. A set of modular rooms laid out over levels<br />

complete the public building.<br />

The brightness and clarity that will predominate in the<br />

building’s image during the day will have their<br />

counterpoint at night, when the Conference Palace will<br />

appear as a solid lightscape emerging from the ground.<br />

25


“Thirst” Theme Square<br />

The Thirst Theme Square provides a new approach to<br />

thirst as a pioneering impulse <strong>for</strong> developing original<br />

techniques, culture and knowledge. A visit to this square<br />

will enable the public to directly experience a global<br />

problem that will be communicated via sensations and<br />

suggestions.<br />

Plaza Temática “Sed”<br />

Exterior Plaza Temática Sed / Exterior view of the Thirst Theme Square<br />

Plaza Temática “Ciudades de Agua”<br />

The square’s architecture will recreate a unique building,<br />

an inflatable structure covered in salt that will reflect the<br />

sun’s rays, and by night will be lit up, as if it had retained<br />

all the energy necessary to keep operating. In the same<br />

way as the exhibition material, the Thirst Square<br />

architecture meets the criteria of sustainability, recycling<br />

and reutilisation.<br />

La Plaza Temática Sed aporta un nuevo enfoque<br />

de la sed como progreso e impulsora del<br />

desarrollo de técnicas extraordinarias, cultura<br />

y conocimiento. El recorrido permitirá a los<br />

visitantes tener experiencias directas con un<br />

problema global que serán comunicadas<br />

mediante sensaciones y sugestiones.<br />

La arquitectura de la plaza temática recreará<br />

un edificio enigmático, un volumen hinchable<br />

recubierto de sal que refleja los rayos de sol y<br />

por la noche se ilumina como si hubiera guardado<br />

toda la energía necesaria <strong>para</strong> seguir<br />

funcionando. Al igual que el material expositivo,<br />

la arquitectura de Sed cumple los criterios<br />

de sostenibilidad, reciclaje y reutilización.<br />

La plaza temática Ciudades de Agua trata el<br />

agua como un elemento que convive con el<br />

espacio urbano. Por eso, se propone un viaje<br />

a lo largo de diferentes ciudades que están<br />

relacionadas de alguna manera con el agua.<br />

Lo que se pretende es estudiar y analizar la<br />

estructura urbanística que se establece entre<br />

el suelo urbano y el espacio de agua, sea éste<br />

el de un río, un canal, un lago o el mar.<br />

El pabellón que alberga la exposición, diseñado<br />

por Studio Italo Rota, quiere representar una<br />

metá<strong>for</strong>a de la complejidad urbana, característica<br />

de la ciudad contemporánea, proponiendo<br />

una arquitectura efímera que carece tanto de<br />

paredes continuas como de un techo de obra.<br />

The five spaces it contains will be made up of a space<br />

ship travelling the cosmos. The final space will enable<br />

the visitor to view the whole interior as a vast celestial<br />

dome.<br />

“Water Cities” Theme Square<br />

The Water Cities theme square looks on water as an<br />

element coexisting with the urban environment. This is<br />

achieved by a journey to various cities that are somehow<br />

related to water. The aim is to study and analyse the<br />

urban structure established between city terrain and<br />

water, be it of a river, a canal, a lake or the<br />

sea.<br />

Los cinco espacios que contiene constituirán<br />

una nave en tránsito por el cosmos. El último<br />

espacio permitirá al visitante percibir la totalidad<br />

del interior como una gran cúpula celeste.<br />

The pavilion housing the exhibition,<br />

designed by Studio Italo Rota, aims to<br />

represent a metaphor of urban complexity,<br />

typical of a contemporary city, by presenting<br />

an ephemeral structure that lacks<br />

continuous walls and a fixed roof<br />

26<br />

Interior Ciudades de Agua / Interior view of Water Cities


Plaza Temática “Agua Extrema”<br />

La Plaza Temática "Agua Extrema" profundiza<br />

en las catástrofes ecológicas y en su prevención,<br />

así como en el papel del ser humano,<br />

como agente y como víctima en los riesgos del<br />

agua. Se trata de un espacio sensorial, interactivo<br />

y fomentador de la reflexión y del compromiso<br />

positivo en la relación del ser humano<br />

con el agua como riesgo.<br />

La plaza Agua Extrema hará vivir en la piel del<br />

espectador tres de las más dramáticas manifestaciones<br />

del agua: un tsunami, un huracán<br />

y una muestra de la gota fría mediterránea.<br />

Para ello se ha diseñado un espacio sensorial,<br />

con una platea centra circular móvil con<br />

capacidad <strong>para</strong> 150 personas sentadas en<br />

bancos equipados con fijaciones de seguridad<br />

y una gran pantalla que presidirá la sala. Los<br />

recursos técnicos permiten reproducir con un<br />

elevado grado de realismo las sensaciones provocadas<br />

por este tipo de fenómenos en el<br />

espectador.<br />

“Extreme Water” Theme Square<br />

The “Extreme Water” Theme Square examines ecological<br />

disasters and their prevention, as well as the role of man<br />

as the cause and victim of water-related problems. This<br />

is a sensorial, interactive area, giving cause <strong>for</strong> thought<br />

and positive commitment in man’s relationship with<br />

water problems.<br />

The Extreme Water square will show the visitor three of<br />

the most dramatic manifestations of water: a tsunami, a<br />

hurricane and a demonstration of the Mediterranean<br />

rainstorm. A sensorial space has been designed <strong>for</strong> this,<br />

with a central circular mobil seating area <strong>for</strong> 150 people<br />

sitting on benches supplied with safety fittings and a<br />

large screen occupying a vast area of the room. The<br />

technical resources will reproduce, with a very high<br />

degree of realism, the sensations caused by these type of<br />

phenomena in the spectators.<br />

Imagen externa de Agua Extrema / Exterior view of Extreme Water<br />

27


Plaza Temática “OIKOS: Agua y Energía”<br />

Presenta la casa sostenible como futuro<br />

inmediato, basado en la trans<strong>for</strong>mación y<br />

acumulación de la energía con coste cero, a<br />

través de las pilas de hidrógeno, y complementada<br />

con diferentes métodos "verdes" de<br />

trans<strong>for</strong>mación de energía.<br />

El concepto general de OIKOS nace de la idea<br />

de cómo disponer de energía ecológica, barata,<br />

<strong>para</strong> todos y con la que se mantengan cotas<br />

razonables de bienestar.<br />

El diseño arquitectónico estará a cargo del<br />

músico e ingeniero alemán Roland Olbeter,<br />

que ha colaborado anteriormente en montajes<br />

como las ceremonias de los JJ OO de<br />

Barcelona 92 o con grupos como La Fura dels<br />

Baus. La dirección científica estará a cargo<br />

de Domingo Guinea Díaz, científico del CSIC<br />

que trabaja en el desarrollo de nuevas fuentes<br />

de energía y en la divulgación científica.<br />

Exterior OILOS: Agua y Energía / Exterior view of OIKOS: Water and Energy<br />

“Oikos: Water And Energy” Theme Square<br />

This square will present the sustainable home, soon to<br />

be a reality, based on the trans<strong>for</strong>mation and<br />

accumulation of energy at no cost, by means of hydrogen<br />

batteries, and complemented with various “green”<br />

methods <strong>for</strong> trans<strong>for</strong>ming energy.<br />

The general concept of OIKOS arises from the idea of<br />

how to have ecological cheap energy <strong>for</strong> all without<br />

sacrificing too many aspects of well-being.<br />

Cuenca de la Plaza Temática Agua Compartida / Shared Water Theme Square Basin<br />

The design will be undertaken by the German musician<br />

and engineer Roland Olbeter, who previously collaborated<br />

in spectaculars such as the opening and closing<br />

ceremonies of the 92 Barcelona Olympics or with theatre<br />

groups such as La Fura dels Baus. The scientific director<br />

is Domingo Guinea Díaz, a scientist with the CSIC who is<br />

working on the development of new sources of energy<br />

and science education.<br />

Plaza Temática “Agua Compartida”<br />

Agua Compartida es una plaza cuya finalidad<br />

es plantear una serie de preguntas al visitante<br />

sobre la manera de gestionar las cuencas<br />

hidrográficas. Tomar conciencia sobre la responsabilidad<br />

de todos en la correcta gestión<br />

del agua y la necesidad de la participación<br />

individual y colectiva en la toma de decisiones<br />

o acciones.<br />

Agua Compartida sustituye el mapa político del<br />

mundo por el de la cuenca fluvial, rompiendo<br />

así límites trazados por el tiralíneas de la historia,<br />

la política o los intereses emanados de<br />

ella. Persigue inducir e imbuir al visitante en<br />

el concepto de un lugar, la cuenca, que une a<br />

los que en él viven a través de su gestión compartida.<br />

“Shared Water” Theme Square<br />

Shared Water is a square designed to present the visitor<br />

with a set of questions on how to manage river basins. It<br />

aims to make people aware of everybody’s responsibility<br />

<strong>for</strong> correct water management and the need <strong>for</strong><br />

individual and collective participation in decisionmaking<br />

and action.<br />

28


Inspiraciones Acuáticas<br />

La Plaza Temática Inspiraciones Acuáticas se<br />

diferencia al resto de las plazas en su interior.<br />

Este espacio albergará uno de los grandes<br />

espectáculos que Expo Zaragoza 2008 produce:<br />

Hombre Vertiente, en cuyo eje central se<br />

encuentra el hombre y su relación con el<br />

agua.<br />

Esta Plaza Temática se ubica entre el Pabellón<br />

Puente y el Puente del Tercer Milenio, ocupa el<br />

margen del río y se conecta con el resto del<br />

recinto a través de una zona arbolada.<br />

Inspiraciones Acuáticas se ha previsto como<br />

un espacio escénico cerrado que tendrá una<br />

<strong>for</strong>ma con apariencia de concha y que cuenta<br />

con un diseño bioclimático. Podrá acoger a<br />

un total de 3.000 personas.<br />

El Recinto Expo, de 25 hectáreas, mantendrá<br />

abiertas sus puertas en horario de 10 a 21<br />

horas. Después llegará la EXPO noche, que se<br />

prolongará hasta las 3 horas de la madrugada y<br />

que mostrará la relación de los españoles con<br />

el aprovechamiento, hasta altas horas de la<br />

madrugada, de los recursos lúdicos y culturales;<br />

la fiesta en suma.<br />

Junto al recinto Expo se ha diseñado el<br />

Parque del Agua. Con una superficie de 120<br />

hectáreas, se convertirá en el espacio libre<br />

verde de referencia de la Muestra y la ciudad.<br />

Expo Zaragoza 2008 también apuesta fuerte<br />

en el aspecto cultural. Más de 3.400 actuaciones<br />

de muy diversa índole, dirigidos a todo<br />

tipo de público y el respaldo de los artistas de<br />

mayor proyección del momento, garantizarán<br />

la diversión de <strong>for</strong>ma continuada.<br />

La reflexión, el debate y el conocimiento científico<br />

vendrán de la mano de la Tribuna del<br />

Agua, a la que está invitado a participar todo<br />

aquel que tenga algo que aportar al gran<br />

Shared Water replaces the political map of the world with<br />

a river basin map, thereby crossing the boundaries<br />

mapped by the cartographers of history, politics or the<br />

interests arising therefrom. It aims to instil in the visitor<br />

the concept of a particular area, the river basin, uniting<br />

all those who live therein through shared management of<br />

the basin.<br />

Aquatic Inspirations<br />

The Aquatic Inspirations Theme Square is unlike the rest<br />

of the squares in its interior. This space will house one<br />

of the major spectacles of Expo Zaragoza 2008: Hombre<br />

Vertiente, at the central hub of which is man and his<br />

relationship with water.<br />

This Theme Square is situated between the Bridge<br />

Pavilion and the Third Millennium Bridge, on the banks of<br />

the river and connected to the rest of the compound by<br />

an area of trees.<br />

Aquatic Inspirations is designed to be a closed scenic<br />

space which will be in the shape of a shell with a<br />

bioclimatic design. It will hold a total of 3,000 people.<br />

The Expo Compound, with an area of 25 hectares, will<br />

be open from 10 am to 9 pm. This will be followed by<br />

Expo By Night, which will be open till 3 am, showing how<br />

the Spanish make good use of leisure and cultural<br />

resources until the small hours; in short, fiesta.<br />

Next to the Expo compound will be the Water Park. With<br />

an area of 120 hectares,it is set to become the public<br />

green space par excellence of the Expo and the city.<br />

Recreación Inspiraciones Acuáticas /<br />

Recreation of Aquatic Inspirations<br />

Expo Zaragoza 2008 is also firmly committed to the<br />

cultural aspect. There are set to be over 3,400<br />

per<strong>for</strong>mances of all types, <strong>for</strong> all sections of the public,<br />

with a host of major artistes, thus ensuring non-stop<br />

entertainment.<br />

29


debate mundial abierto en torno a los nuevos<br />

<strong>para</strong>digmas, valores y criterios a aplicar en<br />

materia de gestión del agua.<br />

Expo Zaragoza 2008 también da respuesta al<br />

movimiento de participación social voluntaria<br />

realizando una <strong>for</strong>mación de calidad, que<br />

revierta en una mejor atención a los visitantes<br />

de la Muestra. Los voluntarios Expo serán el<br />

altavoz, los ojos y el valor añadido de Expo. La<br />

Exposición cuenta ya con 3.372 voluntarios<br />

<strong>for</strong>mados y con 33.452 simpatizantes.<br />

éxito de lo que será la primera Exposición<br />

Internacional de estas características que<br />

marcará un antes y un después en este tipo<br />

de eventos.<br />

Food <strong>for</strong> thought, discussion and scientific knowledge<br />

will be provided by the Water Tribunal, which invites<br />

participation from anyone who wishes to contribute to<br />

the major international open discussion on the new<br />

patterns, values and criteria regarding water<br />

management.<br />

Expo Zaragoza 2008 also caters <strong>for</strong> the voluntary social<br />

participation movement by offering quality training,<br />

giving rise to better service <strong>for</strong> visitors to the Exhibition.<br />

The Expo volunteers will be the loudspeakers, eyes and<br />

added value of the Expo. The Exhibition currently<br />

has 3,372 trained volunteers and 33,452 wellwishers.<br />

La consolidación de nuestro país como destino<br />

turístico mundial de primer orden y su<br />

experiencia en la organización de grandes<br />

eventos como los Juegos Olímpicos de<br />

Barcelona'92 o la Expo Universal de<br />

Sevilla'92 contribuyen a afianzar el futuro<br />

Spain’s consolidation as a world tourist destination of<br />

the highest order, and her experience in the organisation<br />

of major events such as the 1992 Barcelona Olympics<br />

and the Universal Exhibition in Seville, help to ensure<br />

the future success of what is to be the first International<br />

Exhibition of this type to mark a turning point in this<br />

type of event.<br />

Fluvi es la mascota oficial de Expo Zaragoza 2008 /<br />

Fluvi is the official mascot of Expo Zaragoza 2008<br />

30


Incentivos<br />

Corporate incentive packages in Zaragoza<br />

Todo un mundo a su alcance<br />

A world at your fingertips<br />

Zaragoza es una ciudad completa. Además de ser un lugar idóneo<br />

<strong>para</strong> la celebración de cualquier congreso, convención o reunión, es un<br />

emplazamiento totalmente pre<strong>para</strong>do <strong>para</strong> cualquier viaje de incentivo.<br />

Zaragoza is a complete city; as well as being an ideal location <strong>for</strong><br />

conferences, conventions and meetings it has everything necessary <strong>for</strong><br />

outstanding corporate incentive programmes and packages.<br />

La ciudad, la provincia y la región se complementan. Alojamientos con<br />

encanto, gastronomía autóctona con productos naturales, rutas turísticas<br />

donde quedan visibles los vestigios de una tierra milenaria, paisajes naturales<br />

en los que llevar a cabo deportes de aventura con más o menos riesgo,<br />

o simplemente pasear.<br />

Una tierra llena de posibilidades que le ofrecemos <strong>para</strong> que la disfrute.<br />

❖ Rutas cercanas<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

Trips in the surrounding areas<br />

❖ La Región al natural<br />

The natural beauty of the region<br />

❖ Patrimonio: Rutas legendarias<br />

Cultural Heritage: Routes and Legends<br />

❖ Disfrutar de la naturaleza: Toda una aventura<br />

Enjoy nature: A great adventure<br />

The city, province and region are in harmony, offering charming<br />

accommodation, wonderful local cuisine and tourist options where one can<br />

step in to the past, enjoy the beautiful countryside, practice exciting<br />

adventure sports or simply take a relaxing walk.<br />

It is a land bursting with possibilities and opportunities <strong>for</strong> entertainment<br />

and pleasure.<br />

❖ Relájese en un balneario<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

Relax at a spa complex<br />

❖ Juegue al golf<br />

Play golf<br />

❖ Saboree nuestros vinos<br />

Sample our wines<br />

❖ Disfrute con nuestra gastronomía<br />

Enjoy our wonderful gastronimic tradition<br />

31


32<br />

Rutas cercanas<br />

Zaragoza tiene capacidad <strong>para</strong> entretener al<br />

viajero, pero su generosidad empuja a paisanos<br />

y visitantes hacia sus alrededores.<br />

Primero a los galachos y pinares que rodean<br />

la ciudad, surcada por el cinturón verde del<br />

Canal Imperial. Después a pueblos y <strong>para</strong>jes<br />

de su provincia que ofrecen excursiones en<br />

las que el arte, el paisaje, las costumbres o la<br />

gastronomía son todo uno, como la Ruta de<br />

Goya por tierras de Fuendetodos, pueblo natal<br />

del pintor, que vive volcado en su memoria.<br />

De camino, en la llamada Ruta del Vino, el<br />

pueblo de Muel evoca la cerámica. A pocos<br />

kilómetros, Cariñena muestra la rica faz de<br />

sus vides y Daroca, camino de Teruel, guarda<br />

dentro de su recinto amurallado un pasado de<br />

nobles edificaciones, donde destaca la colegiata<br />

de Santa María y la capilla de los Santos<br />

Corporales.<br />

En dirección a Madrid, Calatayud, el<br />

Monasterio de Piedra y la Ruta Mudéjar del<br />

Jalón ofrecen una perfecta combinación de<br />

arte y naturaleza, en la Ruta de los<br />

Balnearios. En los alrededores de esta ciudad<br />

se contempla el esplendor de la romana<br />

Bílbilis. El Monasterio de Piedra, un parque<br />

natural con nombre de edificio, sorprende al<br />

visitante por sus cataratas, por el verdor de<br />

unos paisajes que son un auténtico oasis<br />

dentro del campo aragonés. Sin dejar la<br />

comarca, se puede descansar junto a las<br />

aguas termales de Alhama de Aragón, centro<br />

de la recuperada industria de<br />

los balnearios, donde se ofrece<br />

salud y tranquilidad.<br />

En la Zaragoza más húmeda puede<br />

emprenderse la ruta del Moncayo,<br />

con Borja recibiendo al visitante y<br />

mostrándole el privilegiado emplazamiento<br />

del Santuario de La<br />

Misericordia, o de su Colegiata. Es<br />

también tiempo <strong>para</strong> el recogimiento<br />

en el monasterio cisterciense<br />

de Veruela y su incom<strong>para</strong>ble<br />

claustro, enclave cultural y<br />

recreativo. Hasta allí llega la sombra<br />

del Moncayo, el mayor monte<br />

de la provincia, con su santuario<br />

de Nuestra Señora del Moncayo a<br />

1.260 m de altitud, un lugar venerado<br />

por Tarazona, ciudad mudéjar<br />

de obligado paseo por sus callejas<br />

festoneadas por las torres de su<br />

catedral gótico-mudéjar, por sus<br />

numerosas iglesias y por los<br />

majestuosos muros del Palacio<br />

Trips in the surrounding areas<br />

Zaragoza has everything necessary to keep the visitor<br />

entertained but its hospitality and interest extends to the<br />

surrounding areas. The galacho wetlands and pine woods<br />

that ring the city linked with the green belt of the Imperial<br />

Canal, lead to the small towns and villages that offer the<br />

traveller a wealth of artistic treasures, the chance to<br />

immerse themselves in the local culture and sample the<br />

regional cuisine. The ‘Goya route’ takes the visitor to<br />

Fuendetodos, the birthplace of the painter, now dedicated<br />

to his memory; the ‘Wine route’ should not be missed and<br />

the village of Muel is famous <strong>for</strong> ceramic art. The village of<br />

Cariñena is where the top quality wines are produced while<br />

Daroca, on the road to Teruel, is protected by its ancient<br />

city walls and displays architectural gems such as the<br />

Collegiate Church of Santa María and the Santos<br />

Corporales Chapel.<br />

In the direction of Madrid, the town of Calatayud, the<br />

Monasterio de Piedra and the Mudejar route provide a<br />

perfect combination of art and natural beauty spots<br />

including the Spa ‘Balnearios’ route. Just outside<br />

Calatayud there are the splendid Roman remains of<br />

Bilbilis. Monasterio de Piedra, a Natural Park that takes its<br />

name from the majestic edifice, enchants the visitor with<br />

its waterfalls and greenery, providing a genuine oasis in the<br />

countryside of Aragon. Without having to leave the region,<br />

one can enjoy a refreshing dip in the thermal waters of<br />

Alhama de Aragón, at the centre of a revitalised spa<br />

industry, offering rest and tranquillity.<br />

The Moncayo route introduces the visitor to the most<br />

humid areas of the region; the town of Borja boasts the<br />

outstanding Santuario de La Misericordia, and its<br />

collegiate church. The Cistercian monastery of Veruela and<br />

the wonderful cloister is a true cultural enclave which lies<br />

in the shadow the Moncayo, the highest mountain in the<br />

province and has the Nuestra Señora Sanctuary at<br />

1,260m. The sanctuary is venerated by the people of<br />

Tarazona, a Mudejar city with streets that are dominated by<br />

the towers of the Gothic-Mudejar cathedral, numerous<br />

churches, the magnificent walls of the Episcopal palace<br />

and the superb façade of the Town Hall.


Episcopal, hasta encontrarse<br />

con la soberbia fachada plateresca<br />

del Ayuntamiento.<br />

En dirección opuesta y volviendo<br />

al Aragón del más puro<br />

secano, aunque dulcificado<br />

por los regadíos de Bárdenas,<br />

la excursión hacia las Cinco<br />

Villas permite recorrer la llamada<br />

Ruta Medieval. Es además<br />

la perfecta excusa <strong>para</strong><br />

comprobar que el románico es<br />

un tesoro vivo en esta comarca<br />

limítrofe con Navarra. Una<br />

riqueza que se adueña de la<br />

Iglesia de El Salvador de Ejea,<br />

célebre por su torre almenada.<br />

En Sos y Uncastillo, pueblos<br />

monumentales, el románico y<br />

estilos posteriores se adueñan de iglesias,<br />

ermitas, palacios, plazas y rincones. Con<br />

aspecto medieval, el primero muestra su ilustre<br />

pasado en el Palacio de Sada, donde nació<br />

Fernando el Católico, y ofrece el servicio de<br />

un magnífico Parador Nacional y un centro de<br />

congresos. La segunda localidad cincovillesa,<br />

que conserva su <strong>for</strong>taleza del siglo XII, posee<br />

tres monumentos nacionales y enriquece su<br />

legado artístico con restos góticos y renacentistas,<br />

y con las ruinas romanas de Los<br />

Bañales. En la parte alta de la comarca se<br />

recuerda ahora el pasado hebreo con la recuperación<br />

de las juderías y aumenta la oferta<br />

de casas de turismo rural.<br />

El Patrimonio Turístico de Aragón se encuentra<br />

con las montañas y la nieve, con la naturaleza<br />

en estado puro y el arte en su máxima expresión.<br />

Por tierras de Huesca uno puede llegar al<br />

Pirineo –el parque de Monte Perdido es<br />

Patrimonio de la Humanidad– tras atravesar<br />

monasterios, puentes, pantanos y barrancos,<br />

donde los deportes de aventura atraen a estos<br />

nuevos héroes que comparten ocio y tiempo<br />

con los amantes del golf, la hípica o el tradicional<br />

montañismo. Estaciones de esquí alpino<br />

y de fondo completan una oferta que combina<br />

con el senderismo o, simplemente, con el recorrido<br />

de las iglesias mozárabes del Serrablo. El<br />

Parque Nacional de Ordesa y Monte Perdido,<br />

los glaciares de la Maladeta, las localidades de<br />

la Jacetania, el Alto Gállego, Sobrarbe y<br />

Ribagorza, o una subida al balneario de<br />

Panticosa y una bajada por los cañones de<br />

Guara, son maravillosas tentaciones que<br />

Huesca pone al alcance de cualquiera, con<br />

múltiples combinaciones de excursiones y una<br />

cuidada oferta de plazas de turismo rural.<br />

Si se quieren ver distintas especies animales<br />

en un entorno natural único, nada mejor que<br />

Lacuniacha, el parque faunístico de los<br />

Pirineos, en Piedrafita de Jaca. La oferta<br />

turística de esta zona se ha visto incrementada<br />

con Pirenarium, el parque temático de los<br />

Moving in the opposite direction, the visitor enters the<br />

dry, desert-like lands of Aragón, made fertile by the<br />

Bárdenas irrigation waters, and can make a trip to the<br />

Cinco Villas (the Five Towns) as part of the Mediaeval<br />

route. It also provides the opportunity to experience the<br />

Romanesque treasures of this area on the borders of the<br />

Navarre region. The jewel in the crown is the Church of<br />

El Salvador in Ejea with its crenellated tower. Sos and<br />

Uncastillo are towns replete with Romanesque<br />

monuments and influence in the churches, hermitages,<br />

palaces, town squares and streets. Sos illustrates its<br />

illustrious history with the medieval style Palacio de<br />

Sada, the birthplace of Fernando el Católico, which<br />

today is a magnificent Parador Nacional (state-owned<br />

Hotel) and conference centre. Uncastillo has its 12th<br />

century <strong>for</strong>tress, three national monuments, many<br />

examples of Gothic and renaissance art and the Roman<br />

ruins of Los Bañales. The area is rediscovering its<br />

Hebrew past with the restoration of the Jewish quarter<br />

and is increasing the options <strong>for</strong> rural tourism.<br />

Argonese tourism is also found in the natural beauty of the<br />

mountains and activities related to snow. The town of<br />

Huesca is the gateway to the Pyrenees and the Monte<br />

Perdido National Park, declared as a World Heritage Site,<br />

where lovers of adventure sports can enjoy the lakes,<br />

ravines and peaks while others can play golf, go horseriding<br />

or mountaineering. Alpine and cross-country skistations<br />

complete the range of activities on offer, though<br />

the less energetic can simply enjoy walking, perhaps<br />

visiting the Mozarabic churches of the Serrablo. The<br />

province of Huesca also boasts the Ordesa National Park,<br />

the glaciers of the Maladeta, the quaint villages of<br />

Jacetania, el Alto Gállego, Sobrarbe and Ribagorza, a<br />

relaxing trip to the Panticosa Spa or an adventurous<br />

descent of the canyons of Guara. The area is an authentic<br />

<strong>para</strong>dise <strong>for</strong> aficionados of rural tourism.<br />

In the province of Teruel, the mountain ranges of<br />

Javalambre, Gúdar and the Beceite pass, negate the<br />

concept that this province is only of interest <strong>for</strong> its<br />

Mudejar past and its tranquillity. The local people take<br />

great care of their environment in order to take<br />

33


advantage of the best of all seasons. The city of Teruel<br />

has recently inaugurated the fascinating Dinópolis,<br />

dinosaur theme park, an interactive trip into the ancient<br />

past illustrating the incredible archaeological legacy of<br />

the province.<br />

Pirineos, donde se pueden ver a escala reducida<br />

maquetas de los principales enclaves y<br />

monumentos de Aragón.<br />

En la provincia de Teruel las sierras de<br />

Javalambre y Gúdar, y los puertos de Beceite,<br />

desmienten la idea de que esta provincia es<br />

sólo mudéjar y silencio ya que, al contrario,<br />

sus gentes cuidan los pueblos y los montes<br />

con especial esmero, <strong>para</strong> mostrar lo mejor de<br />

cada época. La oferta de Teruel capital se ha<br />

enriquecido con Dinópolis, un parque temático<br />

sobre los dinosaurios, que cuenta con subsedes<br />

repartidas en toda la provincia.<br />

La Región al natural<br />

Los espacios naturales de la provincia son<br />

muy característicos, como muestran las estepas<br />

de los Monegros, tierra árida y plana, muy<br />

parecida a un desierto, en la que habitan aves<br />

rapaces y que es ideal <strong>para</strong> realizar numerosas<br />

rutas naturales y contemplar sus hermosos<br />

atardeceres.<br />

El Parque de la Gabarda pone a disposición del<br />

turista numerosas actividades de aventura<br />

<strong>para</strong> la familia, y en el aeródromo de<br />

Tardienta se puede pasear en camello, aerocarro<br />

o en barca por el canal, así como la<br />

Las reservas de caza o las estaciones de esquí<br />

de Valdelinares y Javalambre son crecientes<br />

focos de atención en una provincia que muestra<br />

todo su orgullo en la serranía de<br />

Albarracín, con su ciudad monumental, su<br />

catedral y la Reserva Nacional de los Montes<br />

Universales, ruta recomendable a cualquier<br />

viajero. Otra atractiva posibilidad turística es<br />

una escapada por los pueblos del Maestrazgo,<br />

con un vecindario maestro en la conversión de<br />

viejas edificaciones en casas de turismo rural<br />

y en la confección de ricas comidas; y con un<br />

patrimonio que casi toca el Mediterráneo.<br />

posibilidad de viajar en globo aerostático por<br />

los Monegros.<br />

El Parque Natural del Moncayo, la Laguna de<br />

Gallocanta y el Parque del río Piedra, pródigos<br />

en lagos y cascadas, con su emblemático<br />

monasterio cisterciense, son otros lugares<br />

naturales de gran belleza en la provincia.<br />

Serranía de Albarracín, de rico patrimonio paisajístico,<br />

está vertebrado por el río<br />

Guadalaviar y alberga <strong>para</strong>jes idóneos <strong>para</strong> el<br />

montañismo, el senderismo, la caza o la<br />

pesca.<br />

The game reserves and ski-stations of Valdelinares and<br />

Javalambre are a growing focus <strong>for</strong> a province that is<br />

rightly proud of the Albarracín mountains and the city<br />

with its cathedral, Nature Reserve and the Montes<br />

Universales, a tourist route to suit any traveller. The<br />

villages of the Maestrazgo are well worth a visit; many of<br />

the old buildings have been converted into rural tourism<br />

houses and one can sample the atmosphere, culture and<br />

gastronomy of this land that extends almost to the<br />

Mediterranean coast.<br />

The natural beauty of the region<br />

The province boasts many areas of natural beauty such<br />

as the steppes of los Monegros, a dry, desert-like zone,<br />

inhabited by birds of prey and ideal <strong>for</strong> tourist visits<br />

where one can contemplate the haunting scenery and<br />

stunning sunsets.<br />

The Gabarda Park offers adventure activities <strong>for</strong> all the<br />

family, including the Tardienta aerodrome: there are<br />

camel rides, canal boats or a fantastic hot air balloon<br />

trip over Los Monegros.<br />

The Moncayo Nature Park, the Gallocanta Lagoon and the<br />

Río Piedra Park: with lakes, waterfalls and the ancient<br />

Cistercian Monastery – one of the most beautiful natural<br />

enclaves of the province.<br />

The Albarracín mountain rang and the River Guadalaviar -<br />

an ideal area <strong>for</strong> mountaineering, trekking, hunting and<br />

fishing.<br />

34


Patrimonio: Rutas legendarias<br />

Cultural Heritage: Routes and Legends<br />

Las Cinco Villas, es una comarca que aglutina a<br />

30 municipios que han contribuido notablemente<br />

a la historia de Aragón: Tauste, Ejea de<br />

los Caballeros, Sádaba, Uncastillo y Sos del Rey<br />

Católico. Estas poblaciones <strong>for</strong>man parte de la<br />

denominada Ruta del Románico Aragonés.<br />

Tarazona es una ciudad importante de la provincia<br />

de Zaragoza que ha conocido todas las<br />

culturas de la historia, como demuestra su conjunto<br />

mudéjar. Declarada Conjunto Histórico<br />

Nacional, Tarazona cuenta con muchas riquezas<br />

arquitectónicas: un ayuntamiento situado<br />

en la antigua lonja del siglo XVI, murallas, la<br />

iglesia parroquial de la Magdalena, el Palacio<br />

Episcopal de estilo renacentista, la Catedral, y<br />

la famosa plaza de toros de <strong>for</strong>ma octogonal<br />

construida por casas, así como las calles y plazas<br />

del casco viejo.<br />

Albarracín, en el corazón de la comarca de su<br />

mismo nombre es una de las poblaciones más<br />

bellas de España. Conjunto Histórico Artístico<br />

emplazado en plenas rocas con la magia de las<br />

casas colgantes. La muralla surca la cima del<br />

monte y está perfectamente conservada como<br />

el resto de los edificios de esta villa, de trazado<br />

medieval, estructura tortuosa y arquitectura<br />

civil de mampostería ocre, madera y <strong>for</strong>ja.<br />

Castillos y Monasterios:<br />

Una mención especial reciben los Castillos que<br />

en la provincia de Zaragoza y resto de Aragón se<br />

han construido a lo largo de su historia.<br />

Entre los mismos destacan los castillos de<br />

Sádaba y Uncastillo, y el Palacio de la<br />

Aljafería en Zaragoza y los de Loarre y<br />

Alquézar en la provincia de Huesca.<br />

Muchos son los Monasterios que se conservan<br />

en la actualidad en perfecto estado. El<br />

Monasterio de San Juan de la Peña es con<br />

seguridad uno de los monasterios más espectaculares<br />

de Aragón. A su importancia histórica<br />

y artística se une un entorno natural impresionante.<br />

Muy cerca, el Monasterio de Santa<br />

Cruz de la Serós, su iglesia es una de las primeras<br />

obras del románico jaqués.<br />

En la provincia de Zaragoza, próximo al<br />

Moncayo, en un lugar de gran belleza, los<br />

The Cinco Villa (the five towns) is a group of<br />

30 municipalities that have made an important<br />

contribution to the history of Aragon: Tauste, Ejea de los<br />

Caballeros, Sádaba, Uncastillo and Sos del Rey Católico<br />

are the five towns that <strong>for</strong>m part of the Aragonese Roman<br />

tourist route.<br />

Tarazona is a historic provincial city that is known <strong>for</strong> its<br />

Mudejar culture and architecture. Declared as of<br />

National and Historic importance, Tarazona has many<br />

buildings of great architectural interest: the Town Hall is<br />

housed in a 16th-century market, there are Roman<br />

walls, the Magdalena Parish Church, a renaissance-style<br />

Episcopal Palace, the eight-sided bull ring as well as the<br />

fascinating streets and plazas of the old town.<br />

Albarracín is without doubt one of the most beautiful<br />

villages in Spain, a collection of historic and artistic<br />

edifices set among the rocks of a scenic mountain range.<br />

The defensive walls climb to the summit and, like the<br />

rest of the ancient treasures of this locality, are in an<br />

excellent state of repair. There are examples of medieval<br />

architecture and civil buildings boasting artistic<br />

masonry, wooden carvings and ironwork.<br />

Castles and Monasteries<br />

A special mention must be made of the Castle of the<br />

province of Zaragoza and the region of Aragon.<br />

Outstanding examples are at Sádaba and Uncastillo, the<br />

Palacio de la Aljafería in the city of Zaragoza, and Loarre<br />

and Alquézar in the province of Huesca.<br />

There are numerous Monasterie to be found in excellent<br />

condition spread throughout the region: the Monastery of<br />

San Juan de la Peña is one of the most spectacular,<br />

located in an impressive natural enclave; the Monastery<br />

of Santa Cruz de la Serós and its church is considered to<br />

be one of the first Romanesque constructions.<br />

In Zaragoza province, close to Moncayo, Cistercian<br />

monks built the majestic Monastery of Veruela while the<br />

35


monjes cistercienses levantaron el majestuoso<br />

Monasterio de Veruela de exquisita arquitectura.<br />

Totalmente re<strong>for</strong>mado, y situado a la<br />

orilla del Ebro, el Monasterio de Rueda nos<br />

traslada al siglo XIII, en un entorno de piedra,<br />

luz y contrastes.<br />

recently refurbished Monastery of Rueda takes us back<br />

to the 13th century and an environment of stone, bright<br />

light and great contrasts.<br />

Disfrutar de la naturaleza: Toda una aventura<br />

Enjoy nature: A great adventure<br />

Canyoning<br />

This sport takes place in areas of unspoilt natural beauty<br />

and combines a tremendous physical ef<strong>for</strong>t with<br />

un<strong>for</strong>gettable sights and sensations.<br />

The La Sierra and Cañones de Guara Natural Park, with<br />

more than sixty canyons and infinite routes <strong>for</strong> walking<br />

and trekking, is a perfect location <strong>for</strong> adventure<br />

activities. Widely considered as one of the best areas in<br />

Europe <strong>for</strong> lovers of canyoning there are opportunities <strong>for</strong><br />

those that are new to the sport as well as more difficult<br />

options <strong>for</strong> the more intrepid and experienced.<br />

La aventura del descenso de<br />

barrancos<br />

La mayoría de los sitios donde se practica son<br />

<strong>para</strong>jes de gran belleza paisajística, generalmente<br />

de naturaleza salvaje y sin contaminar y<br />

en los que lo lúdico, en un mundo de sensaciones<br />

inéditas, compensa con creces el esfuerzo<br />

físico que se realiza.<br />

El Parque Natural de la Sierra y Cañones de<br />

Guara, con sus aproximadamente sesenta<br />

cañones e infinidad de circuitos de senderismo<br />

concentrados en un área geográfica redu-<br />

Aguas Bravas<br />

Descender por el curso salvaje de un río en<br />

alguna embarcación casi ingobernable a<br />

causa de la <strong>for</strong>midable corriente de aguas<br />

blancas y espumosas es una experiencia inolvidable.<br />

Pero requiere conocer tanto las diferentes<br />

técnicas de navegación como el tramo<br />

concreto del río que se va a recorrer, ya sea en<br />

un bote (rafting), en piragua, en kayak, en<br />

hidrospeed, etc. In<strong>for</strong>mación: Federación<br />

Aragonesa de Piragüismo: 976 73 12 36.<br />

In<strong>for</strong>mación turística de Aragón:<br />

902 477 000<br />

White water rapids<br />

Navigating the deafening, white water rapids, through<br />

rocky ravines and canyons is a vibrant, un<strong>for</strong>gettable<br />

experience. One must not <strong>for</strong>get the importance of<br />

pre<strong>para</strong>tion, technique and knowledge of the routes to be<br />

taken. Options include rafting, kayaks and hydro-speed.<br />

In<strong>for</strong>mation: The Aragonese Canoeing Federation,<br />

976731236.<br />

In<strong>for</strong>mation: Turistic of Aragon:<br />

902 477 000<br />

Trekking adventures<br />

36<br />

cida, posee gran variedad y pureza naturalística<br />

debido a su agreste orografía. Son considerados<br />

como uno de los mejores lugares de<br />

Europa <strong>para</strong> la práctica del descenso de cañones<br />

por personas sin pre<strong>para</strong>ción técnica ni<br />

física específica, o por los más intrépidos y<br />

pre<strong>para</strong>dos montañeros o espeleólogos.<br />

La aventura de pasear<br />

Senderismo (trekking)<br />

En Aragón existen numerosos senderos marcados<br />

como Gran y Pequeño Recorrido (G.R.<br />

y P.R.) con sus propias topo guías, pero también<br />

infinidad de kilómetros de caminos más<br />

Trekking<br />

Aragón has a wealth of footpaths and walking routes over<br />

long distances and short, with guides or without, <strong>for</strong><br />

those who enjoy a real physical challenge or simply fancy<br />

a stroll.<br />

There are numerous routes in the Pyrenees, through the<br />

mountain ranges of Teruel or in the Ebro valley.


o menos empleados que permiten al andarín<br />

pasear libremente y sin grandes exigencias de<br />

<strong>for</strong>ma física.<br />

Cada cual puede elegir su ruta, por la alta<br />

montaña pirenaica, por las interminables sierras<br />

turolenses, o por las insólitas estepas del<br />

valle del Ebro.<br />

Y tan variadas como las rutas son las actividades<br />

que en ellas se pueden realizar; desde<br />

la simple contemplación del paisaje hasta el<br />

excursionismo más avanzado.<br />

In<strong>for</strong>mación: <strong>para</strong> los G.R. y P.R., Federación<br />

Aragonesa de Montañismo 976 22 79 71.<br />

Paseos a caballo<br />

Muchos de estos caminos se hallan cerca de<br />

alguno de los centros hípicos, desde los que es<br />

posible ejercitar este bello deporte y disfrutar<br />

de la noble compañía de un caballo en medio<br />

de su ámbito natural.<br />

In<strong>for</strong>mación: Federación Aragonesa de<br />

Hípica 976 73 09 04.<br />

Bicicleta de montaña<br />

Este deporte permite hacer ejercicio y recorrer<br />

largas rutas hasta donde nuestras fuerzas<br />

aguanten.<br />

Paseo en trineo con perros<br />

Cuando en alta montaña los senderos se<br />

cubren de nieve, es posible recorrerlos en trineos<br />

tirados por perros. Esta especialidad<br />

puede practicarse además con carros sobre<br />

caminos y senderos de tierra en otras épocas<br />

del año.<br />

Para cursillos y salidas, se puede solicitar el<br />

teléfono de los clubes de mushing en la<br />

Federación Aragonesa de Montañismo.<br />

976 22 79 71.<br />

La aventura del montañismo<br />

Montañismo<br />

El Pirineo Aragonés constituye el conjunto<br />

geográfico más elevado de España, con<br />

numerosas cimas por encima de los<br />

3.000 metros, y conserva los glaciares permanentes<br />

más meridionales de Europa, catalogados<br />

como "Monumento Natural". Aparte<br />

de su extraordinaria riqueza en una fauna y<br />

flora únicas y bien conservadas, lo más atractivo<br />

<strong>para</strong> el montañero es la sensación de<br />

libertad que se puede alcanzar en cada una<br />

de las infinitas ascensiones, con diferentes<br />

grados de dificultad, de gratificante esfuerzo<br />

y sorprendente panorama. Y todo ello, asisti-<br />

Along with the routes, there are many different activities<br />

all set in a stunning scenic context.<br />

In<strong>for</strong>mation: The Aragonese Mountaineering Federation:<br />

976 22 79 71.<br />

Horse-riding<br />

Many of these routes are close to horse-riding centres, so<br />

it is possible to participate in this regal activity and enjoy<br />

the noble company of the horse in its most natural<br />

environment.<br />

In<strong>for</strong>mation: The Aragonese Horse-Riding Federation,<br />

976 73 09 04.<br />

Mountain biking<br />

For those with a strong constitution; long, scenic,<br />

energy-sapping trails and circuits<br />

Dog sledding<br />

When the mountain paths are covered with snow, its<br />

time to let the dogs out - dog sledding is growing in<br />

popularity and can even be practiced without snow.<br />

For training courses and bookings one only has to<br />

contact a 'mushing' club through the Aragonese<br />

Mountaineering Federation, 976 22 79 71.<br />

Mountain adventures<br />

Mountainnering<br />

The Aragonese Pyrenees is the highest geographical area<br />

in Spain with numerous peaks of over 3,000 metres and<br />

the most southerly permanent glaciers in Europe,<br />

categorised as a “Natural Monument”. In addition to its<br />

extraordinary flora and fauna, there is an incredible<br />

sensation of freedom that can be increased by scaling<br />

37


do por una creciente red de refugios libres y<br />

guardados de todas las categorías. También el<br />

Sistema Ibérico presenta cimas de interesante<br />

ascensión: Moncayo, Javalambre,<br />

Valdelinares.<br />

Escalada<br />

Las posibilidades de disfrutar de la aventura<br />

se multiplican allí donde la roca se eleva vertical<br />

e insuperable en <strong>for</strong>ma de altas paredes<br />

y espectaculares murallones. Los lugares,<br />

muchos de ellos ya clásicos de España, <strong>para</strong><br />

practicar la escalada son muy abundantes,<br />

tanto en el Pirineo y prepirineo, como en los<br />

famosos Mallos de Riglos, sus sierras como en<br />

todo el Sistema Ibérico.<br />

Espeleología<br />

Técnicas similares a las de la escalada, aunque<br />

más especializadas y relacionadas con<br />

otras disciplinas deportivas, son imprescindibles<br />

<strong>para</strong> descender al misterioso mundo<br />

encantado de las numerosas grutas y simas<br />

que las guías especializadas marcan en<br />

Aragón. De hecho, la Federación Aragonesa<br />

de espeleología figura entre las más notables<br />

del mundo.<br />

In<strong>for</strong>mación: Federación Aragonesa de<br />

Espeleología 976 29 40 84.<br />

one of the peaks and contemplating the stunning<br />

panoramas. These natural pleasures are backed by a<br />

network of mountain refuges and hostels. The Iberian<br />

System also offers a variety of peaks such as Moncayo,<br />

Javalambre and Peñarroya.<br />

Climbing<br />

Possibilities <strong>for</strong> enjoying this spectacular adventure<br />

sport abound in Aragon; many of the climbs are already<br />

considered classics in the Spanish rock climbing<br />

community – the Pyrenees and the Iberian System are a<br />

<strong>para</strong>dise <strong>for</strong> lovers of this demanding pursuit.<br />

La aventura de volar<br />

Flotar en el aire con el mínimo nivel de<br />

dependencia de la tecnología aeronáutica, de<br />

la <strong>for</strong>ma más natural y silenciosa posible, es<br />

la imitación más lograda de esa aventura que<br />

constituye el eterno sueño del hombre: volar.<br />

In<strong>for</strong>mación: Federación Aragonesa de<br />

Deportes Aéreos 976 21 43 78.<br />

Vela, <strong>para</strong>pente y ala delta<br />

Tanto el vuelo a vela, como especialmente el<br />

ala delta y el <strong>para</strong>pente, son lo más parecido<br />

a volar como las aves aprovechando las<br />

corrientes térmicas.<br />

Caving<br />

Caving employs similar, though more specialised<br />

techniques as rock climbing and other related sports.<br />

Good skills and technique are necessary <strong>for</strong> descending<br />

into the enchanting, underground world of caverns and<br />

subterranean lakes. Aragon is an ideal area <strong>for</strong> practicing<br />

the activity and the Aragonese Federation is one of the<br />

best known caving associations in the world.<br />

The Aragonese Caving Federation: 976 29 40 84.<br />

Flying adventures<br />

Sailing through the air with minimum technological<br />

support; natural and silent, at one with Mother Nature,<br />

the everlasting dream of humankind – to fly like a bird.<br />

The Aragonese Air-sports Federation: 976 21 43 78.<br />

Paragliding and hang-gliding<br />

Learning to ride the thermal air currents, mastering the<br />

skills of <strong>para</strong>gliding and hang-gliding are surely worth<br />

the time and ef<strong>for</strong>t.<br />

Enjoy the sensation of total freedom, with a bird’s eye<br />

view of the valleys and countryside.<br />

38


En los dos últimos casos, la ausencia de<br />

nave produce una sensación de total libertad<br />

al lanzarse sobre los valles desde grandes<br />

alturas.<br />

Ultra-light planes<br />

Low altitude flying in an ultra-light craft adds a new<br />

dimension to the meaning of air transport and alters the<br />

perspective of the earth beneath.<br />

Ultraligeros<br />

En esos casos el avión se reduce a su<br />

mínima expresión en cuanto a casco, peso<br />

y dimensiones. Volar a baja altura con un<br />

ultraligero nos proporciona nuevas y emocionantes<br />

perspectivas de paisajes más o<br />

menos conocidos.<br />

Paracaidismo<br />

En sus diferentes modalidades, el <strong>para</strong>caidismo<br />

supone la máxima expresión de la libertad<br />

y de la aventura de volar, pero con un rigurosísimo<br />

control del riesgo.<br />

La aventura de la nieve<br />

El esquí alpino es un deporte emocionante y en<br />

Aragón se puede disfrutar en sus siete estaciones<br />

al máximo, con todos los servicios necesarios<br />

tanto en pistas como a pie de estación.<br />

In<strong>for</strong>mación: Federación Aragonesa de<br />

Deportes de Invierno 976 21 83 38,<br />

976 21 11 00 y 976 23 97 95.<br />

Esquí fuera de pistas<br />

Fuera de las pistas balizadas es posible practicar<br />

el descenso por laderas vírgenes cuyas<br />

cimas se alcanzan por medios propios o gracias<br />

al helicóptero (heliesquí), como en Cerler<br />

y en Panticosa. Igualmente divertido es el<br />

snowboard.<br />

Esquí de travesía<br />

Supone la culminación de todas las posibilidades<br />

del esquí: descenso y ascenso con<br />

esquíes, recorridos en llano como en el esquí<br />

de fondo ... Exige, por tanto, una buena pre<strong>para</strong>ción<br />

tanto en montaña como en esquí, y<br />

a cambio ofrece el acercamiento a lugares<br />

inaccesibles en invierno y visiones privilegiadas<br />

de <strong>para</strong>jes únicos.<br />

Federación Aragonesa de Montañismo<br />

976 22 79 71.<br />

Paseos en la nieve<br />

En invierno, cuando los caminos llenos de<br />

nieve impiden caminar normalmente por<br />

ellos, se puede acceder a desconocidos <strong>para</strong>jes<br />

invernales con ayuda de las raquetas de<br />

nieve o de esquís de fondo de paseo (también<br />

llamado esquí telemark) y descubrir la belleza<br />

de la naturaleza dormida bajo la nieve.<br />

Parachuting<br />

Parachuting represents the maximum expression of<br />

aerial freedom and adventure, with rigorous safety<br />

measures and security controls.<br />

Snow adventures<br />

Alpine skiing is one of the most exciting sports; Aragon<br />

has seven modern, fully equipped ski-stations to suit all<br />

those who love the thrill of the piste.<br />

In<strong>for</strong>mation: The Aragonese Winter Sports Federation:<br />

976 21 83 38, 976 21 11 00 or 976 23 97 95.<br />

Off-pista skiing<br />

Virgin snow, far from the madding crowds, peaks that<br />

may only be reached on foot or by helicopter, a reality<br />

made possible at the resorts of Cerler and Panticosa.<br />

Snowboarding is an equally challenging option.<br />

Cross-country skiing<br />

This sport covers all skiing possibilities, ascent, descent<br />

and long walks. It requires pre<strong>para</strong>tion and a good level<br />

of physical fitness – it is worth the ef<strong>for</strong>t; cross-country<br />

skiing leads to areas that are inaccessible during the<br />

winter months and majestic views can be contemplated<br />

in havens of peace and tranquillity.<br />

The Aragonese mountaineering Federation:<br />

976 22 79 71.<br />

39


Multiaventura<br />

En la proximidades de la ciudad es posible<br />

organizar unas jornadas de multiaventura, en<br />

los que la adrenalina se dis<strong>para</strong>. Montar en<br />

globo, karting, Paint ball o una capea con<br />

toros y caballos son posibles.<br />

Take a walk in the snow<br />

The winter snow is no reason to stay indoors; there is a<br />

fascinating walker's world waiting to be discovered with<br />

the use of snow shoes and cross-country skis.<br />

Multi-adventure<br />

In the vicinity of the city, there is the option to organise<br />

multi-adventure sessions, during which the adrenalin<br />

goes into full flow. Ballooning, karting, Paintball or<br />

bullfighting on horseback are just some of the options.<br />

Relájese en un balneario<br />

Tras una agotadora jornada de paseos o<br />

deportes, la opción ideal es relajarse en cualquiera<br />

de los balnearios de Aragón. En<br />

Zaragoza La Virgen, Paracuellos, Serón ó<br />

Sicilia, y las Termas de San Roque y Pallarés.<br />

En Huesca, los balnearios de Benasque,<br />

Panticosa o Vilas del Turbón, y en Teruel, el<br />

Paraíso.<br />

Relax at a spa complex<br />

After a taxing day of sporting or adventure activities, the<br />

ideal way to relax is to experience one of the Spa<br />

complexes in the region: La Virgen, Paracuellos, Serón,<br />

Sicilia, and Las Termas de San Roque y Pallarés are<br />

found in the province of Zaragoza; Huesca is home to<br />

Spas at Benasque, Panticosa and Vilas del Turbón, while<br />

Teruel and el Paraíso.<br />

En estos balnearios además de ser lugares de<br />

descanso y relajación, se puede combatir<br />

cualquier tipo de dolencia física o respiratoria<br />

gracias a sus aguas curativas, a través de<br />

tratamientos contra el estrés, el tabaco, etc.<br />

Los balnearios de Aragón son lugares de<br />

ensueño en plena naturaleza <strong>para</strong> el disfrute<br />

de actividades al aire libre (excursiones,<br />

tenis, natación) o dedicar su tiempo a vivir<br />

nuevas sensaciones y redescubrir el placer de<br />

la conversación sosegada. Un nuevo estilo de<br />

ocio <strong>para</strong> los sentidos.<br />

As well as being places <strong>for</strong> rest and relaxation they offer<br />

treatments <strong>for</strong> all kinds of physical and respiratory<br />

problems using the curative powers of the spa waters.<br />

The Spas of Aragon are havens of tranquillity in natural<br />

settings where sports such as tennis and swimming can<br />

be enjoyed, though perhaps the most pleasurable<br />

activity is simply to rediscover a stress-free lifestyle,<br />

enjoy good company and good conversation - a new<br />

leisure concept <strong>for</strong> all the senses.<br />

40


Juegue al golf<br />

Play golf<br />

Golf is a sport that is gaining in popularity, arousing a<br />

growing interest in the professional tourism sector. Sports<br />

days, lessons and mini-championships are the <strong>for</strong>mulae that<br />

are used most <strong>for</strong> combining this sport with the holding of<br />

events, conventions and incentive trips.<br />

Golf courses in Aragon have a climate that enables one<br />

to play golf all year round. The large number of courses<br />

and facilities in the area make it one of the most popular<br />

activities <strong>for</strong> complementing convention packages.<br />

El golf es un deporte que cada día atrae a más<br />

público, despertando un creciente interés en el<br />

sector del turismo profesional.<br />

Las jornadas deportivas, clases y mini-campeonatos<br />

son las fórmulas más utilizadas <strong>para</strong><br />

intercalar este deporte con la celebración de<br />

eventos, convenciones e incentivos.<br />

Los greens aragoneses cuentan con un clima<br />

apto <strong>para</strong> practicar el golf durante todo el<br />

año. La abundancia de campos e instalaciones<br />

cercanas lo convierten en una de las actividades<br />

habituales <strong>para</strong> complementar su<br />

oferta de turismo de reuniones.<br />

En Zaragoza podrá encontrar dos campos de<br />

18 hoyos y otros dos de 9 hoyos, en los que<br />

se ofertan los servicios de putting green, pitching<br />

green, driving range, restaurante, carros<br />

eléctricos, coches de golf, casa club, tienda,<br />

apartamentos, clases particulares y colectivas,<br />

piscina, tenis y paddle.<br />

En la provincia de Huesca, existen tres campos,<br />

uno de 9 hoyos y dos de 18, igualmente<br />

con todos los servicios.<br />

Zaragoza has two 18-hole and two 9-hole courses, providing<br />

services such as putting greens, pitching greens, driving<br />

ranges, restaurants, electric golf carts, golf buggies, club<br />

house, shops, apartments, private and group lessons,<br />

swimming pools, tennis and paddle tennis.<br />

In the province of Huesca, there are three courses, one<br />

9-hole and two 18-hole, also with all services.<br />

Federación aragonesa de Golf<br />

Padre Marcellán, 15 - Despacho 42<br />

50018 Zaragoza<br />

Teléfono: 976 731 374 - Fax: 976 730 608<br />

E-mail: info@aragongolf.com<br />

Web: www.aragongolf.com<br />

41


Saboree nuestros vinos<br />

Sample our wines<br />

Zaragoza es tierra de vinos, pero a lo largo de<br />

toda la Comunidad Autónoma hay cuatro<br />

zonas eminentemente vinícolas, cuya producción<br />

además de abundante también es de<br />

calidad, por lo que sus caldos cuentan con el<br />

prestigio que otorga poseer la categoría de<br />

vinos con Denominación de Origen como son<br />

las de Cariñena, Campo de Borja, Calatayud y<br />

Somontano.<br />

Viajar a estas cuatro zonas supone recorrer<br />

campos de viña, suaves paisajes, bodegas<br />

modernas, y testigos históricos del cultivo tradicional<br />

de la vid y la elaboración artesanal<br />

del vino, ya que es habitual observar viejas<br />

prensas o bodegas excavadas en lomas y colinas<br />

del terreno.<br />

Zaragoza is a land of fine wine and in the region there<br />

are four predominant wine producing areas which have<br />

been deemed worthy of the prestigious Designation of<br />

Origin award: Cariñena, Campo de Borja, Calatayud and<br />

Somontano.<br />

It is a pleasure to travel in these areas; visiting the<br />

modern vineyards, discovering the traditional crafts<br />

involved in wine production, often in age-old bodegas,<br />

excavated or carved out of the rocky hillsides.<br />

Aragonese cuisine, incorporating a range of fresh, local<br />

products, is famous <strong>for</strong> its traditional dishes, which vary<br />

according to the locality.<br />

Disfrute con nuestra gastronomía<br />

Enjoy our wonderful<br />

gastronomic tradition<br />

La cocina aragonesa, incorporando un amplio<br />

directorio de productos, se fundamenta en<br />

guisos populares que varían en función de la<br />

zona donde se elaboran.<br />

La restauración aragonesa comprende desde<br />

los establecimientos clásicos y conservadores,<br />

encargados de reflejar todo el bagaje culinario,<br />

hasta otros más innovadores y otros que<br />

fundamentan su trabajo en cocinas exóticas e<br />

internacionales.<br />

There are restaurants of all kinds, from the classic, more<br />

conservative establishments to exciting, innovating<br />

eateries serving exotic international dishes.<br />

No tenemos que olvidar las tapas. Recorrer<br />

las distintas zonas, consideradas casi como<br />

circuitos ineludibles, es descubrir la versatilidad<br />

culinaria en pequeñas proporciones.<br />

The ‘tapas’ tradition must never be <strong>for</strong>gotten – a stroll<br />

through the streets, stopping <strong>for</strong> a glass of wine and a<br />

tasty tit-bit is a marvellous way to sample the food, wine,<br />

atmosphere and culture of the area.<br />

42


Introducción<br />

Zaragoza es una ciudad abierta, acogedora y en continua innovación. Una<br />

ciudad que crece en servicios e infraestructuras. Tiene la virtud de la hospitalidad, la<br />

proximidad de sus gentes y las ventajas de unas buenas infraestructuras. Es, en opinión de sus<br />

visitantes, un lugar que siempre sorprende.<br />

Introduction<br />

Zaragoza is a city that is open, welcoming and<br />

in constant innovation – with ongoing growth in<br />

services and infrastructures. Its hospitality, friendly<br />

people and efficient infrastructure are its principal<br />

virtues. In the opinion of its visitors, it is a place full of<br />

surprises<br />

From any perspective, Zaragoza is the ideal city <strong>for</strong><br />

incentive trips, conferences, meetings and social or<br />

cultural events. For any event that calls <strong>for</strong> a wellorganised<br />

infrastructure and experience, this city is the<br />

perfect candidate, with its efficient personnel and<br />

quality services.<br />

Zaragoza’s privileged geographical position makes <strong>for</strong><br />

good communication with the rest of Spain and the<br />

world. Madrid is an hour and a half away by High Speed<br />

Train, while the airport has become a strategic freight<br />

centre.<br />

Zaragoza is in constant evolution. It has been able to<br />

Desde cualquier ámbito Zaragoza es una ciudad<br />

idónea <strong>para</strong> organizar un incentivo, congreso,<br />

reunión, acto social o cultural. Para<br />

toda reunión que exija infraestructura y experiencia,<br />

esta ciudad es la perfecta candidata.<br />

Personas pre<strong>para</strong>das y servicios de calidad.<br />

Digital, Puerto Venecia, o la Plata<strong>for</strong>ma logística<br />

PLAZA, son proyectos en marcha que<br />

marcarán el rumbo de Zaragoza.<br />

La ciudad, la provincia y la región se complementan.<br />

Una amplia gama de establecimientos<br />

hoteleros en continua modernización,<br />

build on its past legacy to carry out initiatives that place<br />

it at the <strong>for</strong>efront of progress and growth today, with<br />

public and private sector initiatives related to new<br />

technologies, in<strong>for</strong>mation, logistics or leisure activities.<br />

The Digital Mile, Puerto Venecia, and PLAZA Logistics<br />

Park are ongoing projects that are set to determine<br />

Zaragoza’s future.<br />

La privilegiada situación de Zaragoza favorece<br />

su comunicación con España y el mundo. El<br />

tren de Alta Velocidad la coloca, a menos de<br />

hora y media de Madrid. A la vez, el aeropuerto<br />

se ha convertido en centro estratégico<br />

de mercancías y carga.<br />

Zaragoza está en constante evolución. Ha<br />

sabido sumar al legado de sus antepasados<br />

donde los hoteles de rica historia conviven<br />

con los de moderno diseño; gastronomía<br />

autóctona elaborada con productos naturales;<br />

rutas turísticas donde quedan visibles los vestigios<br />

de una tierra milenaria; paisajes naturales<br />

adecuados <strong>para</strong> deportes de aventura o<br />

simplemente pasear.<br />

Zaragoza es la sede de la Expo 2008, una rea-<br />

The city, the province and the region complement each<br />

other. There is a wide range of hotel establishments in<br />

constant modernisation, with historic hotels coexisting<br />

with their up-to-the-minute counterparts; regional<br />

cuisine prepared with natural products; tourist routes<br />

still bearing the evidence of a thousand-year history; and<br />

natural landscapes <strong>for</strong> adventure sports or <strong>for</strong> just<br />

exploring on foot.<br />

iniciativas y actuaciones que la hacen hoy<br />

posicionarse a la vanguardia del progreso y el<br />

crecimiento. Iniciativas públicas y privadas<br />

relacionadas con las nuevas tecnologías, la<br />

in<strong>for</strong>mación, la logística o el ocio. Milla<br />

lidad que influirá notablemente en el futuro<br />

de la ciudad.<br />

Una tierra llena de posibilidades, un mundo a<br />

su alcance, que le ofrecemos <strong>para</strong> que lo disfrute<br />

intensamente.<br />

Zaragoza will be hosting Expo 2008, and this will have a<br />

marked influence on the city’s future.<br />

This is a region full of opportunity, a world at your<br />

disposal, which we offer to you to enjoy to the full.<br />

43


Oficinas de Turismo Municipales<br />

Municipal Tourist Offices<br />

Oficina de Turismo Auditorio Palacio de<br />

Congresos<br />

Dirección<br />

Edificio: Auditorio - Palacio de Congresos<br />

C/ Eduardo Ibarra, 3<br />

50009<br />

Contacto<br />

Teléfono: 976 721 333<br />

Fax: 976 721 327<br />

Correo Electrónico: turismo@zaragoza.es<br />

Oficinas Centrales<br />

Oficina de Turismo Plaza del Pilar<br />

Dirección<br />

Edificio: Oficina de Turismo de La Plaza del Pilar<br />

Ntra.Sra. del Pilar, s/n<br />

50003<br />

Contacto<br />

Teléfono: 976 393 537<br />

Fax: 976 721 281<br />

Correo Electrónico: infoturismopilar@zaragoza.es<br />

Horario<br />

Todos los días de 10 a 20 h.<br />

Abril a Octubre de 9 a 21 h.<br />

Oficina de Turismo Torreón de La Zuda<br />

Dirección<br />

Edificio: Oficina de Turismo Torreón de La Zuda<br />

Glorieta de Pío XII, s/n / Avda. César Augusto<br />

50003<br />

Contacto<br />

Teléfono: 976 201 200<br />

Fax: 976 200 635<br />

Correo Electrónico: infoturismozuda@zaragoza.es<br />

Horario<br />

De lunes a sábados de 10 a 14 y de 16,30 a 20 h.<br />

Domingos de 10 a 14 h.<br />

Abril a Octubre de 9 a 21 h.<br />

Oficina de Turismo Aeropuerto de<br />

Zaragoza<br />

Dirección<br />

Edificio: Oficina de Turismo del Aeropuerto<br />

Carretera del Aeropuerto<br />

50011<br />

Contacto<br />

Teléfono: 976 78 01 44<br />

Correo Elect.: infoturismoaeropuerto@zaragoza.es<br />

Horario<br />

Todos los días de 9 a 20 h.<br />

Abril a Octubre de 9 a 21 h.<br />

Oficina de Turismo de la Estación<br />

Zaragoza Delicias<br />

Dirección<br />

Edificio: Oficina de Turismo de la Estación<br />

Zaragoza Delicias<br />

Avda. de Rioja, 33<br />

50010<br />

Contacto<br />

Teléfono: 976 324 468<br />

Fax: 976 328 937<br />

Correo Electrónico: infoturismodelicias@zaragoza.es<br />

Horario<br />

Todos los días de 9 a 20 h.<br />

Abril a Octubre de 9 a 21 h.<br />

Oficina de Turismo de la Feria de<br />

Muestras<br />

Dirección<br />

Edificio: Oficina de Turismo de La Feria de Muestras<br />

Nacional II (Madrid) Km 311<br />

50012<br />

Contacto<br />

Teléfono: 976 764 700, ext 502.<br />

Horario<br />

Coincidiendo con certámenes feriales.<br />

www.zaragozaturismo.es<br />

Teléfonos: 902 20 12 12<br />

976 20 12 00<br />

44


Servicios Turísticos<br />

Turistic Services<br />

Visitas Guiadas<br />

Guided Visits<br />

Sightseeing Tour ( 3 hours): a guided tour adapted to the<br />

requirements of each group, available in Spanish, English,<br />

French, Italian and German.<br />

Guided Walks: Every Saturday and Sunday, to discover the<br />

various historical-artistic stages of the city.<br />

Mudéjar Walk – Mankind’s Heritage.<br />

Goya Walk – The global painter..<br />

Altarpieces Walk – Stories and Legends.<br />

Roman Walk – Following the Trail of<br />

Caesaraugusta.<br />

Renaissance Palaces Walk – Courtyards and<br />

Coffered Ceilings.<br />

Visita Panorámica (3 horas):<br />

Visita guiada adaptada a las necesidades de cada grupo, disponible en español, inglés,<br />

francés, italiano y alemán.<br />

Dramatised Visits: Walks round the old quarter of the city<br />

with the added attraction of appearances by various<br />

historical and imaginary characters. Saturdays and<br />

Sundays, July to October. August, every day.<br />

Paseos Guiados: Paseos a pie, sábados y domingos, <strong>para</strong> conocer las diferentes etapas<br />

histórico-artísticas de nuestra ciudad.<br />

Paseo Mudéjar - Patrimonio de la Humanidad.<br />

Paseo de Goya - Pintor universal.<br />

Paseo de los Retablos - Historias y Leyendas.<br />

Paseo Romano - Tras las Huellas de Caesaraugusta.<br />

Paseo de los Palacios Renacentistas - Patios y Artesonados.<br />

Visitas Teatralizadas: Paseos a pie por el casco antiguo de la ciudad amenizada con la<br />

aparición de diversos personajes históricos e imaginarios.<br />

Las visitas son: - Zaragoza Ciudad de las Culturas.<br />

- Zaragoza Los Sueños de Goya.<br />

Walking Tours: Paseo a pie por el Casco Histórico en inglés, francés e italiano.<br />

Visita al Palacio de la Real Maestranza de Caballería de Zaragoza: visita guiada, sábados y<br />

domingos, uno de los palacios renacentistas mejor conservados de la ciudad.<br />

The Visits are as follows:<br />

- Zaragoza, the City of Cultures.<br />

- Zaragoza the Dreams of Goya.<br />

Walking Tours: A walk round the Historical Quarter of the<br />

city with commentary in English, French and Italian.<br />

Zaragoza Turismo<br />

Auditorio Palacio de Congresos<br />

C/ Eduardo Ibarra, 3 - 50009 ZARAGOZA<br />

Teléfonos: 976 72 13 33 – 902 20 12 12<br />

Fax: 976 72 13 27<br />

e-mail: turismo@zaragoza.es<br />

web: www.zaragozaturismo.es<br />

Visit to the Palacio de la Real Maestranza de Caballería de<br />

Zaragoza: Saturdays and Sundays – a guided tour of one<br />

of the best preserved Renaissance palaces in the city.<br />

45


In<strong>for</strong>madores Turísticos<br />

Proporcionan in<strong>for</strong>mación y realizan visitas guiadas al casco histórico, museos, iglesias y<br />

edificios del centro de la ciudad.<br />

Tourist Guides<br />

Providing in<strong>for</strong>mation and conducting guided tours to<br />

the historical quarter, museums, churches and buildings<br />

in the centre of the city.<br />

Autobuses Turísticos<br />

Tourist bus<br />

Diurno: dos recorridos diferentes con catorce <strong>para</strong>das y un sólo ticket <strong>para</strong> todo el día. Se<br />

disfruta de descuentos en diversos museos y establecimientos de la ciudad.<br />

Megabus: un recorrido con animación dirigida a los niños y a mayores con ganas de divertirse.<br />

Nocturno: un recorrido <strong>para</strong> disfrutar de la ciudad iluminada. De julio a octubre.<br />

Bus Emoción: Visita Teatralizada durante un recorrido de 2 horas de duración por la historia de<br />

la ciudad de manera diferente y divertida.<br />

Zaragoza en trans<strong>for</strong>mación: Vsita en el bus turístico en el que se muestra los cambios que está<br />

experimentando la ciudad, debido a la construcción de nuevas infraestructuras, vías de comunicación,<br />

así como el proyecto que se está desarrollando con motivo de la Exposición Internacional 2008.<br />

Taxi Turístico<br />

Daytime: two different routes with fourteen stops and a<br />

single ticket <strong>for</strong> the whole day. Discounts available in<br />

various museums and city establishments.<br />

Megabus: a tour with entertainment <strong>for</strong> children and funloving<br />

adults.<br />

Night Bus: a tour of the city when it is lit up. July to<br />

October.<br />

Bus Emoción: A two-hour Dramatised Tour of the city's<br />

history that is both entertaining and different.<br />

Zaragoza en trans<strong>for</strong>mación: A tourist bus tour showing the<br />

changes that the city is undergoing due to the building of<br />

new infrastructures, communications, and the project<br />

behind the 2008 International Exhibition.<br />

Tourist Taxi<br />

Servicio con dos itinerarios de diferente<br />

duración en el que se explica el recorrido por<br />

medio de un audio.<br />

A service with two routes of different lengths, with<br />

recorded commentary.<br />

46


Zaragoza, ciudad de compras<br />

Zaragoza, the shopping city<br />

Una de la mejores <strong>for</strong>mas de descubrir la ciudad es “ir de tiendas”. Zaragoza ha<br />

encontrado el equilibrio entre el pequeño establecimiento especializado y los modernos<br />

centros comerciales y grandes superficies, con un elemento en común, la calidad y la<br />

experiencia.<br />

One of the best ways to explore the city is to go on a<br />

shopping trip. Zaragoza has found a balance between the<br />

small specialist shop and modern malls and department<br />

stores, with one aspect in common – quality and<br />

experience.<br />

Nuestras calles le ofrecen un sinfín de establecimientos donde <strong>para</strong> admirar, preguntar y<br />

como no, comprar.<br />

Her streets offer numerous establishments where one<br />

can stop, look, ask and naturally, buy.<br />

47


48<br />

The key of the city


Zaragoza Oficina de Congresos<br />

Zaragoza Convention Bureau<br />

Servicios a los <strong>organizadores</strong><br />

de congresos<br />

Congresses organizers<br />

services<br />

Apoyo a la presentación de candidaturas<br />

- Elaboración de la candidatura.<br />

- Entrega de un vídeo, CD Rom y diapositivas de Zaragoza.<br />

- Documentación turística.<br />

- Punto de In<strong>for</strong>mación y personal <strong>para</strong> su atención.<br />

- Organización de visitas de inspección a la ciudad.<br />

Asesoramiento sobre la organización y gestión del Congreso<br />

- Identificación de necesidades de organización.<br />

- Presupuesto de organización y prestación de servicios, sin<br />

compromiso, por parte de las empresas asociadas.<br />

- Bonificación en transportes públicos.<br />

Servicios directos al Congreso<br />

- Difusión del evento, incluyendo edición de<br />

carteles y folletos.<br />

- Enlace entre páginas web.<br />

- Apoyo en la convocatoria de rueda de prensa.<br />

- Punto de In<strong>for</strong>mación en la sede o sedes del Congreso.<br />

- Folletos turísticos <strong>para</strong> todos los congresistas.<br />

- Visita turística a la ciudad.<br />

- Cartas de bienvenida a los congresistas (de la ZCB y de la<br />

M.I. Alcaldía-Presidencia de Zaragoza).<br />

- Recepción en el Excmo. Ayuntamiento.<br />

- Coordinación interinstitucional.<br />

- Otros servicios.<br />

Candidacy presentation support<br />

- Candidacy pre<strong>para</strong>tion.<br />

- Video, CD-Rom and slides of Zaragoza.<br />

- Tourist documentation.<br />

- I n<strong>for</strong>mation points, personal service and<br />

attention.<br />

-The organisation of inspection visits to the city.<br />

Advice on conference organisation and management<br />

- Identifying organisational needs.<br />

- Organisational and services budget with no<br />

obli-gation on the part of the associated<br />

companies.<br />

- Passes <strong>for</strong> use of public transport.<br />

Direct congress services<br />

- Event publicity,<br />

including issue of<br />

posters and leaflets.<br />

- Website links.<br />

- Press conference support.<br />

- In<strong>for</strong>mation points at the conference<br />

venue/s.<br />

- Tourist in<strong>for</strong>mation leaflets <strong>for</strong> all congress<br />

attend-ees.<br />

- Tourist visits to the city.<br />

- Welcome letters to conference attendees (from the<br />

ZCB and the Mayor of Zaragoza).<br />

- City Hall reception.<br />

- Inter-institutional coordination.<br />

- Other services.<br />

49


❖<br />

Índice<br />

❖ Departamento de Salud y<br />

Consumo de D.G.A.<br />

❖ Patronato Provincial de Turismo<br />

de Zaragoza<br />

❖ Turismo Aragón<br />

Entidades Públicas<br />

Public Bodies<br />

Index<br />

❖ Department of Health and<br />

Consumer Affairs of the D.G.A.<br />

(Aragon General Executive)<br />

❖ Zaragoza Provincial Tourism<br />

Board.<br />

❖ Aragon Tourism


Entidades Públicas<br />

Public Bodies<br />

Zaragoza Congresos, a body<br />

chaired by the Zaragoza City Council through<br />

the Zaragoza Tourist Board, coordinates the work<br />

of public institutions and private companies to<br />

promote Zaragoza as a city of international<br />

standing in the conference and events market.<br />

Zaragoza Congresos has seen to it that<br />

representatives from all institutions, local,<br />

provincial and regional, are represented and are<br />

part of the city’s Conference Office.<br />

Zaragoza Congresos, organismo presidido por<br />

el<br />

Ayuntamiento de Zaragoza a través de Zaragoza Turismo, coordina los esfuerzos tanto<br />

de Instituciones Públicas como empresas privadas, <strong>para</strong> posicionar a Zaragoza como<br />

ciudad de relevancia internacional en el mercado de congresos y eventos.<br />

Zaragoza Congresos ha logrado que representantes de todas las Instituciones tanto<br />

locales, como provinciales así como de ámbito regional estén representadas y <strong>for</strong>men<br />

parte de la Oficina de Congresos de la ciudad.<br />

52


Miembros de la Oficina de<br />

Congresos de ZARAGOZA<br />

ZARAGOZA Convention Bureau<br />

Associates<br />

Preside el Ayuntamiento de Zaragoza a<br />

través de Zaragoza Turismo<br />

Entidades Públicas<br />

Cámara Oficial de Comercio e Industria<br />

de Zaragoza<br />

Feria de Muestras<br />

Centros de Congresos<br />

Compras<br />

Centros Comerciales<br />

Comercios<br />

Floristerías<br />

Joyerías<br />

Merchandising<br />

Moda<br />

Objetos de Regalo<br />

Ocio y Cultura<br />

The Zaragoza city halls hold the<br />

presidency, through Zaragoza Turismo<br />

Public Bodies<br />

The Zaragoza Chamber of Commerce<br />

and Industry<br />

The Trade Fair and Exhibition Centre<br />

Conference Centres<br />

Shopping<br />

Commercial and shopping centres<br />

Commerces<br />

Florists<br />

Jewellers<br />

Merchandising<br />

Fashion<br />

Gifts<br />

Leisure and Culture<br />

OPC<br />

PCO’s<br />

Agencias de Viajes con departamento<br />

de congresos<br />

Agencias de Viajes<br />

Agencias de Eventos<br />

Hoteles *****<br />

Hoteles ****<br />

Hoteles ***<br />

Oferta Lúdica y Ocio:<br />

Ballet Aragonés<br />

Balnearios<br />

Bodegas de Vino<br />

Casinos de Juego<br />

Deporte y Aventura<br />

Discotecas - Salas de fiesta<br />

Parques de Atracciones<br />

Servicios Aéreos<br />

Servicios Musicales<br />

Travel agencies with conference<br />

departments<br />

Travel agencies<br />

Events agencies<br />

5-star Hotels<br />

4-star Hotels<br />

3-star Hotels<br />

Leisure and recreation:<br />

Aragonese Ballet<br />

Spas<br />

Wineries<br />

Casinos<br />

Sport and Adventure<br />

Discothèques – Concert halls<br />

Amusement parks<br />

Air Services<br />

Musicals Services<br />

Hoteles **<br />

2-star Hotels<br />

Hoteles *<br />

Hoteles - Hostal ***<br />

Albergues Juveniles<br />

Apartamentos Turísticos<br />

Hoteles Periferia<br />

Gastronomía<br />

Restaurantes (salas de banquetes)<br />

Restaurantes<br />

Degustación Gourmet<br />

Catering y Fincas<br />

Productos Aragoneses<br />

Vinotecas<br />

Empresas de Servicios<br />

Artes Gráficas/Mailings<br />

Asesoría e Intermediación<br />

Financiera<br />

Audiovisuales - Sonido y<br />

Fotografía<br />

Azafatas y Guías<br />

Carpas y Pancartas Publicitarias<br />

Centros de Negocios<br />

Comunicación<br />

Impresión Digital<br />

Montaje de Stands<br />

Multiservicios<br />

Servicios In<strong>for</strong>máticos<br />

Traducciones e Intérpretes<br />

1-star Hotels<br />

Hotels – 3 -star Hostels<br />

Youth hostels<br />

Tourist apartments<br />

Hotels in the surrounding area<br />

Gastronomy<br />

Restaurants (banqueting rooms)<br />

Restaurants<br />

Gourmet Tasting<br />

Outside Catering<br />

Aragonese Products<br />

Wine Shops<br />

Service companies<br />

Graphic arts/Mailings<br />

Financial consultancy and<br />

brokerage<br />

Audio-visual - Sound and<br />

Photography<br />

Hostesses and guides<br />

Advertising awnings and boards<br />

Business centres<br />

Communication<br />

Digital printing<br />

Stand assembly<br />

Multiservices<br />

Computer Services<br />

Translations and interpreters<br />

Transporte<br />

Alquiler de Autocares<br />

Automóviles con conductor<br />

Compañías de Ferrocarril<br />

Transport<br />

Car hire<br />

Cars with driver<br />

Rail companies<br />

53


Entidades Públicas<br />

Departamento de Salud y Consumo D.G.A.<br />

• Paseo Mª Agustín, 36 • 50071 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 71 50 41 • Fax: 976 71 42 11<br />

• infosan@aragon.es • portal.aragon.es<br />

Public Bodies<br />

The city of Zaragoza has a fully comprehensive network of<br />

professional, highly qualified health care teams.<br />

The Government of Aragon is renewing this infrastructure<br />

and financing the acquisition of highly advanced medical<br />

technology.<br />

Our hospitals are well known <strong>for</strong> their diagnosis and<br />

treatment of all major disorders and carry out kidney, liver<br />

and heart transplant programmes, making these centres<br />

some of the most advanced in the country.<br />

In addition, extensive and effective facilities are on hand<br />

to face any emergency, thereby ensuring a rapid response<br />

and first class care.<br />

La ciudad de Zaragoza dispone de una<br />

completa red asistencial y de equipos<br />

profesionales sanitarios altamente<br />

especializados.<br />

El Gobierno de Aragón renueva estas<br />

infraestructuras y financia la adquisición de<br />

la tecnología médica más avanzada.<br />

llevan a cabo programas de trasplante renal,<br />

hepático y cardiaco, lo que sitúa a estos<br />

centros entre los más avanzados del país.<br />

Además, un amplio y eficaz dispositivo<br />

permite hacer frente a las situaciones de<br />

urgencia, lo que garantiza una respuesta<br />

rápida y una atención de calidad.<br />

Nuestros hospitales son de referencia <strong>para</strong> el<br />

diagnóstico y el tratamiento de las<br />

enfermedades más importantes y en ellos se<br />

54


Patronato Provincial de Turismo de Zaragoza<br />

56<br />

• Plaza de España, 2 • 50071 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 21 20 32<br />

• Fax: 976 23 26 11<br />

• turismo@dpz.es<br />

• www.dpz.es<br />

TURISMO DE CONGRESOS EN ZARAGOZA, LA PROVINCIA<br />

El Patronato de Turismo de la Provincia de Zaragoza pone<br />

a disposición de turistas, visitantes y <strong>organizadores</strong> de<br />

eventos toda la in<strong>for</strong>mación necesaria <strong>para</strong> conocer el<br />

área de expansión natural de los zaragozanos, sus lugares<br />

de ocio, de congresos, de aventura y espacios verdes a<br />

menos de una hora de la gran ciudad. La centralidad de<br />

Zaragoza respecto del resto de la Provincia, y de Aragón<br />

en general, facilita la práctica del turismo, de la evasión<br />

y la escapada.<br />

Se ofrece in<strong>for</strong>mación <strong>para</strong> rutas por la Provincia,<br />

propuestas turísticas y escapadas. Con una amplia oferta de<br />

alojamientos y recomendaciones con encanto.<br />

Quienes lleguen a Zaragoza desde Madrid (3h) encontrarán<br />

la milenaria ciudad de Calatayud, la romana Bilbilis,<br />

donde admirar el arte mudéjar, torres góticas y palacios<br />

renacentistas. La ciudad cuenta con gran disponibilidad<br />

de oferta hotelera de 3 y 4 estrellas, palacio de<br />

congresos, recinto ferial y excelente gastronomía. El<br />

conjunto histórico del Castillo de Ateca es lugar además<br />

de eventos empresariales en sus zonas ajardinadas que<br />

incluyen un anfiteatro <strong>para</strong> animaciones.<br />

Solo 20 minutos la se<strong>para</strong>n en AVE de Zaragoza,<br />

encontrándose también muy cerca del Monasterio de Piedra<br />

y Balnearios de Zaragoza, especialmente los de Alhama de<br />

Aragón y Jaraba con hoteles de 3, 4 y 5 estrellas.<br />

Dirección a Zaragoza, es recomendable hacer un alto en el<br />

camino y visitar el Castillo de Mesones y el Palacio del Papa<br />

Luna, en Illueca, este último <strong>for</strong>ma parte de la red de<br />

Hospederías y cuenta con salas de reuniones y congresos.<br />

Por último la modernidad de La Muela pone a disposición de<br />

la ciudad sus nuevas infraestructuras, palacio de congresos,<br />

varios museos y centros de deporte.<br />

Más in<strong>for</strong>mación en: Oficina de Turismo de Calatayud.<br />

Plaza del Fuerte. Telf. 976 886 322<br />

Quienes lleguen desde Barcelona (2h 30 min) podrán<br />

desviarse hacia el sur <strong>para</strong> dormir a orillas de los<br />

meandros del Ebro donde encontrarán el Monasterio de<br />

Rueda, conjunto monástico cisterciense rehabilitado en<br />

su totalidad que alberga en su interior salas de reuniones,<br />

exposiciones de arte y un selecto establecimiento<br />

turístico. Un lujo en la naturaleza a menos de una hora de<br />

la ciudad, verdes huertas no lejos del Desierto de los<br />

Monegros.<br />

Más in<strong>for</strong>mación en: Monasterio de Rueda. Escatrón. Telf.<br />

976 170 116. www.monasteriorueda.com<br />

Quienes lleguen desde Teruel y Valencia (3h 30 min desde<br />

Valencia) encontrarán la ciudad amurallada de Daroca,<br />

localidad románica excepcional, <strong>para</strong> dormir antes de<br />

llegar a Zaragoza de la que dista menos de 100 km. Entre<br />

sus palacios, puertas y dulces sefardís se alzan cuidados<br />

hoteles de 2 y 3 estrellas.<br />

Antes de llegar a Zaragoza, en las cercanías de Cariñena<br />

es obligada la visita a cualquiera de las bodegas de esta<br />

Denominación de Origen. Muchas de ellas son visitables<br />

y están abiertas al público. En algunas de estas además<br />

se celebran reuniones, cursos, visitas y exposiciones.<br />

Más in<strong>for</strong>mación en: Oficina de Turismo de Daroca. Plaza<br />

de España, 4. Telf. 976 800 129.<br />

darocaturismo@dpz.es.<br />

Dpto. Turismo del Campo Cariñena. Avda. Goya, 23.<br />

Telf. 976 620 817.<br />

turismo@campodecarinena.org<br />

Para quienes lleguen desde Logroño y Bilbao (2h 30 min.<br />

desde Bilbao) la entrada a la Provincia se realiza bordeando<br />

el río Ebro hasta descender a Zaragoza. En un radio inferior<br />

a 30 km de la ciudad el visitante encontrará a su<br />

disposición diferentes hoteles de 3 y 4 estrellas en Pedrola<br />

y Utebo, entre otros.<br />

El río Ebro fue la ruta natural del Camino de Santiago, que<br />

desde el Delta en el Mediterráneo remonta atravesando las<br />

provincias de Tarragona, Zaragoza, Navarra y La Rioja hacia<br />

Santiago de Compostela: es el Camino Jacobeo del Ebro.<br />

Para quienes quieran además realizar escapadas, disfrutar de<br />

naturaleza, recorrer cascos urbanos medievales o buscar la<br />

concentración <strong>para</strong> trabajar el Patronato recomienda visitar:<br />

Parque Natural del Moncayo, Monasterio de Veruela y<br />

Tarazona. La capital mudéjar por excelencia en la<br />

Provincia está situada al pie de la cordillera Ibérica,<br />

acoge cada año numerosos certámenes de artes<br />

escénicas, museos, dispone de una completa oferta<br />

hotelera, cuidada gastronomía y viviendas de turismo<br />

rural en las verdes faldas del Moncayo.<br />

Más in<strong>for</strong>mación en: Oficina de Turismo de Tarazona. Pza.<br />

San Francisco, 1. Telf. 976 199 076. www.tarazona.org<br />

Las Cinco Villas: ascendiendo hacia los Pirineos, el norte<br />

de la Provincia alberga inexpugnables <strong>for</strong>talezas de la<br />

Edad Media y Moderna, que hoy son Conjuntos Histórico<br />

Monumentales como Uncastillo y Sos del Rey Católico.<br />

Ambas ciudades además de ser un muestrario de arte<br />

disponen de una reconocida y experimentada<br />

infraestructura hotelera que responde al turismo cultural<br />

y celebración de eventos. Sos cuenta con salas de<br />

exposiciones, de congresos y un Parador; Uncastillo<br />

dispone de cuidados establecimientos y viviendas de<br />

turismo rural con especial encanto, salón de congresos y<br />

la Lonja <strong>para</strong> celebraciones.<br />

Más in<strong>for</strong>mación en: Oficina de turismo de Sos. Palacio<br />

de Sada. Pza. Hispanidad, 1. Telf. 948 888 279.<br />

www.territoriomuseo.com<br />

Oficina de turismo de Uncastillo. Iglesia de San Martín de<br />

Tours. C/ Santiago. Telf. 976 679 061.<br />

www.territoriomuseo.com<br />

La obra de Goya se encuentra repartida en diferentes<br />

puntos de Provincia: Calatayud, Muel y Fuendetodos,<br />

localidad natal del genio. A 50 Km de Zaragoza se puede<br />

visitar la casa en que nació, el Museo del Grabado y<br />

diversas salas de exposiciones.<br />

Más in<strong>for</strong>mación en: Museo del Grabado en Fuendetodos.<br />

Plaza de Goya. Telf. 976 143 830. www.fuendetodos.org<br />

CONFERENCE TOURISM IN THE PROVINCE OF ZARAGOZA<br />

The Zaragoza Provincial Tourist Board provides tourists, visitors and events<br />

<strong>organisers</strong> with all the in<strong>for</strong>mation required to discover the area of natural<br />

expansion of the inhabitants of Zaragoza, where they go <strong>for</strong> leisure, conferences,<br />

adventure and green spaces within an hour’s reach of the city. Zaragoza’s central<br />

position with regard to the rest of the Province and Aragon in general makes<br />

touring around, escape and freedom easy.<br />

The Board provides in<strong>for</strong>mation on routes throughout the Province, and tourism<br />

and getaway ideas. It also offers a wide range of accommodation and beauty spot<br />

recommendations.<br />

Those coming to Zaragoza from Madrid (3 hours away) will find the thousand-year-old<br />

city of Calatayud (Bilbilis in Roman times), where they can gaze at Mudejar<br />

architecture, Gothic towers and Renaissance palaces. There is a wide range of 3- and<br />

4-star hotel accommodation available in the city, a conference centre, trade fair<br />

complex and superb gastronomy. The Ateca Castle site is also a venue <strong>for</strong> company<br />

events in its gardens, which include an amphitheatre <strong>for</strong> entertainment activities.<br />

It is only 20 minutes by High Speed Train (AVE) from Zaragoza, and it is very near<br />

the Monasterio de Piedra and several spas, particularly the ones at Alhama de<br />

Aragón and Jaraba, with 3-, 4- and 5-star hotels.<br />

On the way to Zaragoza, it is worth stopping off to visit Mesones Castle and the<br />

Papa Luna Palace, in Illueca, the latter being part of the Provincial<br />

Accommodation Network, with meeting and conference rooms.<br />

Finally, there is La Muela, whose modernised infrastructure has brought a<br />

conference palace, several museums and sports facilities.<br />

For further in<strong>for</strong>mation: Oficina de Turismo de Calatayud. Plaza del Fuerte.<br />

Tel: 976 886 322<br />

Those arriving from Barcelona (2_ hours) might want to turn off south to stay<br />

overnight on the banks of the Ebro meanders, where they will find the Monasterio<br />

de Rueda, a Cistercian monastery complex which has been fully refurbished and<br />

which houses meeting rooms, art exhibitions and a choice tourist establishment -<br />

a pearl of nature less than an hour from the city, with fertile smallholdings not far<br />

from the Monegros Desert.<br />

For further in<strong>for</strong>mation: Monasterio de Rueda. Escatrón. Tel: 976 170 116.<br />

www.monasteriorueda.com<br />

Those coming from Teruel and Valencia (3_ hours from Valencia) will find the walled<br />

town of Daroca, an exceptional Romanesque locality <strong>for</strong> an overnight stopover be<strong>for</strong>e<br />

going on to Zaragoza, less than 100 km away. As well as its palaces, gateways and<br />

Sephardic sweetmeats, there are also impeccable 2- and 3-star hotels.<br />

Just be<strong>for</strong>e Zaragoza, around Cariñena, a visit to any of the bodegas in this<br />

Designated Region of Origin is highly recommended. A good many of them can be<br />

visited and are open to the public. Some of them also act as venues <strong>for</strong> meetings,<br />

courses, visits and exhibitions.<br />

For further in<strong>for</strong>mation: Oficina de Turismo de Daroca. Plaza de España, 4.<br />

Tel: 976 800 129. darocaturismo@dpz.es.<br />

Dpto. Turismo del Campo Cariñena. Avda. Goya, 23. Tel: 976 620 817.<br />

turismo@campodecarinena.org<br />

Those coming from Logroño and Bilbao (2_ hours from Bilbao) enter the Province<br />

alongside the Ebro be<strong>for</strong>e reaching Zaragoza. Within a 30-km radius of the city the<br />

visitor will find a range of 3- and 4-star hotels in Pedrola and Utebo, among other<br />

places.<br />

The River Ebro was the natural route of the Jacobean Way, which starts at the Delta<br />

on the Mediterranean and crosses the provinces of Tarragona, Zaragoza, Navarre<br />

and La Rioja towards Santiago de Compostela: this is the Ebro Jacobean Way.<br />

Those who want to get away from it all, enjoy natural surroundings, visit mediaeval<br />

towns or find peace and quiet to work, the Board recommends the following:<br />

The Moncayo Natural Park, the Monasterio de Veruela and Tarazona. The Province’s<br />

Mudejar capital par excellence is situated at the start of the Cordillera Iberia and every<br />

year hosts a great many art festivals, with museums, a wide range of accommodation,<br />

impeccable gastronomy and country cottages on the green slopes of the Moncayo.<br />

For further in<strong>for</strong>mation: Oficina de Turismo de Tarazona. Pza. San Francisco, 1.<br />

Tel: 976 199 076. www.tarazona.org<br />

Las Cinco Villas (Five Towns): moving up towards the Pyrenees, the north of the Province<br />

contains impregnable <strong>for</strong>tresses from the Middle Ages and Modern Age which today are<br />

Historic Sites, such as Uncastillo and Sos del Rey Católico. Both towns, as well as<br />

being works of art in themselves, have a tried and trusted hotel infrastructure to meet<br />

the needs of cultural tourism and event-hosting. Sos has exhibition and conference<br />

halls and a Parador; Uncastillo has particularly charming hotels and cottages to rent, a<br />

conference hall and the Commodity Exchange <strong>for</strong> other events.<br />

For further in<strong>for</strong>mation: Oficina de Turismo de Sos. Palacio de Sada. Pza.<br />

Hispanidad, 1. Tel: 948 888 279. www.territoriomuseo.com<br />

Oficina de Turismo de Uncastillo. Iglesia de San Martín de Tours. C/ Santiago.<br />

Tel: 976 679 061. www.territoriomuseo.com<br />

The works of Goya can be found in various points of the Province: Calatayud, Muel<br />

and Fuendetodos, the painter’s birthplace. Situated 50 km from Zaragoza, there<br />

one can visit the house he was born in, the Engravings Museum and various<br />

exhibition rooms.<br />

For further in<strong>for</strong>mation: Museo del Grabado en Fuendetodos. Plaza de Goya.<br />

Tel: 976 143 830. www.fuendetodos.org


Turismo de Aragón<br />

SOCIEDAD DE PROMOCIÓN Y GESTIÓN DEL TURISMO ARAGONÉS, S.A.U.<br />

• Avda. César Augusto, 25 • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfonos: 976 282 181- 902 477 000 • Fax: 976 280 746<br />

• turismodearagon@aragon.es • www.turismodearagon.com<br />

Castillo de Loarre (Huesca) - Loarre Castle (Huesca)<br />

Monasterio de Rueda (Zaragoza) - The Monastery of Rueda (Zaragoza)<br />

Valdelinares (Teruel) - Valdelinares (Teruel)<br />

58


Centros de Congresos<br />

Conference Centres<br />

❖ Cámara de Comercio<br />

❖ Feria de Muestras<br />

❖ Palacios de Congresos<br />

❖ Centros de Congresos<br />

❖ Espacios singulares<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

Índice<br />

❖ Chamber of Commerce<br />

❖ Tre Fair andExhibition Centre<br />

❖ Conference Palace<br />

❖ Conference Centres<br />

❖ Exceptional Buildings<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

Index


Centros de Congresos<br />

Conference Centres<br />

Zaragoza está pre<strong>para</strong>da <strong>para</strong> acoger cualquier evento, congreso,<br />

reunión o incentivo. Sus dos Palacios de Congresos, la Feria de Muestras, los<br />

distintos Centros de Congresos así como un gran número de edificio singulares han<br />

posicionado a la ciudad en un lugar relevante del panorama internacional.<br />

Zaragoza is ready to host any event,<br />

conference, meeting or incentive trip. Its two<br />

Conference Palaces, Trade Fair Complex, the<br />

various Conference Centres, as well as a large<br />

number of exceptional buildings have given the<br />

Los nuevos edificios del recinto Expo, la Torre del Agua, el Acuario Fluvial o el<br />

Pabellón Puente, nuevos iconos de la ciudad, aumentan ampliamente las<br />

city a privileged ranking on the international<br />

scene.<br />

posibilidades.<br />

The new buildings in the Expo compound,<br />

the Water Tower, the River Aquarium and the<br />

Bridge Pavilion, new icons in the city, fully expand<br />

this potential.<br />

62


Centros de Congresos / Conference Centres<br />

Edificio Capacidad Dirección C.P. Teléfono Fax e.mail<br />

Auditorio-Palacio de Congresos de 30 a 2.000 Eduardo Ibarra, 3 50009 976 72 13 00 976 35 05 14 in<strong>for</strong>macion@auditoriozaragoza.com<br />

Cámara de Comercio e Industria de Zaragoza de 18 a 500 Pº Isabel la Católica, 2 50009 976 30 61 61 976 35 79 45 cci@camarazaragoza.com<br />

Cajalón de 16 a 550 Coso, 29 50003 976 76 33 00 976 76 33 05 www.cajalon.es<br />

Centro Cultural y de Congresos de la CAI de 50 a 408 Pº Damas, 11 50008 976 22 70 99 976 22 43 87 caidamas@micorreo.cai.es<br />

Centro de Exposiciones y Congresos de IberCaja de 30 a 402 San Ignacio de Loyola, 16 50008 976 76 76 76 976 76 78 45 centroexposicionesycongresos@ibercaja.es<br />

Centro Politécnico Superior de 64 a 500 María de Luna, 3 50018 976 76 18 68 976 76 20 31 dircepsz@posta.unizar.es<br />

Ciudad Escolar Ramón Pignatelli de 50 a 640 Jarque del Moncayo, 23 50012 976 34 80 07 976 34 87 41 info@residenciapignatelli.com<br />

Edificio Crea 150 Avda. Ranillas, 20 50018 976 46 00 66 976 46 06 84 fundacion@crea.es<br />

Edificio Interfacultades de 20 a 206 Pedro Cerbuna, 12 50009 976 76 10 00 976 76 10 05 arinfra@posta.unizar.es<br />

Edificio Paraninfo de 100 a 300 Plaza Basilio Paraíso, 4 50004 976 76 19 94 976 76 18 56 cguallar@posta.unizar.es<br />

Edificio Pignatelli de 40 a 300 Pº María Agustín, 36 50004 976 71 44 54 976 71 52 92 mgarciac@aragon.es<br />

Escuela Univ. de Ingeniería Técnica Industrial de 15 a 360 María de Luna, 3 50018 976 76 21 88 976 76 21 89 carlosru@posta.unizar.es<br />

Facultad de Ciencias de 33 a 400 Pedro Cerbuna, 12 50009 976 76 12 94 976 76 11 59 jsamper@posta.unizar.es<br />

Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales de 60 a 180 Doctor Cerrada, 1-3 50005 976 76 17 76 976 76 17 70 direconz@posta.unizar.es<br />

Facultad de Derecho de 70 a 250 Pedro Cerbuna, 12 50009 976 76 14 96 976 76 14 99 dirderez@posta.unizar.es<br />

Facultad de Filosofía y Letras de 20 a 220 Pedro Cerbuna, 12 50009 976 76 15 08 976 76 15 06 dirfiloz@posta.unizar.es<br />

Facultad de Medicina de 84 a 475 Domingo Miral, s/n 50009 976 76 16 63 976 76 16 64 admmedz@posta.unizar.es<br />

Facultad de Veterinaria de 87 a 336 Miguel Servet, 177 50013 976 76 20 68 976 76 16 12 diverteza@posta.unizar.es<br />

Feria de Zaragoza de 20 a 640 Ctra. N-II, Km 311 50012 976 76 47 00 976 33 06 49 info@feriazaragoza.com<br />

Instituto Agronómico Mediterráneo de Zaragoza de 35 a 254 Avda. Montañana, 1005 50080 976 71 60 00 976 57 63 77 valle@iamz.ciheam.org<br />

Instituto Tecnológico de Aragón de 25 a 170 María de Luna, 8 50018 976 71 62 50 976 71 62 98 ita@ita.es<br />

Sala Cervantes 375 Casa Jiménez, s/n 50004 976 23 77 00 976 23 47 05 palafox@teleline.es<br />

World Trade Center Zaragoza de 25 a 600 María Zambrano, s/n 50016 976 07 78 64 info@wtczaragoza.com<br />

Edificios singulares / Exceptional Buildings<br />

Edificio Capacidad Dirección Teléfono Fax e.mail<br />

Casa Palacio de los Marqueses de Montemuzo Santiago, 34 976 72 12 68<br />

Centro de Historia de Zaragoza 195 Plaza San Agustín, 2 976 20 56 40 976 39 97 38 centrodehistoria@zaragoza.es<br />

Edificio Pignatelli 450 Paseo María Agustín, 36 976 71 40 00 info@aragon.es<br />

Lonja 1.000 Plaza del Pilar, s/n 976 39 72 39 976 39 72 39 cultura-mye@zaragoza.es<br />

Museo de Zaragoza 400 Plaza de los Sitios, 6 976 22 21 81 museoza@aragon.es<br />

Museo del Teatro de Caesaragusta 77 San Jorge, 12 976 20 50 88 976 20 49 36 museoteatro@zaragoza.es<br />

Museo Pablo Gargallo Plaza San Felipe, 3 976 12 49 23 976 39 20 76 museogargallo-oficinas@zaragoza.es<br />

Pabellón Deportivo Municipal Príncipe Felipe 11.000 Cesáreo Alierta, 120 976 72 38 00 976 72 38 17<br />

Palacio de Deportes 2.000 Condes de Aragón, 1 976 72 41 83 976 56 99 65<br />

Palacio de la Aljafería 200 Diputados, s/n 976 28 96 83 976 28 95 95 cortes@cortesaragon.es<br />

Palacio de Sástago 400 Coso, 44 976 28 88 80 976 28 88 83 cultura1@dpz.es<br />

Paraninfo Universidad Zaragoza 350 Plaza Basilio Paraíso, 4 976 76 19 94 cguallar@posta.unizar.es<br />

Plaza de Toros "Coso de la Misericordia" 10.000 Glorieta de Aznárez s/n 976 43 02 29 976 43 74 15<br />

Real Maestranza Dormer, 21<br />

Salón Recepciones Ayuntamiento Zaragoza 300 Plaza del Pilar, 18 976 72 11 00 protocolo@zaragoza.es<br />

Teatro del Mercado 208 Plaza Santo Domingo, s/n 976 43 76 62 976 28 08 79<br />

Teatro Principal 1.100 Plaza José Sinués 976 29 60 90 976 20 04 03<br />

Torreón Fortea Torrenueva, 25 976 72 14 00 976 20 02 60 cultura-mye@zaragoza.es<br />

Salones en Hospitales / Hospitals Meeting Room<br />

Edificio Capacidad Dirección Teléfono Fax e.mail<br />

Hospital Clínico Universitario Lozano Blesa De 30 a 75 San Juan Bosco, 15 976 76 57 00 976 56 59 95 www.hcu-lblesa.es<br />

Hospital Gral. de la Defensa 200 Vía Ibérica, 1-15 976 30 50 00 976 30 50 70<br />

Hospital Universitario Miguel Servet De 84 a 190 Isabel La Católica, 1 976 76 55 00 976 56 62 34 gencia@hmservet.insalud.es<br />

Mutua de Accidentes de Zaragoza De 150 a 160 Avda. Academia General Militar, 75 976 74 80 00 976 74 80 44 maz@maz.es<br />

63


Centros de Congresos<br />

Conference Centres<br />

Cámara Oficial de Comercio e Industria de Zaragoza<br />

• Paseo Isabel La Católica, 2 • 50071 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 30 61 61 • Fax: 976 35 79 45<br />

• cci@camarazaragoza.com<br />

• www.camarazaragoza.com<br />

CARACTERÍSTICAS DE LOS SALONES / CHARACTERISTICS<br />

Salas<br />

A<strong>for</strong>o<br />

Aire<br />

acond.<br />

Internt<br />

Pantalla<br />

Proyección<br />

Vídeo<br />

Proyector<br />

Megafonía<br />

Salón de Actos<br />

350<br />

No<br />

Wi-Fi<br />

Sí<br />

Sí<br />

Sí<br />

Salón de Plenos<br />

100<br />

Sí<br />

RTB/Wi-Fi<br />

Sí<br />

Sí<br />

Sí<br />

Sala Biblioteca<br />

24<br />

Sí<br />

Wi-Fi<br />

Sí<br />

Sí<br />

No<br />

Vestíbulo superior<br />

No<br />

Wi-Fi<br />

Vestíbulo inferior<br />

No<br />

Wi-Fi<br />

Salón de Plenos - Meeting room<br />

Vestíbulo - Foyer/Entrance hal<br />

Desde hace más de un siglo, todas las empresas<br />

con afán de progreso y con ilusión en el futuro<br />

tienen cabida en la CÁMARA DE COMERCIO E<br />

INDUSTRIA DE ZARAGOZA, una organización creada<br />

<strong>para</strong> defender los intereses del comercio y de la<br />

industria aragoneses.<br />

Son ya más de 100 años fomentando la actividad<br />

económica, divulgando nuevos conocimientos,<br />

promoviendo nuevas iniciativas y ayudando a la<br />

apertura hacia nuevos mercados.<br />

Todo un siglo de vida de una organización<br />

dedicada al servicio de las empresas.<br />

For more than a century all progressive,<br />

<strong>for</strong>ward-thinking businesses have found a<br />

home in the ZARAGOZA CHAMBER OF<br />

COMMERCE AND INDUSTRY (Cámara de<br />

Comercio e Industria de Zaragoza), an<br />

organisation created to look after the<br />

interests of Aragonese commercial and<br />

industrial organisations.<br />

One hundred years of encouraging economic<br />

activity, disseminating in<strong>for</strong>mation,<br />

promoting new initiatives and opening doors<br />

to new markets – a century dedicated to<br />

serving the business community.<br />

Salón de Actos - Exhibition/Assembly hall<br />

64


Feria de Zaragoza<br />

• A-2 Km. 311 • 50012 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 764 700 • Fax: 976 330 649<br />

• info@feriazaragoza.com • www.feriazaragoza.com<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Nombre Sala Superficie<br />

Dimensiones<br />

Capacidad<br />

Altura<br />

m 2<br />

(L x A m) Cocktail Tipo “U” Escuela Teatro<br />

Auditorio de<br />

Congresos<br />

Sala Vip<br />

Sala 1<br />

Sala 2<br />

Sala 3<br />

Sala 4<br />

862<br />

98<br />

62<br />

42<br />

114<br />

114<br />

Max: 9<br />

esc.: 8,4<br />

3,15<br />

3,15<br />

2,75<br />

3,15<br />

3,15<br />

12 x 7,80 aprox.<br />

10,30 x 6<br />

12 x 7,80 aprox.<br />

10,30 x 6<br />

6,20 x 6,70<br />

13,80 x 6,70 aprox.<br />

13,80 x 6,70 aprox.<br />

100<br />

30<br />

20<br />

50<br />

50<br />

- Un auditorio modulable con capacidad hasta 600 personas.<br />

- Varias salas de capacidad variable, desde 25 a 200 plazas.<br />

- Sala VIP.<br />

- Escenario de 200 m 2 con plata<strong>for</strong>ma móvil.<br />

- Traducción simultánea <strong>para</strong> cuatro idiomas.<br />

- Servicio de grabación de imágenes y sonido.<br />

- Centro de prensa.<br />

- Vestíbulo habilitado <strong>para</strong> pequeñas exposiciones.<br />

- Cafetería y restaurante con capacidad <strong>para</strong> 300 personas.<br />

- 15.000 plazas de parking.<br />

- 8 pabellones cubiertos con 90.000 m 2 de<br />

superficie donde poder realizar exposiciones<br />

comerciales o grandes eventos.<br />

- 100.000 m 2 de superficie de exposición.<br />

- 45.000 m 2 de superficie exterior de exposición.<br />

50<br />

30<br />

100<br />

100<br />

606<br />

- A multi-use auditorium <strong>for</strong> up to 600 people.<br />

- A number of rooms and halls with capacity <strong>for</strong> 25 to<br />

200.<br />

- VIP lounge.<br />

- A 200 square metre stage with a mobile plat<strong>for</strong>m.<br />

- Simultaneous interpretation in four languages.<br />

- Audio-visual recording service.<br />

- Press Centre.<br />

- Foyer/entrance area <strong>for</strong> small exhibitions.<br />

- Cafeteria and restaurant <strong>for</strong> 300.<br />

- Parking <strong>for</strong> 15,000.<br />

- 8 pavilions with 90,000 m 2 <strong>for</strong> exhibitions and events.<br />

- 100.000 m 2 of exhibition space.<br />

- 45,000 m 2 outdoor exhibition space.<br />

65


Auditorio - Palacio de Congresos de Zaragoza<br />

• C/ Eduardo Ibarra, 3 • 50009 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 721 300 • Fax: 976 350 514<br />

• in<strong>for</strong>macion@auditoriozaragoza.com<br />

• www.auditoriozaragoza.com<br />

CARACTERÍSTICAS DE LOS SALONES / CHARACTERISTICS<br />

Salas m 2 Capacidad Escenario<br />

Mozart<br />

Luis Galve<br />

Mariano Gracia<br />

1.800<br />

420<br />

350<br />

2.000<br />

450<br />

250<br />

340 m 2<br />

120 m 2<br />

200 m 2<br />

Multiusos<br />

2.215 de pie 7.500 496 m 2<br />

“Cesaraugusta”<br />

sentados 2.900<br />

- Traducción simultánea inalámbrica.<br />

- Megafonía interior.<br />

- Equipo de grabación audio-vídeo.<br />

- Circuito cerrado de TV.<br />

- Videopresentador (conexión a gráficos y PC,<br />

proyección de opacos y transparencias, etc.)<br />

(Sala Mozart)<br />

- Pantallas de proyección.<br />

- Control independiente de sonido.<br />

SALA MULTIUSOS “CESARAUGUSTA”<br />

- Vestíbulo: 360 m 2 .<br />

- Cafetería: 319 m 2 .<br />

- Cabinas telefónicas.<br />

- Sala de prensa.<br />

- Oficinas.<br />

DEPENDENCIAS AUXILIARES<br />

- Vestíbulo: 3.800 m 2 .<br />

- Cuenta con 56 columnas, dotadas de toma<br />

eléctrica, telefónica y megafonía.<br />

- Oficinas: 630 m 2 .<br />

- 11 salas de reuniones de 10 a 120 plazas.<br />

- Sala de autoridades-prensa: 90 m 2 .<br />

- Almacenes.<br />

- Cafetería.<br />

- Botiquín.<br />

- Cabinas telefónicas.<br />

- Antena TV. <strong>para</strong>bólica.<br />

- Equipo de videoconferencia.<br />

- Simultaneous interpretation facilities.<br />

- Public address system.<br />

- Audio-visual recording facilities.<br />

- CCTV.<br />

- Video-presentation - computer. graphic presentations,<br />

slides etc. (Sala Mozart).<br />

- Projection screens.<br />

- Independent sound control.<br />

THE “CESARAUGUSTA” MULTI-FUNCTION HALL<br />

- Foyer: 360 m 2 .<br />

- Cafeteria: 319 m 2 .<br />

- Public telephones.<br />

- Press room.<br />

- Offices.<br />

AUXILIARY ROOMS<br />

- Foyer: 3,800 m 2 .<br />

- 56 columns, with electric sockets, telephones and<br />

public address points.<br />

- Offices: 630 m 2 .<br />

- 11 meeting rooms <strong>for</strong> between 10 and 120 people.<br />

- Press room: 90 m 2 .<br />

66


Cajalón sede social “Edificio Cajalón”<br />

• Coso, 29 • 50003 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 763 300 • Fax: 976 763 305<br />

• www.cajalon.es<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Salas<br />

Salón de Actos<br />

Sala de Prensa<br />

Salón Verde<br />

Salón Cajalón<br />

Sala de Formación<br />

Salón Pompeyano<br />

Sala de Juntas<br />

550<br />

Superficie Capacidad<br />

600 m 2<br />

90 m 2 16<br />

125 m 2 100<br />

100 m 2 25<br />

350 m 2 450<br />

120 m 2 100<br />

75 m 2 32<br />

Descripción del espacio:<br />

El Edificio Cajalón nos presenta un marco<br />

incom<strong>para</strong>ble en el mismo centro de<br />

Zaragoza.<br />

Este emblemático e histórico edificio<br />

rehabilitado por Cajalón fue inaugurado en<br />

abril de 2004, y acoge la oficina principal de<br />

la entidad, los servicios centrales y un amplio<br />

espacio cultural.<br />

En el Edificio Cajalón podemos encontrar<br />

unas instalaciones únicas por su belleza en<br />

Zaragoza, junto con las más modernas<br />

instalaciones y medios tecnológicos <strong>para</strong> la<br />

realización de congresos y eventos culturales.<br />

Descripción de equipamientos y servicios:<br />

- Sistemas audiovisuales.<br />

- Pantallas de proyección.<br />

- Conexión a Internet.<br />

- Cañones de proyección.<br />

- Sala de traducción simultánea.<br />

- Sala de producción audiovisual.<br />

- Megafonía alámbrica, inalámbrica y<br />

de solapa.<br />

- Ordenadores portátiles.<br />

- Configuración de salas según<br />

necesidad.<br />

- Asistencia técnica en sonido e<br />

imagen.<br />

- Climatización.<br />

Description:<br />

The beautiful Cajalón building is located in the heart of<br />

Zaragoza.<br />

This distinctive construction was refurbished by the<br />

financial institution, inaugurated in April 2004 and<br />

houses the main offices of the bank as well as a large<br />

area <strong>for</strong> cultural events.<br />

The building offers modern installations and the latest<br />

technological support systems <strong>for</strong> conferences and<br />

cultural activities in a majestic setting.<br />

Equipment and services:<br />

- Audio-visual systems.<br />

- Projection screens.<br />

- Internet connection.<br />

- Projectors.<br />

- Simultaneous interpretation booth.<br />

- Audio-visual production room.<br />

- Traditional microphone systems, wireless or<br />

lapel.<br />

- Lap-top computers.<br />

- Rooms set up according to requirements.<br />

- Audio-visual technical support.<br />

- Air-conditioning/Central heating.<br />

67


Centro Cultural y de Congresos CAI<br />

• Pº Independencia, 10 • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 718 100 • www.cai.es<br />

- CENTRO CULTURAL Y DE CONGRESOS<br />

• Pº De las Damas, 11 • 50008 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 22 70 99<br />

- SALÓN DE ACTOS SEDE CENTRAL<br />

• Pº Independencia, 10 • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 718 152<br />

- SALA DE EXPOSICIONES CAI LUZÁN<br />

• Pº Independencia, 10 • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 718 152<br />

- SALA DE EXPOSICIONES CAI BARBASÁN<br />

• D. Jaime I, 33 • 50003 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 76 718 152<br />

El Centro Cultural y de Congresos CAI dispone de medios audiovisuales y<br />

equipo de traducción simultánea. Así mismo, las instalaciones del<br />

Centro están adaptadas <strong>para</strong> su utilización por discapacitados.<br />

- Una sala con capacidad <strong>para</strong> 408 asistentes.<br />

- Tres salas con capacidad <strong>para</strong> 50 asistentes.<br />

The CAI Cultural and Conference Centre has audio-visual<br />

and simultaneous interpretation facilities. The centre is<br />

designed <strong>for</strong> access and use by those with any kind of<br />

mobility difficulties.<br />

- An events hall <strong>for</strong> up to 408 people.<br />

- Three rooms <strong>for</strong> up to 50.<br />

68


Centro de Exposiciones y Congresos Ibercaja<br />

• San Ignacio de Loyola, 16 • 50008 ZARAGOZA<br />

• Teléfonos: 976 76 76 76 - 976 76 78 45<br />

• Fax: 976 23 28 11<br />

• centroexposicionesycongresos@ibercaja.es<br />

• www.ibercaja.es<br />

El Centro de Exposiciones y Congresos <strong>for</strong>ma parte del edificio central de<br />

Ibercaja y cuenta con una sala de exposiciones donde tienen lugar las<br />

muestras más destacadas organizadas por la Obra Social y Cultural de<br />

Ibercaja. Cuatro salones de actos:<br />

Salón Aragón<br />

Salón Aragón Situado en la planta primera del Centro. La<br />

presidencia dispone de nueve butacas y una mesa de<br />

orador.<br />

Da servicio al Salón Aragón un equipo de traducción<br />

simultánea <strong>para</strong> cuatro idiomas. Tiene, asimismo, equipo<br />

de proyección de películas de 35 mm, con luminosidad<br />

de 3.500 lúmenes y Resolución hasta 1280 x 1024, y<br />

super 8. Completan los efectivos los correspondientes de<br />

audio, incluidos HI-FI, megafonía, vídeo VHS, DV cam y<br />

DVD, así como proyección desde ordenador regido desde<br />

una sala de control.<br />

Salón Aragón<br />

Salón Rioja<br />

Sala Pirineos<br />

Dispone de servicio de megafonía y<br />

grabación. La presidencia cuenta<br />

con tres butacas.<br />

Salón Rioja<br />

Situado en la planta -1 del Centro, cuenta con<br />

megafonía, grabación, proyección de cine en 35<br />

mm, con luminosidad de 3.500 lúmenes y<br />

resolución hasta 1280 x 1024, y super 8. Así<br />

como vídeo y DVD. La presidencia está<br />

compuesta por siete butacas y mesa de orador.<br />

Sala Pirineos<br />

The Exhibition and Congress Centre is part of the central<br />

Ibercaja building and has an exhibition hall used <strong>for</strong> the<br />

many events organised by the Ibercaja Social and Cultural<br />

foundation. There are four other assembly halls and<br />

meeting rooms:<br />

The Salón Aragón<br />

The Salón Aragón is located on the first floor of the<br />

building; it has a raised plat<strong>for</strong>m to seat nine and a<br />

speaker’s lectern. It has simultaneous interpretation<br />

facilities available in four languages, a 35mm film<br />

projection system, with 3,500 lumens, resolution of up to<br />

1280 x 1024 and super 8. Other audio visual equipment<br />

includes HI-FI, public address, VHS, DV cam, DVD and a<br />

computer projection system regulated from a se<strong>para</strong>te<br />

control room.<br />

The Salón Rioja<br />

Located in the basement, facilities include: a public<br />

address system, a 35mm film projection system, with<br />

3,500 lumens, resolution of up to 1280 x 1024 and super<br />

8, video and DVD. The plat<strong>for</strong>m seats six and there is a<br />

speaker’s lectern.<br />

Sala Alcarria<br />

Sala Alcarria<br />

Situada en la planta primera del Centro. Da<br />

servicio de traducción simultánea a cuatro<br />

idiomas, megafonía y grabación. La<br />

presidencia cuenta con una butaca.<br />

The Sala Pirineos<br />

With public address system and recording facilities, there<br />

is a small raised plat<strong>for</strong>m <strong>for</strong> three people.<br />

The Sala Alcarria<br />

On the first floor of the Centre, with simultaneous<br />

interpretation facilities in four languages, a public address<br />

system and recording equipment. There is a small raised<br />

plat<strong>for</strong>m.<br />

69


World Trade Center Zaragoza<br />

• María Zambrano, s/n (Frente a Grancasa) • 50016 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 07 78 64<br />

• info@wtczaragoza.com • www.wtczaragoza.com<br />

WTC Zaragoza será el centro congresual<br />

de referencia de la capital de Aragón,<br />

un centro único de 3.000 m 2 que dará<br />

servicio a empresas tanto nacionales<br />

como internacionales en un marco de<br />

calidad y con el apoyo de la amplia<br />

variedad de instalaciones que ofrece el<br />

complejo (hotel, área comercial,<br />

parking).<br />

Situado junto al parque ferial de la<br />

Expo 2008, WTC Zaragoza se convertirá<br />

en el emplazamiento estratégico por<br />

excelencia de los negocios de la<br />

ciudad. A escasos minutos del centro<br />

de la ciudad y con una amplia red de<br />

transportes públicos, el complejo goza<br />

de una situación privilegiada, a la que<br />

debemos sumar un nudo de<br />

comunicaciones de primera línea<br />

(autovías, autopistas, AVE, aeropuerto).<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Espacios<br />

m 2<br />

Escuela Teatro Mesa “U” Banquete<br />

Auditorio<br />

Ball Room 1+2<br />

Ball Room 1<br />

Ball Room 2<br />

Salas A+B+C<br />

Sala A<br />

Sala B<br />

Sala C<br />

Salas D+E+F+G<br />

Sala D<br />

Sala E<br />

Sala F<br />

Sala G<br />

Sala 1<br />

Sala 2<br />

Sala 3<br />

Hall Auditorio<br />

Pasillo de Exposición<br />

875<br />

425<br />

450<br />

145<br />

45<br />

50<br />

50<br />

175<br />

48<br />

41<br />

41<br />

45<br />

90<br />

67<br />

43<br />

257<br />

274<br />

350<br />

170<br />

180<br />

58<br />

18<br />

20<br />

20<br />

70<br />

18<br />

16<br />

16<br />

18<br />

40<br />

28<br />

16<br />

600<br />

580<br />

280<br />

300<br />

96<br />

30<br />

30<br />

30<br />

115<br />

32<br />

25<br />

25<br />

30<br />

60<br />

40<br />

25<br />

40<br />

12<br />

14<br />

14<br />

50<br />

12<br />

12<br />

12<br />

12<br />

24<br />

18<br />

11<br />

480<br />

236<br />

250<br />

80<br />

25<br />

30<br />

30<br />

100<br />

20<br />

20<br />

20<br />

20<br />

WTC Zaragoza is to be the outstanding convention centre<br />

<strong>for</strong> Aragon’s capital, a 3.000 m 2 centre like no other,<br />

servicing both national and international firms in a quality<br />

environment and with the support of the wide range of<br />

facilities that the complex offers (hotel, shopping centre,<br />

and parking).<br />

Located next to the Expo 2008 Fair grounds, WTC<br />

Zaragoza will become the city’s leading strategic business<br />

centre. Just a few minutes from downtown and with a<br />

wide-ranging network of public transportation, the<br />

complex is ideally placed, as a front-line communications<br />

hub (roads, highways, AVE, airport).<br />

El Centro de Congresos, con espacios diáfanos,<br />

multifuncionales, equipamientos modernos y de<br />

tecnología punta, ofrecerá los siguientes espacios:<br />

- Auditorio con capacidad <strong>para</strong> más de 600<br />

personas, dotado de un equipamiento tecnológico<br />

de última generación, y con un gran escenario de<br />

200 m 2 .<br />

– Sala “Ball Room” de 900 m 2 , diseñada como un<br />

espacio versátil de más de 6 m. de altura que<br />

permitirá la combinación de dos ambientes<br />

independientes, con una excelente iluminación y<br />

un amplio vestíbulo de entrada, perfecto <strong>para</strong><br />

acometer cualquier escenografía ambiental de<br />

primera magnitud.<br />

– Varias salas de reuniones destinadas a break-out<br />

complementarán los espacios anteriores. Sus<br />

múltiples configuraciones las convertirán en<br />

espacios acogedores <strong>para</strong> reuniones de trabajo,<br />

jornadas, ruedas de prensa y seminarios.<br />

- Una gran plaza <strong>para</strong> actividades al aire libre y<br />

punto de encuentro <strong>para</strong> congresistas y delegados<br />

de los eventos celebrados en el complejo.<br />

The Convention Centre, with diaphanous, multifunctional<br />

spaces, modern equipment and <strong>for</strong>efront technology, will<br />

include the following facilities:<br />

- An auditorium <strong>for</strong> over 600 people, furnished with the<br />

latest technological equipment and featuring a large<br />

200 m 2 stage.<br />

- A 1900 m 2 Ball Room designed as a versatile space with<br />

a height of 6 m., making it possible to combine two<br />

independent environments, with excellent lighting and a<br />

spacious entrance area, perfectly suited <strong>for</strong> top-notch<br />

scenarios.<br />

- Several meeting halls <strong>for</strong> break-out will complement the<br />

a<strong>for</strong>ementioned spaces. Their multiple configurations<br />

will turn them into com<strong>for</strong>table spaces <strong>for</strong> business<br />

meetings, events, press conferences and seminars.<br />

- A great plaza <strong>for</strong> open-air activities and a meeting point<br />

<strong>for</strong> convention participants and delegates attending the<br />

events held at the complex.<br />

70


❖ Centro de Historia / History Centre<br />

❖<br />

❖ Museo Teatro Caesaraugusta / Caesaraugusta<br />

❖<br />

❖ Museo de Zaragoza / Zaragoza Museum<br />

❖<br />

❖ Paraninfo Universidad / University Assembly Hall<br />

❖<br />

❖ Palacio de Sástago / Sástago Palace<br />

❖<br />

❖ La Lonja / La Lonja (Commodity Exchange)<br />

❖<br />

❖ Palacio de la Aljafería / Aljafería Palace<br />

❖<br />

❖ Ayto. Zaragoza (S. recepciones) /<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

Zaragoza City Hall Reception Room<br />

❖ Edificio Pignatelli / Pignatelli Building<br />

❖ Plaza de Toros / The Bullring<br />

❖ Palacio de Montemuzo / Montemuzo Palace<br />

❖ Patio de la Infanta / The Infanta Courtyard<br />

❖ Real Maestranza de Caballería<br />

71


Edificios Singulares<br />

Centro de Historia<br />

• Pza. San Agustín, 2 • 50002 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 205 640<br />

• centrodehistoria@zaragoza.es<br />

• www.zaragoza.es/centrodehistoria<br />

Exceptional Buildings<br />

El edificio se con<strong>for</strong>ma según la supuesta planta de la antigua<br />

iglesia conventual, de la que hoy sólo restan la cripta y la<br />

fachada.<br />

Instalaciones: un moderno salón de actos, con capacidad <strong>para</strong> 195<br />

personas, dotado de la más moderna infraestructura <strong>para</strong> la<br />

celebración de congresos, conferencias, etc. y a su lado un<br />

espacio reservado <strong>para</strong> talleres didácticos, dividido en 4 aulas,<br />

totalmente equipadas.<br />

La planta baja (1200 m 2 ) contiene el hall principal y las áreas<br />

de servicio: recepción y atención a visitantes, guardarropaconsigna,<br />

oficinas, tienda, restaurante-cafetería, oficina de<br />

in<strong>for</strong>mación turística, etc.<br />

Capacidad 195 personas.<br />

Museo Teatro Caesaraugusta<br />

Espacio/Hall<br />

Sala Caesaraugusta<br />

Sala Salduie<br />

Sala Saraqusta<br />

Sala Zaragoza<br />

Salón de Actos<br />

Superficie/Area<br />

40 m 2<br />

30 m 2<br />

45 m 2<br />

70 m 2<br />

221 m 2<br />

History Centre<br />

The building is on the site of what is assumed to be<br />

the old convent church, of which only the crypt and<br />

facade survive.<br />

Facilities: a modern meeting hall, holding<br />

195 people, equipped with a modern infrastructure<br />

<strong>for</strong> the holding of conventions, conferences and so<br />

on, alongside an area reserved <strong>for</strong> lecture workshops,<br />

divided into 4 fully-equipped rooms.<br />

The ground floor (1200 m 2 ) contains the main hall<br />

and service areas: reception and visitors’ desk,<br />

cloakroom, offices, shop, restaurant-cafeteria, tourist<br />

in<strong>for</strong>mation office, etc.<br />

Capacity 195 people.<br />

Caesaraugusta Museum<br />

• San Jorge, 12 • 50001 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 205 088<br />

• museoteatro@zaragoza.es<br />

• www.zaragoza.es/museos<br />

Arquitectónicamente, el teatro de Caesaraugusta es un excelente modelo de<br />

un prototipo muy extendido en todo el mundo mediterráneo romano. Se<br />

trata de un edificio aéreo, a diferencia de los teatros que apoyan su<br />

graderío en la ladera de una montaña. Ello origina la existencia de cámaras<br />

ciegas y galerías abovedadas sobre las que se descargaba su ingente peso.<br />

A través de estas últimas, se efectuaba un complejo sistema de circulación<br />

que tenía tres ejes principales en sus accesos. Recientemente los trabajos<br />

arqueológicos han puesto de manifiesto parte de la escena, en la que se<br />

sigue investigando, y que, a pesar de conservarse tan sólo a nivel de<br />

cimentación, es posible que finalmente ofrezca de alguna manera el posible desarrollo de su fachada.<br />

El edificio anexo al teatro ofrece un salón de actos con capacidad <strong>para</strong> 77 personas, dotado de medios<br />

audiovisuales y una terraza, en la última planta, <strong>para</strong> 170 personas.<br />

Museo de Zaragoza<br />

Architecturally speaking, the Caesaraugusta theatre is<br />

an excellent example of a prototype that was to be<br />

found all over the Roman Mediterranean world. It is<br />

an open building, unlike the theatres whose spectator<br />

seats were on hillsides. This explains the existence of<br />

blind chambers and vaulted galleries that supported<br />

its vast weight. The latter accounted <strong>for</strong> a complex<br />

communication system that had three main hubs to<br />

access it. Recent archaeological digs have revealed<br />

part of the stage, which is still being investigated and,<br />

despite only the foundations remaining, will possibly<br />

reveal what the facade was like.<br />

The building adjoining the theatre has a meeting room<br />

holding 77 people, equipped with audiovisual resources,<br />

and a patio on the top floor, with room <strong>for</strong> 170 people.<br />

Zaragoza Museum<br />

• Pza. de los Sitios, 6 • 50001 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 222 181<br />

• museoza@aragon.es<br />

• www.zaragoza.es/museos<br />

El Museo de Zaragoza se gestó en el ambiente cultural de las gentes<br />

nobles y eruditas de finales del siglo XVIII y principios del XIX. El primer<br />

núcleo de objetos se originó en 1835, a raíz de la supresión de conventos.<br />

El edificio que ocupa actualmente, obra de Ricardo Magdalena, se realizó<br />

<strong>para</strong> la Exposición Universal de 1908, que conmemoraba Los Sitios de<br />

Zaragoza, pensándose ya, desde su concepción inicial, en su posterior<br />

finalidad museística, la cual se materializó con su inauguración tres años<br />

más tarde, en 1911.<br />

El museo cuenta con biblioteca y sala de conferencias.<br />

Capacidad patio: 400 personas.<br />

The Zaragoza Museum was planned in the cultural<br />

environment of nobles and academics in the late<br />

18th and early 19th centuries. The first collection of<br />

items was in 1835, arising from the dissolution of<br />

the monasteries. The premises it occupies now,<br />

designed by Ricardo Magdalena, was built <strong>for</strong> the<br />

1908 Universal Exhibition, commemorating the<br />

Siege of Zaragoza. From the outset it was designed to<br />

be a museum, and this came about when it was<br />

opened three years later in 1911.<br />

The museum has a library and lecture hall.<br />

Courtyard capacity: 400 people.<br />

72


Paraninfo Universidad<br />

• Pza. Basilio Paraíso • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 761 994<br />

• cguallar@posta.unizar.es<br />

• www.unizar.es<br />

Se trata de una de las obras más conseguidas del arquitecto<br />

Ricardo Magdalena, un edificio que responde a la tendencia<br />

historicista de la época, en que se retoman los modelos de los<br />

palacios aragoneses renacentistas.<br />

El salón de actos por su capacidad y presencia, fue casi desde<br />

el primer momento Paraninfo de la Universidad y en él tienen<br />

lugar las ceremonias más solemnes: las Lecciones Inaugurales<br />

de cada curso académico, las celebraciones oficiales del día de<br />

San Braulio, patrón de la Universidad zaragozana y las<br />

investiduras de Doctores Honoris Causa.<br />

El Salón de Recepciones tiene una capacidad<br />

entre 100 – 300 personas y el Salón de Paraninfo 350.<br />

Palacio de Sástago<br />

University Assembly Hall<br />

This is one of the architect Ricardo Magdalena’s signature<br />

works, a building that follows the historicist trend of the<br />

time, with the reintroduction of the patterns of Aragonese<br />

renaissance palaces.<br />

Because of its size and presence, it became the University<br />

Assembly Hall almost <strong>for</strong>m the outset, and here the most<br />

solemn of ceremonies are held: Inaugural Lessons at the<br />

beginning of the academic year, the official celebrations<br />

on the feast day of San Braulio, the patron saint of the<br />

University of Zaragoza, and the Doctores Honoris Causa<br />

investiture ceremonies.<br />

The Receptions Hall holds 100-300 people and the Assembly<br />

Hall 350.<br />

Sástago Palace<br />

• Coso,44 • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 288 880<br />

• cultura1@dpz.es<br />

• www.dpz.es/cultura<br />

El palacio mantiene el modelo renacentista, aunque<br />

introduciendo alguna diferencia que obedece a la llegada de<br />

nuevas modas. La fachada conserva elementos propios del siglo<br />

XVI, modificados en re<strong>for</strong>mas posteriores: la portada actual es<br />

barroca, los ladrillos originales no eran rojizos sino claros y el azul<br />

del interior de los vanos, muy popular en las viviendas modestas<br />

de la época, resulta impropio en un gran palacio. El patio interior<br />

es uno de los más elegantes y armoniosos de los conservados en<br />

nuestra ciudad.<br />

Capacidad: 400 personas.<br />

La Lonja<br />

The palace follows the renaissance model, although<br />

incorporating the odd difference due to the arrival of new<br />

trends. The facade has maintained some 16th-century<br />

elements, modified in subsequent re<strong>for</strong>ms: the current<br />

doorway is baroque, the original brickwork was not red but<br />

lighter, and the blue to be found in the windows, although<br />

popular in more modest houses of the time, is out of place<br />

in a large palace. The interior courtyard is one of the most<br />

elegant and harmonious still to be seen in Zaragoza.<br />

Capacity: 400 people.<br />

La Lonja (Commodity Exchange)<br />

• Pza. Nuestra Sra. Del Pilar, s/n • 50001 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 397 239<br />

• cultura-mye@zaragoza.es<br />

• www.zaragoza.es/museos<br />

Edificio construido por el Concejo, destinado a servir como<br />

Lonja de mercaderes, según el proyecto del maestro Juan de<br />

Sariñena. Es el primer edificio plenamente renacentista de la<br />

ciudad y la construcción civil más importante del siglo XVI en<br />

Aragón.<br />

Sus fachadas muestran una brillante interpretación de los<br />

modelos italianos, adaptados al trabajo en ladrillo; se articulan<br />

en tres pisos con el número de vanos creciente en altura.<br />

Capacidad: 1.000 personas.<br />

This building was built by the Council, designed to serve as<br />

the Commodity Exchange, following the plans of the<br />

master-builder, Juan de Sariñena. It was the first wholly<br />

renaissance building in the city and the <strong>for</strong>emost civil<br />

building of the 16th century in Aragon. Its facades display<br />

an outstanding interpretation of Italian models, adapted to<br />

brickwork; it is three storeys high with the number of<br />

windows increasing at each level.<br />

Capacity: 1000 people<br />

73


Palacio de la Aljafería<br />

Aljafería Palace<br />

• Diputados, s/n • ZARAGOZA • Teléfono: 976 289 683<br />

• cortes@cortesaragon.es • www.cortesaragon.es/laaljaferia<br />

Es uno de los monumentos más<br />

importantes de la arquitectura<br />

Hispano-musulmana del siglo XI.<br />

Aunque el edificio ha sufrido sucesivas<br />

re<strong>for</strong>mas, podemos pasear entre sus<br />

bellos pórticos ajardinados del Patio de<br />

Santa Isabel, por el Salón Dorado y el<br />

Oratorio.<br />

Parte de sus dependencias son en la<br />

actualidad sede de las Cortes de<br />

Aragón.<br />

El Salón Sur tiene una capacidad entre<br />

120 – 200 personas.<br />

This is one of the <strong>for</strong>emost monuments of 11thcentury<br />

Hispano-Moslem architecture. Although the<br />

building has undergone successive trans<strong>for</strong>mations,<br />

we can stroll through the porticoed gardens of the<br />

Santa Isabel Courtyard, the Golden Room and the<br />

Oratory. Part of the building is now the Aragon<br />

Parliament.<br />

The South Hall holds between 120 and<br />

200 people.<br />

S. Recepciones Ayto. Zaragoza<br />

Zaragoza City Hall Reception Room<br />

• Pza. Nuestra Sra. Del Pilar, 18 • 50071 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 721 100 • protocolo@zaragoza.es • www.zaragoza.es<br />

El Ayuntamiento de Zaragoza fue<br />

inaugurado en 1965. Interior y<br />

exteriormente responde a la<br />

tipología de los palacios<br />

renacentistas que se articulan en<br />

torno a un gran patio interior abierto.<br />

Muy destacables el alero aragonés y<br />

las esculturas de Pablo Serrano<br />

representando a San Valero y al<br />

Ángel de la Ciudad a ambos lados de<br />

la puerta principal.<br />

Dispone de un salón de recepciones<br />

con una capacidad de 300 personas<br />

<strong>para</strong> cóctel.<br />

The Zaragoza City Hall was opened in 1965. Both<br />

inside and outside it follows the pattern if<br />

renaissance palaces laid out round a large interior<br />

courtyard. Worthy of note are the Aragonese eaves<br />

and the sculptures by Pablo Serrano of San Valero<br />

and the Angel of the City on either side of the main<br />

door.<br />

There is a hall holding 300 people <strong>for</strong> receptions.<br />

74<br />

Edificio Pignatelli<br />

• Paseo Mª Agustín, 36 • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 714 000 • info@aragon.es • www.aragon.es<br />

La actual sede del Gobierno de Aragón<br />

tiene su origen en la Real Casa de<br />

Misericordia, institución de<br />

beneficencia y asilo desde el siglo XVII.<br />

Su construcción, desornamentada y<br />

sobria, responde al concepto de<br />

ordenación modulada, con planta<br />

rectangular, dispuesta en tomo a<br />

patios abiertos.<br />

Plaza de Toros<br />

• Glorieta de Aznárez, s/n • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 430 229 • www.toroszaragoza.com<br />

La Plaza de Toros de Zaragoza es una<br />

de las más antiguas de España.<br />

Cuenta con más de 200 años de<br />

existencia.<br />

Es también conocida como el coso de<br />

Pignatelli o "La Misericordia". En<br />

2001 se inauguró un nuevo edificio<br />

aledaño al coso, de unos 475 m 2 , en<br />

el que se encuentra un bloque<br />

Profundamente adaptado al actual<br />

uso institucional. Destaca la antigua<br />

iglesia, una muestra ecléctica<br />

neobizantina, con cúpulas doradas<br />

Dispones de distintas salas de<br />

diferentes capacidades.<br />

Espacio/Hall<br />

m 2 Espacio/Hall<br />

m 2<br />

Salón de Actos 145 Sala Hermanos Bayeu 150<br />

Salón Corona 450 Sala María Moliner 150<br />

Sala Jerónimo Zurita 93 Cúpulas<br />

30<br />

quirúrgico, una sala de prensa y una<br />

zona multiusos con capacidad <strong>para</strong><br />

40 personas.<br />

La posibilidad de cubrirla, amplía<br />

los servicios que ofrece.<br />

Tiene una capacidad de 1.500<br />

personas en el albero montado <strong>para</strong><br />

banquetes y un a<strong>for</strong>o en las gradas de<br />

10.000 personas.<br />

Pignatelli Building<br />

The current seat of the Government of Aragon was<br />

originally the Real Casa de Misericordia, a charitable<br />

asylum dating from the 17th century.<br />

This austere, unembellished construction is built in<br />

modules, in a big rectangle, around open courtyards.<br />

It has been thoroughly adapted to its current<br />

institutional use. The old church, an eclectic neo-<br />

Byzantine example with golden domes stands out.<br />

Various rooms of different sizes are available.<br />

The Bullring<br />

The Zaragoza Bullring is over 200 years old and is<br />

one of the oldest in Spain. It is also known as the<br />

Pignatelli Bullring or "La Misericordia". In 2001 a<br />

new 475 square metre building was opened next to<br />

the ring, containing a surgery, press room and a<br />

multipurpose area holding 40 people.<br />

The options it provides are increased by the fact that<br />

it has a removable roof.<br />

The actual arena can be used <strong>for</strong> banquets <strong>for</strong> 1,500<br />

people, while in the stands there is room <strong>for</strong> 10,000.


Casa Palacio de los Marqueses de Montemuzo<br />

Palace of the Marqueses de Montemuzo<br />

• Santiago, 34 • ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 72 12 68<br />

Edificio declarado Bien de Interés Cultural, tiene una fachada<br />

con mirador de arcos doblados de medio punto y alero clasicista,<br />

restaurada y re<strong>for</strong>zada.<br />

En el patio tiene esbeltas columnas jónicas anilladas soportando<br />

un piso alto con la habitual arquería de medio punto sobre<br />

columnillas también jónicas. Destacan los motivos en relieve de<br />

las enjutas que denotan unas fechas de ejecución relativamente<br />

avanzadas dentro del siglo XVI.<br />

Actualmente alberga el Archivo, Biblioteca, Hemeroteca y centro<br />

de documentación municipal.<br />

Patio de la Infanta<br />

• San Ignacio de Loyola, s/n (Sede Ibercaja) • 50008 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 76 76 76<br />

Este patio, construido a mediados del siglo XVI, <strong>for</strong>maba parte del<br />

palacio que el banquero y comerciante Gabriel Zaporta poseía en la<br />

calle de San Jorge. Presenta la estructura habitual de los patios<br />

aragoneses renacentistas, entre los que destaca especialmente por su<br />

novedosa decoración.<br />

El edificio llega a finales del siglo XIX en estado de abandono y, tras<br />

haber sufrido varios incendios, es derribado en 1903. Sólo se salvan el<br />

patio y la portada, que fueron adquiridos por un anticuario francés y<br />

trasladados a París, donde permanecieron durante más de cincuenta<br />

años. En 1957, IberCaja los recupera <strong>para</strong> la ciudad y en 1980, lo<br />

instalan en el interior de su edificio central. En la actualidad esta sala<br />

exhibe de manera permanente diez obras del pintor Francisco de Goya;<br />

cinco de ellas pertenecen al patrimonio artístico de Ibercaja, y las otras<br />

cinco al de la Real Sociedad Económica Aragonesa de Amigos del País.<br />

Real Maestranza de Caballería<br />

This building, designated a Site of Cultural Interest, has a<br />

facade with a horseshoe-arched windowed balcony and<br />

classicist eaves which have been restored and<br />

strengthened.<br />

The courtyard has slender Ionic ringed columns supporting<br />

an upper floor with the usual horseshoe arches on small<br />

ionic columns. Noteworthy are the spandrel relief motifs<br />

suggesting that it was built in the latter part of the 16th<br />

century.<br />

It currently houses the Municipal Archive, Library,<br />

Newspaper Library and Document Centre.<br />

The Infanta Courtyard<br />

This courtyard, built in the mid-16th century, was part of<br />

the palace that the banker and merchant, Gabriel Zaporta,<br />

owned in the calle San Jorge. It has the usual structure of<br />

Aragonese renaissance courtyards, but it stands out <strong>for</strong> its<br />

original decoration.<br />

By the end of the 19 th century, the building was deserted<br />

and after several fires, it was demolished in 1903. Only<br />

the courtyard and the doorway were left standing, and they<br />

were bought by a French antique dealer and taken to Paris,<br />

where they stayed <strong>for</strong> over fifty years. In 1957, the<br />

IberCaja Savings Bank brought them back to the city, and<br />

in 1980 they installed the courtyard in their Head Office.<br />

It currently houses a permanent exhibition of ten works by<br />

Francisco de Goya; five of them belong to IberCaja, and<br />

the other five to the Real Sociedad Económica Aragonesa<br />

de Amigos del País.<br />

Real Maestranza de Caballería<br />

• Diego Dormer, 21 • 50001 ZARAGOZA<br />

Sede de la Real Maestranza de Caballería de Zaragoza desde<br />

1912. Su construcción fue ordenada por el jurista de origen<br />

converso Miguel Donlope y se prolongó durante la tercera y la<br />

cuarta décadas del siglo XVI. En la fachada se aprecian<br />

elementos que se convertirán en típicos de estas construcciones<br />

como el acceso en arco de medio punto, la ordenación en altura<br />

en tres pisos, la galería de arcos doblados, las ventanas rasgadas<br />

y el alero de madera de estilo clásico. En el interior, destacan la<br />

rica ornamentación en yeso del patio y la escalera, el<br />

extraordinario techo de madera y los artesonados de las salas en<br />

la planta noble.<br />

Headquarters of the Real Maestranza de Caballería de<br />

Zaragoza (Royal Riding Club) since 1912, its construction<br />

was commissioned by Miguel Donlope, a lawyer who was<br />

previously a lay brother, and the work went on during the<br />

third and fourth decades of the 16 th century. On the facade<br />

there are elements that were to become typical of these<br />

buildings, such as the horeshoe arch entrance, the layout<br />

in three floors, the arched gallery, wide windows, and the<br />

classical style wooden eaves. Inside, the intricate plaster<br />

decoration of the courtyard and the stairway stands out, as<br />

do the exceptional wooden ceiling and coffered ceilings of<br />

the first floor.<br />

75


❖ OPC’s<br />

❖ Agencias de Viajes con<br />

Departamento de Congresos<br />

❖ Agencias de Viajes<br />

❖ Agencias de Eventos<br />

❖<br />

❖<br />

Índice<br />

❖ PCO’s<br />

❖ Travel Agencies with congress<br />

departament<br />

❖ Travel Agencies<br />

❖ Events Agencies<br />

❖<br />

❖<br />

Index<br />

Organizadores y Viajes<br />

Organisers & Travelling


Organizadores y Viajes<br />

Organisers & Trips<br />

Zaragoza dispone de un importante número de empresas<br />

expertas en la organización de congresos, convenciones e incentivos.<br />

Zaragoza boasts a large number<br />

of companies with experience in organising<br />

conferences, conventions and incentive trips.<br />

OPC´S que organizan reuniones, planifican congresos, pre<strong>para</strong>n las actividades <strong>para</strong>lelas<br />

a los mismos.<br />

PCO’s that organise meetings, plan conferences<br />

and prepare extra-conference activities.<br />

Agencias de Viajes que de <strong>for</strong>ma habitual y muy profesional asesoran, venden y organizan<br />

viajes y servicios turísticos.<br />

Travel Agencies that give professional advice, and<br />

sell and organise tourist travel and services.<br />

Agencias de eventos que se ocupan de todo con un toque personal y diferente.<br />

Events Agencies that deal with everything with a<br />

unique, personal touch.<br />

78


Organizadores y Viajes<br />

Organisers & Travelling<br />

Agencias de Viajes pertenecientes a AAVA / Travel Agencies belonging to the AAVA<br />

Nombre Dirección Población Provincia Teléfono Fax Página web<br />

AILANTO VIAJES Fernando El Católico, 14 50005 Zaragoza Zaragoza 976356412 976559417 www.ailantoviajes.com<br />

ARAGONESA DE VIAJES<br />

C/ Ildefonso Manuel Gil, 25 local<br />

(Entrada: C/ Aberroes) 50018 Zaragoza Zaragoza 976799916 976799915 www.aragonesadeviajes.com<br />

C.A.I.V.S.A.--5 ***** CLUB Carretera Madrid Km. 315,700.<br />

Centro Empresarial Miralbueno,<br />

Planta 2ª Oficina -S-2 50012 Zaragoza Zaragoza 976482525 976212323 www.5estrellasclub.com<br />

CAI VIAJES S.A. Coso, 137 50001 Zaragoza Zaragoza 976394900 976396175 www.caiviajes.es<br />

GOYA TOURS S.L. Andrés Vicente, 38 Lc 50017 Zaragoza Zaragoza 976312256 976075337 http://goyatours.auna.com/<br />

HALCÓN VIAJES General Sueiro, 10 50008 Zaragoza Zaragoza 976313442 976223844 www.halcon-viajes.es<br />

IBEROJET S.A. Conde Aranda, 68-6º 50003 Zaragoza Zaragoza 976436177 976281697 www.iberojet.es<br />

LUZMARINA VIAJES Plaza San Miguel, 2 50001 Zaragoza Zaragoza 976392750 976200432 www.luzmarinaviajes.com<br />

MAR DE MARES Juan Pablo II, 2 50009 Zaragoza Zaragoza 976758261 976758262 www.mardemares.com<br />

MÁS QUE VIAJES Avda. Almozara, 4 Local 50003 Zaragoza Zaragoza 976068317 976068396 www.masqviajes.com<br />

NOE TRAVEL S.L. Monasterio de Siresa, 20 50002 Zaragoza Zaragoza 976598160 976496382<br />

ORIENTA 7 MARES S.A. Sanclemente, 18 50001 Zaragoza Zaragoza 976794343 976794340 www.viajesorienta.com<br />

SOLTOUR Aeropuerto de Zaragoza 50011 Zaragoza Zaragoza 976712448 976712448 www.soltour.es<br />

VIAJES ANAYET S.A. San Juan de La Cruz, 4 50006 Zaragoza Zaragoza 976552577 976564984<br />

VIAJES ANETO Avda. Goya, 23 50006 Zaragoza Zaragoza 976380011 976387678 www.aneto.es<br />

VIAJES ÁREA Residencial Paraiso, 7, local 29 50008 Zaragoza Zaragoza 976214771 976239020 www.viajesarea.com<br />

VIAJES AUGUSTA S.A. Independencia, 24-26 50001 Zaragoza Zaragoza 976239800 976239104<br />

VIAJES EKOALFA 4 (TRAVELMAR) Moncasi, 9 50006 Zaragoza Zaragoza 976251600 976253121 www.travelmar.com<br />

VIAJES EL CORTE INGLÉS César Augusto, 17-19 50008 Zaragoza Zaragoza 976446900 976430504 www.viajeseci.es<br />

VIAJES GODO Asín y Palacios, 11 50009 Zaragoza Zaragoza 976359737 976359720<br />

VIAJES MELVA S.L. Plaza de Huesca, 2 50010 Zaragoza Zaragoza 976325997 976325974<br />

VIAJES MUBER S.L. Monasterio de Samos, 17 50007 Zaragoza Zaragoza 976573388 976574974<br />

VIAJES MUNDUS Sanclemente, 25 50001 Zaragoza Zaragoza 976218063 976225132 www.viajesmundus.com<br />

VIAJES MURALLAS S.A. Murallas Romanas, 4 50003 Zaragoza Zaragoza 976298782-88 976291152<br />

VIAJES NOGARA S.A. Pº María Agustín, 31 50004 Zaragoza Zaragoza 976218288 976233005<br />

VIAJES NORTE SUR Pº Sagasta, 32-38 50006 Zaragoza Zaragoza 976237895 976238382 www.norte-sur.com<br />

VIAJES NUEVA LÍNEA Luis Vives, 4 50006 Zaragoza Zaragoza 976306300 / 976306363 976306043 www.primera-linea.com<br />

VIAJES ORDESA Cortes de Aragón, 4 50004 Zaragoza Zaragoza 976226666 / 976496211 976226464<br />

VIAJES POLITOURS S.A. Coso, 46 Pral. 50004 Zaragoza Zaragoza 976227729 976228339 www.zaz.politours.es<br />

VIAJES RHODASOL S.A. Coso, 89-91, 1ª planta 50001 Zaragoza Zaragoza 976391911 976299435 www.rhodasol.turimar.es<br />

VIAJES SAUCO S.L. Corona de Aragón, 56 50005 Zaragoza Zaragoza 976555976 / 647777764 976551716 www.saucoviajes.com<br />

VIAJES TRANSCONTINENTAL C/ San Miguel, 49 bajo 50001 Zaragoza Zaragoza 976237526 / 976231997 976235620 www.transcontinental.es<br />

VIAJES TUROPA S.A. Sanclemente, 11 50001 Zaragoza Zaragoza 976219309 976214459 www.viajesturopa.com<br />

VIAJES VIMAR S.A. C/ Almagro, 16 50004 Zaragoza Zaragoza 976219320 976211892 www.viajesvimar.com<br />

VIAJES ZARAGOZA S.A. Pedro Mª Ric, 24 50008 Zaragoza Zaragoza 976236016 976236016 www.viajeszargoza.net<br />

VIAJES ZARTRAVEL S.L. Pza. San Pedro Nolasco, 2 50001 Zaragoza Zaragoza 976295200 976295233 www.zartravel.com<br />

VIAJES ZUBIATUR C/ León XIII, 12 50008 Zaragoza Zaragoza 976210533 976212115<br />

VIAMAR ON LINE S.A. Fernando El Católico, 59 50006 Zaragoza Zaragoza 976400800 976553400 www.viamaronline.com<br />

Agencias de Viajes pertenecientes a AEDAVE/ Travel Agencies with Specialist Conference Departaments<br />

Nombre Dirección C.P. Población Teléfono Fax<br />

CWT VIAJES DE EMPRESA, S.A. Albareda, 1, 1º C 50001 Zaragoza 976 48 20 22 976 43 24 11<br />

IBEROJET, S.A. Conde Aranda, 68, 6º A 50003 Zaragoza 976 43 61 77 976 28 16 97<br />

RACCTRAVEL Pedro María Ric 17 50008 Zaragoza 976 22 88 15<br />

VIAJES CAFRANGA, S.A. Ramón Pignatelli, 120 50004 Zaragoza 976 28 31 00 976 28 46 04<br />

VIAJES CEMO S.A. Tenor Fleta, 18-20 50007 Zaragoza 976 25 86 90 976 25 86 91<br />

VIAJES ECUADOR, S.A. Canfranc, 9 50004 Zaragoza 976 22 26 25 976 22 37 99<br />

VIAJES GHEISA, S.L. Avda. Navarra, 180 50010 Zaragoza 976 34 97 11 976 31 75 55<br />

VIAJES MARSANS, S.A. Gran Vía, 33 6º A 50003 Zaragoza 976 21 92 05 976 21 91 60<br />

VIAJES TEJEDOR Castellvi, 10 bajos (esq. Hernán Cortés, 15-17) 50004 Zaragoza 976 30 17 03 976 30 17 10<br />

VIAJES TIEMPO LIBRE, S.A. Madre Rafols, 2 4º 5B 50004 Zaragoza 976 44 12 11 976 43 93 93<br />

VIAJES TUROPA Avda. de Navarra, 180 50010 Zaragoza 976 39 77 62 976 39 99 93<br />

VIAJES VIMAR, S.A. Almagro, 16-18 50004 Zaragoza 976 21 93 20 976 21 18 92<br />

VIAJES VINCIT, S.A. Cádiz, 7 50004 Zaragoza 976 22 29 50 976 46 83 56<br />

79


Organizadores Profesionales de Congresos (OPC)<br />

AR Imagen de Empresa<br />

• Coso, 67-75, escalera 1ª, 2º C • 50001 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 203 776 • Fax: 976 390 913<br />

• arimagen@arimagen.com • www.arimagen.com<br />

Professional Conference Organisers (PCO’s)<br />

INFORMACIÓN DE LA EMPRESA:<br />

- Diseño y creación del<br />

proyecto.<br />

- Secretaría técnica.<br />

- Búsqueda de<br />

localizaciones.<br />

- Guionización del acto.<br />

- Asesoría en Protocolo.<br />

- Catering y Restauración.<br />

- Oradores y presentadores.<br />

- Regalos y accesorios<br />

durante el evento.<br />

- Gestión de las listas de<br />

invitados.<br />

- Publicaciones <strong>para</strong> actos<br />

especiales.<br />

- Decoración y ambientación<br />

de espacios.<br />

- Equipamiento audiovisual y<br />

sonoro.<br />

- Diseño gráfico.<br />

- Diseño expográfico.<br />

- Imprenta.<br />

- Reprografía.<br />

- Cartelería y rotulación.<br />

- Relaciones con los medios.<br />

- Notas y dossieres de<br />

prensa.<br />

- Seguimiento de noticias.<br />

- Edición de publicaciones.<br />

- Reclamos publicitarios.<br />

- Planificación de medios.<br />

- Promociones en el punto<br />

de venta.<br />

- Marketing directo.<br />

COMPANY INFORMATION:<br />

- Project design and<br />

creation.<br />

- Secretarial services.<br />

- Location search.<br />

- Event scripting.<br />

- Protocol consultancy.<br />

- Catering.<br />

- Speakers and<br />

presenters.<br />

- Gifts and accessories<br />

during the event.<br />

- Guest list<br />

management.<br />

- Publications <strong>for</strong><br />

special events.<br />

- Decoration and<br />

Setting design.<br />

- Audiovisual and<br />

sound equipment.<br />

- Graphic design.<br />

- Exhibition signage.<br />

- Printing.<br />

- Reprographic<br />

services.<br />

- Posters and Signs.<br />

- Media relations.<br />

- Press packs.<br />

- News monitoring.<br />

- Publications.<br />

- Advertising.<br />

- Media planning.<br />

- Point of sale<br />

promotions.<br />

- Direct marketing.<br />

Aragonesa de Congresos<br />

• Autovía Logroño, Km 2,4 - Pol. El Portazgo, nave 66<br />

• 50011 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 21 93 20 • Fax: 976 21 18 92<br />

• carlos@viajesvimar.com • www.aragonesadecongresos.com<br />

- Organización y gestión de congresos, convenciones y<br />

actos públicos.<br />

- Secretaría técnica.<br />

- Personal especializado.<br />

- Tramitación de permisos oficiales.<br />

- Control in<strong>for</strong>matizado de inscripciones y reservas de<br />

alojamiento.<br />

- Relaciones Públicas.<br />

- Organización de actos sociales.<br />

- Contratación de medios técnicos.<br />

- Intérpretes, azafatas.<br />

- Flota propia de autocares y minibuses de lujo<br />

de 8 a 80 plazas.<br />

- Flota propia de coches de alquiler con y sin conductor.<br />

- Estudio de presupuestos.<br />

- Organisation and management of<br />

conferences, conventions and public<br />

events.<br />

- Technical department.<br />

- Specialist personnel.<br />

- Administration of official permits.<br />

- Computerised control of registrations and<br />

accommodation booking.<br />

- Public relations.<br />

- Organisation of social activities.<br />

- Technical support recruitment.<br />

- Interpreters, hostesses.<br />

- Company fleet of luxury cars and<br />

minibuses <strong>for</strong> 8 - 80 people.<br />

- Company fleet of hire cars, with or without<br />

driver.<br />

- Budget analysis.<br />

80


di&co Gabinete de Comunicación<br />

• Paseo de Sagasta, 19 • 50008 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 211 748 • Fax: 976 212 959<br />

• dico@dico.es • www.dico.es<br />

CARACTERÍSTICAS:<br />

¿Qué es di&co? - Una empresa aragonesa con dos<br />

décadas de experiencia, pionera en el sector de la<br />

comunicación. - Un gabinete de comunicación que<br />

ofrece servicios globales a sus clientes. - La única<br />

empresa que integra todos los servicios profesionales de<br />

comunicación, prensa, publicidad y relaciones públicas.<br />

Nuestra actividad: - Diseñamos y ejecutamos estrategias<br />

de comunicación y relaciones públicas <strong>para</strong> potenciar la<br />

imagen corporativa de empresas e instituciones. -<br />

Organizamos congresos, eventos y actos públicos que<br />

potencian la notoriedad de nuestros clientes.<br />

Los ingredientes del éxito: creatividad, experiencia,<br />

profesionalidad, atención personalizada y exigencia en<br />

los detalles.<br />

La estrategia: prestar servicios de máxima calidad y<br />

mantener la excelencia como imagen profesional.<br />

Di&co es empresa... - Fundadora de la Asociación<br />

Nacional de Organizadores Profesionales de Congresos<br />

(OPCs). - Miembro de la Junta Directiva de la<br />

Federación Española de Organizadores Profesionales de<br />

Congresos (OPCs). - Presidenta de la Asociación<br />

Aragonesa de OPCs (Organizadores Profesionales de<br />

Congresos desde 1993). - Miembro Fundador del<br />

Comité Ejecutivo de la Oficina de Congresos de<br />

Zaragoza.<br />

SERVICIOS: Gabinete de Comunicación. Relaciones<br />

públicas. Gabinete de prensa. Comunicación interna.<br />

Imagen corporativa. Comunicación en Internet.<br />

Servicios de publicidad. Congresos y Eventos.<br />

Planificación general. Diseño de actos y protocolo.<br />

Montajes escenográficos. Servicios audiovisuales.<br />

Azafatas y personal auxiliar.<br />

CHARACTERISTICS<br />

di&co An Aragonese company with two decades of<br />

experience, a pioneer in the communications industry<br />

– A communications specialist that offers global<br />

solutions to clients – The only company that<br />

integrates all professional communications services:<br />

press, publicity and public relations.<br />

Our work We design and implement communications<br />

and public relations strategies to maximise the<br />

corporate image of businesses and institutions – We<br />

organise conferences, events and public functions to<br />

raise company and brand awareness.<br />

The ingredients of our success: creativity,<br />

experience, professionalism, the personal touch and<br />

attention to detail.<br />

Our strategy: The provision of first class services and the<br />

pursuit of excellence as our professional image.<br />

Di&co is: - a founding member of the National<br />

Association of Professional Conference Organisers<br />

(PCO’s). - a member of the Board of Directors of the<br />

Spanish Federation of Professional Conference<br />

Organisers (PCO’s) – President of the Aragonese<br />

Association of PCO’s (since 1993) – a founding<br />

member of the Zaragoza Convention Bureau<br />

Executive Committee.<br />

SERVICES: Communications department ; public<br />

relations; press office; internal communication;<br />

corporate image; internet communication; advertising;<br />

conferences and events; general planning; event<br />

design and protocol; stage set up; audio-visual<br />

services; hostesses and auxiliary personnel.<br />

Grupo Contrabajo Comunicación<br />

• Royo Urieta 19, pral.<br />

• 50006 ZARAGOZA<br />

• Teléfonos: 976 218 089 - 976 236 217<br />

• Fax: 976 218 089<br />

• buzon@grupocontrabajo.com<br />

• www.grupocontrabajo.com<br />

Características:<br />

- Comunicación eficaz.<br />

- Protocolo profesional.<br />

- Acontecimientos inolvidables.<br />

- Congresos sorprendentes.<br />

- Gran stock de imaginación.<br />

- Oferta de ideas frescas.<br />

- Precios ajustados.<br />

Characteristics:<br />

- Efficient communication.<br />

- Professional protocol.<br />

- Un<strong>for</strong>gettable events.<br />

- Outstanding conferences.<br />

- Imagination.<br />

- Fresh ideas.<br />

- Competitive prices.<br />

81


Grupo Pacífico<br />

• Avda. César Augusto 3, 8º A • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 435 857 • Fax: 976 280 740<br />

• dherrera@pacifico-meetings.com<br />

• www.pacifico-meetings.com<br />

Congresos<br />

- Estudios previos y candidaturas.<br />

- Exposición técnica.<br />

- Presupuesto y control financiero.<br />

- Dirección del proyecto.<br />

- Programa Social.<br />

- Esponsorización.<br />

- Selección de Sede y proveedores.<br />

- Programa y contenido.<br />

- Reservas hoteleras.<br />

- Inscripciones.<br />

- Tecnologías de la in<strong>for</strong>mación.<br />

- Marketing y Promoción.<br />

- Agencia de Viajes.<br />

- Transportes.<br />

Avda. César Augusto 3, 8º A - 50004 Zaragoza<br />

Tel: 902 900 444 - gp@pacifico-meetings.com<br />

www.pacifico-meetings.com<br />

Conferences<br />

- Pre-conference candidate<br />

research.<br />

- Technical exposition.<br />

- Budget and financial control.<br />

- Project management.<br />

- Social programme.<br />

- Sponsorship.<br />

- Selection of venue and suppliers.<br />

- Programme and contents.<br />

- Hotel booking.<br />

- Registration.<br />

- In<strong>for</strong>mation technologies.<br />

- Marketing and promotion.<br />

- Travel agency.<br />

- Transport.<br />

Persuasión<br />

• Paseo de Pamplona, 19, 4º • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 21 65 26 • Fax: 976 21 68 19<br />

• persuasion@persuasion.es<br />

PERSUASIÓN, es una agencia especializada en:<br />

- Organización de congresos y eventos.<br />

- Protocolo.<br />

- Diseño global de promociones.<br />

- Ferias<br />

- Contratación de azafatas.<br />

- Publicidad.<br />

- Desarrollo global de marketing en la empresa y<br />

Relaciones Públicas.<br />

PERSUASIÓN, is an agency specialising<br />

in:<br />

- Conference and event organisation.<br />

- Global promotion design.<br />

- Trade fairs.<br />

- Hiring of hostesses.<br />

- Advertising.<br />

- Company global marketing<br />

development and Public Relations.<br />

82


Agencias de Viajes con departamento de congresos<br />

Cai Viajes<br />

• Coso, 137 • 50001 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 394 900 • Fax: 976 396 175<br />

• congresos@caiviajes.es • www.caiviajes.es<br />

Travel Agencies with congress departament<br />

ORGANIZACIÓN INTEGRAL DE CONGRESOS:<br />

- Secretaría técnica y de exposición.<br />

- Planificación y coordinación de servicios.<br />

- Asistencia de guías, intérpretes y azafatas y<br />

contratación de cualquier personal<br />

especializado.<br />

- Promoción del Congreso, desarrollo de webs<br />

corporativas, artes gráficas y gabinete de<br />

prensa.<br />

AGENCIA DE VIAJES:<br />

- Reserva y emisión de billetes aéreos, marítimos y<br />

tren.<br />

- Reserva de alojamientos y restauración.<br />

- Traslados y visitas turísticas.<br />

INTEGRATED CONFERENCE ORGANISATION.<br />

- Technical and exhibition secretarial<br />

services.<br />

- Service planning and coordination.<br />

- Guides, interpreters and hostesses and<br />

hiring of any type of specialist<br />

personnel.<br />

- Conference promotion, corporate<br />

website development, graphic arts and<br />

press office.<br />

TRAVEL AGENCY:<br />

- Reservation and issuing of air, ship and<br />

train tickets.<br />

- Accommodation and restaurant<br />

reservations.<br />

- Transfers and tourist excursions.<br />

Viajes Ekoalfa<br />

• Arias, 32-34 • 50010 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 251 600 • Fax: 976 253 121<br />

• travelmar@travelmar.com • www.travelmar.com<br />

VIAJES EKOALFA-4, S.A. C.A.A. 27<br />

(Desde 1987)<br />

Más de 15 años organizando Congresos, Concursos<br />

oficiales, Eventos Deportivos, Concentraciones especiales,<br />

etc. garantizan un servicio óptimo, una perfecta relación<br />

calidad-precio y una atención personalizada. Son tres de los<br />

elementos más importantes que entendemos tienen que<br />

cuidarse en la organización de cualquier evento, por<br />

pequeño o grande que sea.<br />

- Organización especializada en Congresos.<br />

- Viajes de Incentivo.<br />

- Intérpretes, Azafatas.<br />

- Secretaría Técnica y Científica.<br />

- Diseño de publicidad, asesoramiento y Planificación.<br />

- Agencia de Viajes.<br />

VIAJES EKOALFA-4, S.A. C.A.A. 27<br />

(Since 1987)<br />

More than 15 years organising Conferences,<br />

Official Competitions, Sports events,<br />

meetings etc. First class service, excellent<br />

price-quality ratio and personal attention are<br />

the most important elements in the<br />

organisation of any event, however large or<br />

small.<br />

- Specialists in conference organisation.<br />

- Corporate incentive programmes.<br />

- Interpreters, hostesses.<br />

- Technical and content assessment<br />

departments.<br />

- Advertising and publicity design, advice<br />

and planning.<br />

- Travel agency.<br />

83


Viajes el Corte Inglés<br />

• Camón Aznar, 5 • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 469 628 • Fax: 976 282 450<br />

• comercial_zaz@viajeseci.es • www.elcorteingles.es<br />

Departamentos especializados en organización de:<br />

- Congresos<br />

- Secretaría Técnica.<br />

- Secretaría Científica.<br />

- Secretaría Turística.<br />

- Secretaría de Exposición Comercial.<br />

- Convenciones.<br />

- Grupos Expo y receptivo.<br />

- Eventos Deportivos.<br />

- Viajes de Incentivos.<br />

- Agencia de Viajes.<br />

Confiar sus viajes de empresa a VIAJES EL CORTE INGLÉS es<br />

una decisión muy rentable. Porque en Viajes El Corte Inglés<br />

garantizamos la reducción de costes sin disminuir la<br />

calidad, el servicio y la atención personalizada que usted<br />

exige en todos sus negocios.<br />

Cuidamos hasta el último detalle <strong>para</strong> que la organización<br />

de sus congreso, convención e incentivo se desarrolle de<br />

manera eficaz y sea un rotundo éxito.<br />

C.I.C.MA. 59<br />

Departamentos especializados en organización<br />

de:<br />

- Conferences<br />

- Secretaría Técnica.<br />

- Secretaría Científica.<br />

- Secretaría Turística.<br />

- Secretaría de Exposición Comercial.<br />

- Convenciones.<br />

- Expo and reception groups.<br />

- Sporting events.<br />

- Viajes de Incentivos.<br />

- Agencia de Viajes.<br />

Trusting the organisation of your business<br />

trips and travel arrangement to VIAJES EL<br />

CORTE INGLÉS is a very wise decision. In<br />

Viajes El Corte Inglés we guarantee the low<br />

costs, high quality service and personal<br />

attention required by all companies.<br />

We take care of the smallest details so that<br />

the organisation of your conference,<br />

convention or incentives programme is<br />

efficient and successful.<br />

Viajes Mapfre<br />

• Sor Ángela de la Cruz, 6 - 4ª Pta. • MADRID<br />

• Teléfono: 91 581 27 78 • Fax: 91 581 51 75<br />

• congresos.viajes@mapfre.com<br />

• Pza. España (C.C. Puerta Cinegia, 1ª planta)<br />

• 50003 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 29 42 72 • Fax: 976 20 48 47<br />

• congresos.aragon@mapfre.com<br />

Agencia de Viajes<br />

- Reserva y emisión de billetes aéreos, marítimos y tren.<br />

- Reserva de alojamiento. - Traslados en autocar o<br />

coche privado. - Visitas y excursiones turísticas. -<br />

Alquiler de coches con y sin conductor. - Asistencia de<br />

Guías, Intérpretes y Azafatas. - Reserva de restaurantes<br />

y espectáculos. - Reservas <strong>para</strong> asistir a ferias y<br />

exposiciones, …<br />

Secretaría Técnica<br />

- Recepción, tramitación y confirmación de las<br />

inscripciones. - Secretaría en la sede <strong>para</strong> la atención<br />

directa de los asistentes. - Desarrollo de webs<br />

corporativas del congreso, …<br />

Secretaría Científica<br />

- Recepción y gestión de abstracts. - Evaluación y<br />

desarrollo del programa científico. - Atención y<br />

coordinación “on site” de los ponentes e invitados, …<br />

Secretaría de Exposición<br />

- Contratación de espacios. - Elaboración de los<br />

planos de stands y material promocional. - Decoración<br />

de pabellones. - Sistemas de control y seguridad, …<br />

Travel agency<br />

- Booking and issuing of flight, boat and train<br />

tickets – accommodation – airport/stationhotel<br />

transfers by coach or car – car hire with<br />

or without driver – tourist trips and excursions<br />

– guides, interpreters and hostesses – booking<br />

<strong>for</strong> shows and restaurants – booking <strong>for</strong> trade<br />

fairs and exhibitions.<br />

Technical department<br />

- Reception, administration and confirmation<br />

of attendance – on-site administration<br />

support <strong>for</strong> attendees - corporate conference<br />

website design.<br />

Content assessment department<br />

- Receipt and assessment of abstracts –<br />

evaluation and development of the scientific<br />

programme – on-site attention and<br />

coordination of speakers and invited guests.<br />

Exhibition department<br />

- Selecting the venue – Pre<strong>para</strong>tion of stands<br />

plan and promotional materials - decoration<br />

of pavilions - Control and security systems.<br />

84


Viajes Orienta Siete Mares<br />

• Sanclemente, 18 • 50001 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 79 43 43 • Fax: 976 79 43 40<br />

• empresas@viajesorienta.com • www.viajesorienta.com<br />

ORIENTA EMPRESAS y ORIENTA EVENTOS<br />

• Sanclemente, 18; 3º izda. • 50001 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 22 96 60 • Fax: 976 23 70 39<br />

• cci@viajesorienta.com<br />

Agencia de viajes: Orienta Business<br />

CCI: Departamento de Congresos, convenciones e incentivos<br />

- Organización integral de Congresos y Convenciones.<br />

- Reuniones de empresa en Hoteles, Palacios de<br />

Congresos.<br />

- Organización de eventos, espectáculos,<br />

presentaciones, fiestas de empresa, reuniones de<br />

directivo.<br />

- Traductores-intérpretes-azafatas.<br />

- Protocolo institucional y de empresa.<br />

- Outdoor e indoor training.<br />

- Embajadas comerciales y campañas de financiación<br />

de clientes, prescriptores, distribuidores, mayoristas.<br />

El director de Viajes Orienta, Javier Lozano, en la<br />

sala de exposiciones, Espacio Orienta.<br />

- Viajes de incentivo con corresponsales en todo el<br />

mundo.<br />

DMC: Departamento de turismo receptivo<br />

- Creación y promoción de programas innovadores.<br />

Gabinete de Comunicación<br />

- Lanzamientos de nuevos productos y marcas.<br />

- Actividad promocional.<br />

Travel agency: Business specialists<br />

CCI: Department of Conferences, conventions<br />

and corporate incentives programmes<br />

- Integrated organisation of conferences and<br />

conventions.<br />

- Company meetings in hotels and<br />

conference centres.<br />

- Organisation of events, entertainment,<br />

presentations, company functions,<br />

management meetings.<br />

- Translators-interpreters-hostesses.<br />

- Company and institutional protocol.<br />

- Outdoor and indoor activities.<br />

- Trade delegations, financing, stakeholders,<br />

distributors, wholesalers.<br />

- Corporate incentives trips with company<br />

representatives all over the world.<br />

DMC: Department of incoming tourism<br />

- Creation and promotion of innovative<br />

programmes.<br />

Communication Office<br />

- New product launches and brands.<br />

- Promotional activities.<br />

Viajes Vincit<br />

• Coso, 98-100, planta 6ª • 50001 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 22 93 94 • Fax: 976 21 75 26<br />

• coso46@vincit.es • www.ultraturcongresos.com<br />

La experiencia adquirida por Viajes Vincit a través de<br />

sus más de 60 años en la gestión y organización de<br />

Congresos, desde nuestros departamentos<br />

especializados con sedes en Madrid, Lisboa, Santiago y<br />

Zaragoza, nos permite desarrollar un servicio integral de<br />

este tipo de acontecimientos, garantizándole el éxito en<br />

la organización de cualquier evento. Desde nuestras<br />

oficinas especializadas en Congresos y Convenciones,<br />

coordinamos el perfecto funcionamiento de los más<br />

eficaces proveedores de servicios <strong>para</strong> nuestros<br />

clientes:<br />

SERVICIOS TÉCNICOS<br />

- Promoción del Congreso. - Secretaría del Evento,<br />

completamente in<strong>for</strong>matizada. - Asistencia al Congresista<br />

antes, durante y después del Congreso. - Asesoramiento<br />

en protocolo. - Gabinete de Prensa. - Negociación de<br />

subvenciones. - Presentación del in<strong>for</strong>me final de<br />

resultados. - Creación de la Imagen Corporativa del<br />

Evento. - Artes Gráficas. Diseño e impresión del material<br />

necesario. - Contratación de personal especializado:<br />

azafatas, guías, intérpretes, traductores, animadores,<br />

seguridad, etc. - Medios audiovisuales de última<br />

generación. - Traducción simultanea. - Reportajes en<br />

fotografía y vídeo. - Diseño y montaje de stands. -<br />

Decoración interior de las salas de reuniones. -<br />

Contratación de espectáculos.<br />

SERVICIOS TURÍSTICOS<br />

Servicios propios de Agencia de Viajes: - Alojamientos.<br />

- Transportes (negociación de tarifas especiales con las<br />

compañías) - Alquiler de coches sin conductor.<br />

The accumulated experience of Viajes Vincit,<br />

after more than 60 years in the management<br />

and organisation of conferences, from our<br />

specialist departments based in Madrid, Lisbon,<br />

Santiago and Zaragoza allows us to offer an<br />

integrated service that guarantees the success of<br />

any such event. From our Conference and<br />

Conventions offices we coordinate the most<br />

efficient suppliers of services <strong>for</strong> our clients:<br />

TECHNICAL SERVICES<br />

- Conference promotion – Completely<br />

computerised events department - Conference<br />

attendee support be<strong>for</strong>e, during and after the<br />

event – Protocol advice – Press office – subsidy<br />

negotiations – Final evaluation report – Creation<br />

of the corporate image <strong>for</strong> the event – Graphic<br />

art, design and printing of all necessary material<br />

- Recruitment of specialist personnel:<br />

hostesses, guides, translators, interpreters,<br />

MC’s, security etc. – The latest audio-visual<br />

equipment – Simultaneous interpretation –<br />

Photographic and video reports – Stand design<br />

and set-up – Interior decoration of meeting<br />

rooms – Entertainment and shows.<br />

TOURIST SERVICES<br />

Travel agency services: Accommodation –<br />

Transport (special rates negotiated) – Car hire,<br />

with or without driver.<br />

85


Agencias de Viajes<br />

Ailanto Viajes - AC Ailanto de Congresos<br />

• Bretón, 1 • 50005 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 35 64 12 • Fax: 976 55 94 17<br />

• ailantoviajes@ailantoviajes.com<br />

Travel Agencies<br />

Agencia de viajes especializada en:<br />

- Congresos y Convenciones.<br />

- Ferias y Promociones <strong>para</strong> Organismos Oficiales.<br />

- Viajes de Incentivo.<br />

- Receptivo Turístico de Aragón.<br />

Asesoramiento y Exclusividad<br />

Responsabilidad y Creatividad<br />

Con más de 400 agencias del grupo en toda España<br />

Travel Agency specialising in:<br />

- Conferences and conventions.<br />

- Trade fairs and promotions <strong>for</strong> official<br />

organisations.<br />

- Corporate incentives travel programmes.<br />

- Aragonese tourism.<br />

Advice and exclusivity.<br />

Responsibility and creativity.<br />

More than 400 agencies in the group<br />

throughout Spain.<br />

Neoturismo Viajes<br />

• Pablo Picaso, 8 1º C • 50018 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 695 65 94 90<br />

• zaragoza@neoturismo.com<br />

• www.neoturismo.com<br />

86<br />

La empresa Neoturismo S.A., dedicada a la<br />

comercialización de productos turísticos, es una<br />

empresa joven e innovadora compuesta por 26<br />

profesionales, cuya andadura comenzó en el 2002.<br />

En la actualidad estamos presentes en ciudades como<br />

Madrid, Sevilla, Córdoba, Burgos, Zaragoza y Málaga<br />

con la colaboración de sus respectivos Patronatos de<br />

Cultura y Turismo y la Real Casa de la Moneda, Fábrica<br />

Nacional de Moneda y Timbre. Próximamente<br />

abriremos nuestras puertas en Segovia, Toledo, Alcalá<br />

de Henares y Salamanca.<br />

Nuestro producto estrella son las tarjetas turísticas en<br />

las ciudades antes nombradas además de Barcelona,<br />

enfocadas al turista que busca libertad en sus viajes y<br />

ahorrarse costes. También contamos con una red de<br />

agencias de viajes en Fuenlabrada, Madrid y Sevilla,<br />

con próximas aperturas en Málaga y Zaragoza, estando<br />

especializados en colectivos, incentivos y empresas sin<br />

olvidar que disponemos de los derechos <strong>para</strong> la venta<br />

del Abono Transporte Turístico de la Comunidad<br />

Autónoma de Madrid.<br />

Neoturismo S.A., devoted to the marketing of<br />

tourist products, is a young innovative<br />

company made up of 26 professionals,<br />

which started up in 2002.<br />

We are currently to be found in cities such as<br />

Madrid, Seville, Córdoba, Burgos, Zaragoza<br />

and Málaga in collaboration with their<br />

respective Culture and Tourism Boards, and<br />

Spanish Royal Mint. We shall shortly be<br />

opening in Segovia, Toledo, Alcalá de<br />

Henares and Salamanca.<br />

Our star product is our range of tourist cards<br />

<strong>for</strong> the above-mentioned cities as well as <strong>for</strong><br />

Barcelona, designed <strong>for</strong> the tourist looking<br />

<strong>for</strong> choice in his travels and <strong>for</strong> savings. We<br />

also have a network of travel agencies in<br />

Fuenlabrada, Madrid and Seville, with<br />

Malaga and Zaragoza opening soon,<br />

specialising in group, incentive and business<br />

travel, and we also possess the rights <strong>for</strong> the<br />

sale of the Autonomous Community of<br />

Madrid Tourist Travel Card.


Viajes Primera Línea<br />

• C/ Luis Vives, 4 • 50006 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 30 63 63 • Fax: 976 30 60 44<br />

• congresos@primeralinea.com<br />

• www.viajesprimeralinea.es - www.primeralinea.com<br />

En Viajes Primera Línea, trabajamos desde 1993, el<br />

turismo activo, dinámico e innovador en todas las<br />

partes del mundo. Somos una agencia aragonesa e<br />

independiente. Organizamos viajes a medida tanto<br />

<strong>para</strong> el cliente individual como <strong>para</strong> grupos de<br />

pequeño y gran recorrido. En nuestro equipo<br />

humano <strong>for</strong>mado por 110 personas, contamos con<br />

10 que se dedican plenamente al área de<br />

congresos, incentivos y grupos.<br />

Since 1993, Viajes Primera Línea, tLínea has<br />

been involved in active, dynamic and<br />

innovative tourism all over the world. We are<br />

an independent Aragonese agency. We tailor<br />

tours <strong>for</strong> individuals as well as <strong>for</strong> groups,<br />

both short and long distance. Among our<br />

staff of 110 people, there are 10 who<br />

specialise in the conference, incentive and<br />

group area.<br />

Congresos<br />

- Secretaría técnica y científica.<br />

- Azafatas.<br />

- Intérpretes.<br />

- Convenciones.<br />

- Inscripciones.<br />

- Diseño gráfico.<br />

Turismo<br />

- Alojamiento.<br />

- Restaurantes.<br />

- Autobuses.<br />

- Coches de alquiler.<br />

- Traslados.<br />

- Billetaje.<br />

- Visitas turísticas y excursiones.<br />

Conferences<br />

- Technical<br />

secretarial services.<br />

- Hostesses.<br />

- Interpreters.<br />

- Conventions.<br />

- Inscriptions.<br />

- Graphic design.<br />

Tourism<br />

- Accommodation<br />

- Restaurants.<br />

- Coaches.<br />

- Rental cars.<br />

- Transfers.<br />

- Ticketing.<br />

- Tourist visits and<br />

excursions.<br />

87


Agencias de Eventos<br />

EDT eventos Zaragoza<br />

Events Agencies<br />

• Paseo Sagasta 12, 8º E • 50006 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 233 353 • Fax: 976 484 653<br />

• edtzgz@edt.es • www.edt.es<br />

EDT eventos, firma líder en España especializada en<br />

la organización de eventos corporativos, sociales e<br />

institucionales con 20 años de experiencia.<br />

En estos momentos contamos con 200 clientes, entre<br />

los que se encuentran las principales empresas del país<br />

e importantes grupos multinacionales. Una muestra que<br />

avala la calidad de nuestro trabajo es, que 22 de las 35<br />

empresas que <strong>for</strong>man el IBEX 35 son clientes de<br />

nuestra firma.<br />

• INVERTIMOS NUESTRO TIEMPO, AHORRAMOS EL SUYO<br />

• PROFESIONALIDAD Y EXPERIENCIA: Aportamos el<br />

conocimiento profesional en el uso de herramientas<br />

esenciales y específicas que permite saber cuál es<br />

la actuación más efectiva<br />

• CREATIVIDAD: La clave está en saber medir en cada<br />

momento la fuerza e impacto que hay que transmitir<br />

• NOS ENCARGAMOS DE TODO: Seleccionar medios<br />

audiovisuales, iluminación, espectáculo, catering,<br />

azafatas, viajes, decoración…<br />

• DISFRUTE DEL EVENTO COMO UN INVITADO MÁS,<br />

SIN PREOCUPACIONES<br />

- Juntas generales de accionistas.<br />

- Eventos empresariales y sociales.<br />

- Presentaciones y promociones de productos y<br />

servicios.<br />

- Exposiciones, inauguraciones.<br />

- Stands y ferias.<br />

- Fiestas y espectáculos escénicos.<br />

- Cenas de negocios.<br />

- Organización de almuerzos.<br />

- Videoconferencias y comunicación On line.<br />

EDT eventos, the leading firm in Spain<br />

specialising in the organisation of corporate,<br />

social and institutional events with over 20<br />

years’ experience.<br />

We currently have 200 clients, including the<br />

leading companies in the country and major<br />

multinational groups. One statistic to back up<br />

the quality of our work is the fact that 22 of<br />

the 35 IBEX 35 companies are clients of ours.<br />

- Conference and professional convention<br />

organisation.<br />

- Scenic productions.<br />

- Social and official events.<br />

- Business meetings.<br />

- Road Shows.<br />

- Permanent and itinerant exhibitions.<br />

- Stands and trade fairs.<br />

- Multimedia shows, fiestas and stage shows.<br />

Proyecto Zahorí, S.L.<br />

• Madre Vedruna, 3, pral, 1ª • 50008 ZARAGOZA<br />

• Teléfonos: 976 23.25.72 • Fax: 976 48.28.16<br />

• info@proyectozahori.com<br />

• www.proyectozahori.com<br />

Empresa especializada en la creación y organización de todo<br />

tipo de eventos y actos de comunicación <strong>para</strong> la empresa privada y pública:<br />

Inauguraciones, 1ª piedra, recepciones, entregas de premios, galas, fiestas de<br />

empresa, convenciones, reuniones incentivos, aniversarios de empresa y<br />

jornadas de puertas abiertas.<br />

- Diseño de imagen y realización de comunicación interna y externa.<br />

- Ruedas de prensa, convocatorias local, nacional y RRPP.<br />

- Producción de actos a medida de cada cliente.<br />

- Creación y producción audiovisual.<br />

- Contratación y producción de espectáculos y otros servicios complementarios<br />

(azafatas, decoración, logística, producción de material gráfico, etc.)<br />

- Elaboración de guiones y producción de contenidos <strong>para</strong> todo tipo de soportes:<br />

Expográfico o audiovisual.<br />

Nuestros atributos como empresa:<br />

• EFICACIA: Evento realizado a medida de cada cliente y de sus necesidades.<br />

• CREATIVIDAD AL SERVICIO DE LA COMUNICACIÓN: la creatividad al servicio del<br />

“mensaje”.<br />

• PROFESIONALIDAD Y CALIDAD: La calidad como elemento decisivo <strong>para</strong> la<br />

memorabilidad del evento y <strong>para</strong> fidelizar a nuestros clientes.<br />

• SEGURIDAD: Una metodología de producción eficiente nos permite minimizar<br />

los riesgos.<br />

Inauguración del Punto de In<strong>for</strong>mación Expo 2008, en<br />

la Plaza de España, Zaragoza.<br />

Photo: 23rd April 2006, Opening of the Expo 2008<br />

In<strong>for</strong>mation Kiosk, in the Plaza de España, Zaragoza.<br />

Stand de la DGA, en Madrid, Feria turismo, Fitur 2006.<br />

Aragon Regional Government stand in Madrid, Tourism<br />

Fair, Fitur 2006.<br />

A company specialising in the setting up and<br />

organisation of all types of events and<br />

presentations <strong>for</strong> private and public business:<br />

openings, foundation-laying ceremonies,<br />

receptions, awards ceremonies, galas, business<br />

receptions, conventions, incentive meetings,<br />

business anniversaries and open days.<br />

- Image design and internal and esternal<br />

communication.<br />

- Press conferences, local and national, and PR.<br />

- Customised event production.<br />

- Audiovisual creation and production.<br />

- Hiring and production of spectacles and<br />

complementary services (hostesses, decoration,<br />

logistics, graphic material, etc.).<br />

- Pre<strong>para</strong>tion of scripts and content production <strong>for</strong><br />

all types of resources: exhibition materials or<br />

audiovisual.<br />

Our assets as a company:<br />

• EFFICIENCY: Events tailor-made <strong>for</strong> each client<br />

and their needs.<br />

• CREATIVITY AT THE SERVICE OF COMMUNICATION:<br />

creativity at the service of the “message”.<br />

• PROFESSIONALISM AND QUALITY: Quality as a<br />

decisive element <strong>for</strong> making your event<br />

memorable and ensuring client loyalty.<br />

• ASSURANCE: Efficient production methods enable<br />

us to minimise risks.<br />

88


VOCA* comunicación<br />

• Edif. Expozaragoza, ofic. 13<br />

• Ctra. Madrid, Km 315,8 • 50012 ZARAGOZA<br />

• Teléfonos: 902 300 401 - 976 300 400<br />

• Fax: 976 300 401<br />

• info@voca.es • www.voca.es<br />

*<br />

*<br />

*<br />

*<br />

*<br />

*<br />

*<br />

*<br />

agencia de eventos<br />

consultoría y estrategia de marketing<br />

marketing ferial<br />

gabinete de prensa<br />

campañas publicitarias<br />

diseño gráfico<br />

packaging y plv<br />

productora audiovisual<br />

* internet<br />

Empresa acreditada por Expoagua Zaragoza 2008<br />

S.A. <strong>para</strong> “Diseño y creatividad de contenidos<br />

expositivos”, y “Producción Audiovisuales y<br />

montajes”<br />

*<br />

*<br />

*<br />

*<br />

*<br />

*<br />

*<br />

*<br />

events agencies<br />

marketing consultants and strategy<br />

marketing fair<br />

press department<br />

publicity campaigns<br />

graphic design<br />

packaging and point-of-sale advertising<br />

audiovisual production company<br />

* Internet<br />

Reputable firm by Expoagua Zaragoza 2008<br />

S.A. <strong>for</strong> "Design and creativity of exhibited<br />

goods", and " Audiovisual Production "<br />

89


Alojamientos<br />

Acommodation<br />

❖ Hoteles 5*****<br />

❖ Hoteles 4****<br />

❖ Hoteles 3***<br />

❖ Hoteles 2**<br />

❖ Hoteles 1*<br />

❖ Hostales<br />

❖ Albergues<br />

❖ Apartamentos Turísticos<br />

❖ Hoteles Periferia<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

Índice<br />

❖ 5-star Hotels<br />

❖ 4-star Hotels<br />

❖ 3-star Hotels<br />

❖ 2-star Hotels<br />

❖ 1-star Hotels<br />

❖ Hostals<br />

❖ Inns<br />

❖ Tourist Aparments<br />

❖ Hotels in the Surrounding area<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

Index


Alojamientos<br />

Accommodation<br />

Zaragoza siempre ha tenido una buena oferta hotelera. La<br />

celebración de la EXPO 2008 ha sido uno de los motivos par que la ciudad haya<br />

aumentado el número de camas hasta llegar a las 10.000.<br />

Zaragoza has always had a wide<br />

range of hotels. EXPO 2008 has been one of the<br />

reasons <strong>for</strong> the city to increase the number of beds<br />

available to 10,000.<br />

Nuevos y modernos edificios que conviven con hoteles de rica historia modernizados<br />

<strong>para</strong> satisfacer las demandas actuales.<br />

New, modern buildings alongside<br />

refurbished historic hotels to meet current<br />

demand.<br />

CAPACIDAD HOTELERA - Enero 2008 / HOTEL CAPACITY - January 2008<br />

Categoría Nº de Hoteles Nº de Habitaciones Nº de Camas<br />

*****<br />

****<br />

***<br />

**<br />

*<br />

TOTALES<br />

3<br />

12<br />

21<br />

9<br />

4<br />

49<br />

738<br />

1.317<br />

1.322<br />

505<br />

179<br />

4.061<br />

1.428<br />

2.547<br />

2.416<br />

910<br />

338<br />

7.639<br />

Aperturas hoteleras durante el año 2008 / Hotels to open during 2008<br />

Categoría Nº de Hoteles Nº de Habitaciones Nº de Camas<br />

*****<br />

****<br />

***<br />

TOTALES<br />

2<br />

5<br />

1<br />

8<br />

353<br />

667<br />

98<br />

1.118<br />

726<br />

1.516<br />

180<br />

2.422<br />

92


Hoteles de Zaragoza / Hotels of Zaragoza<br />

Categoría Hoteles Dirección Teléfono Fax Hab. Plazas e.mail<br />

***** Boston Avda. de las Torres, 28 976 59 91 92 976 59 74 10 311 596 comercial@hotelboston.es<br />

***** Hiberus (1) Junto Palacio Congresos EXPO-08 176 352 hotelpalafox@palafoxhoteles.com<br />

***** Meliá Zaragoza Avda. César Augusto, 13 976 43 01 00 976 44 07 34 247 474 melia.zaragoza@solmelia.es<br />

***** Palafox Casa Jiménez, s/n 976 23 77 00 976 23 47 05 179 358 hotelpalafox@palafoxhoteles.com<br />

***** Reina Petronila (1) Alcalde Sáinz de Varanda, 2 183 hotelpalafox@palafoxhoteles.com<br />

**** AC Los Enlaces Pilar Miró, 2 976 48 92 22 976 48 92 23 76 152 aclosenlaces@ac-hoteles.com<br />

**** Aqua (1) Recinto de la EXPO 2008 91 710 20 70 91 372 93 77 103<br />

**** Catalonia Plaza Zaragoza Manifestación, 16 976 20 58 58 976 20 58 59 66 110 zaragozaplaza@hoteles-catalonia.es<br />

**** Europa Ciudad de Ponce, 4 (Utebo) 976 79 29 00 976 79 29 01 77 154 recepcion.europa@srhoteles.es<br />

**** Goya Cinco de Marzo, 5 976 22 93 31 976 23 21 54 148 283 hotelgoya@palafoxhoteles.com<br />

**** Husa Delicias (1) 80 160<br />

**** N.H. Gran Hotel Joaquín Costa, 5 976 22 19 01 976 23 67 13 134 268 nhgranhotel@nh-hotels.com<br />

**** Partner Romareda Asín y Palacios, 11 976 35 11 00 976 35 19 50 90 145 romareda@partner-hotels.com<br />

**** Real Ciudad de Zaragoza C. Transporte Ctra. Huesca, Km 7 976 45 92 95 976 45 92 96 120 240 recepcion.hraz@eizasa.com<br />

**** Rey Alfonso I (1) Coso, 15-17-19 976 39 48 50 976 39 48 50 120 hotelpalafox@palafoxhoteles.com<br />

**** Rey Fernando II de Aragón (1) C/ Bari, 27 (PLA-ZA) 902 10 64 53 976 22 63 62 176 reyfernando@pronihoteles.com<br />

**** Tryp Zaragoza Avda. Francia, s/n 976 28 79 50 976 28 79 51 162 324 tryp.zaragoza@solmelia.com<br />

**** Silken Reino de Aragón Coso, 80 976 46 82 00 976 46 82 11 117 234 hreinodirec@hoteles-silken.com<br />

**** Silken Zentro Coso, 86 976 46 82 00 976 46 82 11 92 180 hreinocial@hoteles-silken.com<br />

**** Zaragoza Plaza Center (1) Plata<strong>for</strong>ma Logística Pla-Za 91 426 39 40 91 426 39 71 186 comercial@h-santos.es<br />

**** Zenit Don Yo Bruil, 4-6 976 22 67 41 976 21 99 56 147 281 hoteldonyo@zenithoteles.com<br />

*** AH Agora W.T.C. María Zambrano, s/n 976 10 67 50 976 315 422 88 176 hotelwtc@ahhotels.com<br />

*** Best Western El Príncipe Santiago, 14-15-16 976 29 41 01 976 29 90 47 45 84 elprincipe@hotel-elprincipe.com<br />

*** Cesaraugusta III Avda. Anselmo Clavé, 45 976 28 27 27 976 28 28 28 39 67 recepcion@hotelcesaraugusta.es<br />

*** Conquistador Hernán Cortes, 21 976 21 49 88 976 23 80 21 44 82 info@conquistadorhotel.com<br />

*** El Águila Autovía de Logroño, Km 13,4 976 77 03 14 976 77 11 05 50 90 recepcion.elaguila@eizasa.com<br />

*** El Cisne Crta. N - II, Km 309 976 33 20 00 976 33 22 05 56 96 info@hotelcisne.com<br />

*** Express By Holiday Inn Camino de los Molinos, 42 976 10 67 00 976 10 67 01 116 232 express.zaragoza@ichotelsgroup.com<br />

*** Gran Vía Gran Vía, 38 976 22 92 13 976 22 07 07 44 63 info@granviahotel.com<br />

*** Hesperia Zaragoza Conde Aranda, 48 976 28 45 00 976 28 27 17 86 167 hotel@hesperia-zaragoza.com<br />

*** Husa Vía Romana Don Jaime I, 54-56 976 39 82 15 976 29 05 11 66 114 viaromana@husa.es<br />

*** Husa Zaragoza Royal Arzobispo Domenech, 4 976 21 46 00 976 22 03 59 92 168 zaragozaroyal@husa.es<br />

*** Inca Manifestación, 33 976 39 00 91 976 39 01 28 30 57 reservas@hotelinca-avil.com<br />

*** Las Ventas Ctra. Logroño, Km 10,5 976 77 04 82 976 77 04 82 57 105 hotellasventas@grupoareas.net<br />

*** N.H. Ciudad de Zaragoza Avda. César Augusto, 125 976 44 21 00 976 44 33 61 124 213 nhciudaddezaragoza@nh-hotels.com<br />

*** N.H. Orus Escoriaza y Fabro, 45 976 53 66 00 976 53 61 63 53 98 nhorus@nh-hotels.com<br />

*** N.H. Sport Moncayo, 5 976 31 11 14 976 33 06 89 64 112 nhsport@nh-hotels.com<br />

*** Oriente Coso, 11-13 976 20 32 82 976 39 93 35 70 140 reservas@hotel-oriente.com<br />

*** París Pedro Mª Ric, 14 976 23 65 37 976 22 53 97 62 115 info@hotelparis-zaragoza.com<br />

*** Plaza Delicias Los Fayos, 11 976 34 04 40 976 31 54 22 70 120 info@hotelplazadelicias.com<br />

*** Plaza Zaragoza (1) Plata<strong>for</strong>ma Logística Pla-Za 98 180<br />

*** Ramiro I Coso, 123 976 29 82 00 976 39 89 52 69 131 hotelramiro@pretur.com<br />

*** Tibur Pza. de la Seo, 2 y 3 976 20 20 00 976 20 20 02 50 96 reservas@hoteltibur.com<br />

*** Villa Gomá Cardenal Gomá, 1 976 56 74 60 976 40 26 56 35 66 info@hotelvillagoma.es<br />

** Avenida Avda. César Augusto, 55 976 43 93 00 976 43 93 64 85 143 info@hotelavenida-zaragoza.com<br />

** Central San Miguel, 28 976 22 49 80 976 21 10 32 43 79<br />

** Delicias Sangenis, 13 976 31 00 77 976 31 00 77 40 68 hoteldeliciaszaragoza@hotmail.com<br />

** Hispania Avda. César Augusto, 99-103 976 28 49 28 976 28 49 28 20 34 hotelhispania@hotelhispania.com<br />

** Ibis Sobrarbe/Esq. Avda. Cataluña, 2 976 20 53 20 976 39 34 04 90 180 H3317@accor-hotels.com<br />

** Las Torres Pza. del Pilar, 11 976 39 42 50 976 39 42 54 54 97 info@hotel-lastorres.com<br />

** Maza Pza. de España, 7 976 22 93 55 976 21 39 01 55 102 reservas@hotelmaza.com<br />

** Río Arga Contamina, 20 976 39 90 65 976 39 90 92 31 56 hotelrioarga@hotelrioarga.es<br />

** Sauce Espoz y Mina, 33 976 39 01 00 976 39 85 97 20 36 hotelsauce@hotelsauce.com<br />

* Cogullada Albert Einstein, 3 976 47 02 50 976 47 24 19 100 200 hotelcogullada@hotelcogullada.com<br />

* Posada de las Almas San Pablo, 22 976 43 97 00 976 43 91 43 30 51<br />

* San Jorge Mayor, 4-6 976 39 74 62 976 39 85 77 29 53<br />

Categoría Hostales Dirección Teléfono Fax Hab. Camas e.mail<br />

*** Cataluña Coso, 94-96 976 21 69 38 976 21 08 03 51 93 diagnosticodeempresas@wanadoo.es<br />

Categoría Albergues Juveniles Dirección Teléfono Fax Hab. Camas e.mail<br />

La Posada del Comendador Predicadores, 70 976 48 15 68 976 48 15 68 albergue@alberguezaragoza.com<br />

Categoría Aptos. Turísticos Dirección Teléfono Fax Hab. Camas e.mail<br />

Hábitat Center Los Girasoles Avda. César Augusto, 27 976 46 92 00 976 46 92 01 64 115 in<strong>for</strong>macion@losgirasoles.info<br />

Categoría Hoteles Periferia Dirección Teléfono Fax Hab. Camas e.mail<br />

***** Gran Hotel Cascada Cl. Constitución, 20 902 93 09 38 976 84 05 35 25<br />

*** Monasterio de Piedra Afueras, s/n (Nuévalos) 976 84 90 11 976 84 90 54 61 114 hotel@monasteriopiedra.com<br />

** RAUSÁN- ALFAJARÍN Ctra. Madrid-Barcelona, Km 341 976 10 00 02 976 10 10 17 42 84 hotelrausan@infonegocio.com<br />

Alfajarín (Zaragoza)<br />

* SANTA FE Ctra. de Valencia, Km 8,8 976 50 41 25 976 50 4125 30 50<br />

Cuarte de Huerva (Zaragoza)<br />

(1)<br />

Hoteles que abrirán sus puertas a lo largo del año 2008.<br />

93


Hoteles *****<br />

5-star Hotels<br />

Hotel Boston *****<br />

• Avda. De las Torres, 28 • 50008 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 59 91 92 • Fax: 976 59 74 10<br />

• comercial@hotelboston.es • hotelboston.es<br />

Bienvenidos al corazón de Zaragoza.<br />

Bienvenidos al Hotel Boston.<br />

Desde su situación privilegiada, nuestro hotel le<br />

permite estar en el centro del eje empresarial, lúdico y<br />

cultural de esta maravillosa ciudad.<br />

NUESTROS SERVICIOS:<br />

- Hall de 3.000 metros cuadrados.<br />

- 311 habitaciones.<br />

- 1 planta destinada a equipos deportivos.<br />

- Sauna y Gimnasio.<br />

- Cafetería Boston.<br />

- Restaurante Coral.<br />

- Piano Bar Casablanca.<br />

- Room Service 24 h.<br />

- Lavandería propia.<br />

- Exposción permanente de pintura en el Atrium.<br />

- 200 plazas de garaje.<br />

- Parking <strong>para</strong> autobuses.<br />

- 11 salones <strong>para</strong> convenciones y reuniones.<br />

- 4 salones <strong>para</strong> banquetes.<br />

- Vigilancia de seguridad 24 h.<br />

Rogamos consulten nuestra página web <strong>para</strong> más<br />

in<strong>for</strong>mación.<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Salón Superficie Coctel Escuela Teatro Mesa “U”<br />

Olimpia 30 m 2 — — 20 12<br />

Atrium 330 m 2 350 — — —<br />

Parque<br />

Torres<br />

Primavera<br />

Verano<br />

Otoño<br />

Invierno<br />

Boston<br />

Riviera<br />

Kalambo<br />

39 m 2<br />

69 m 2<br />

147 m 2<br />

148 m 2<br />

166 m 2<br />

152 m 2<br />

620 m 2<br />

266 m 2<br />

425 m 2<br />

30<br />

40<br />

150<br />

150<br />

150<br />

150<br />

150<br />

600<br />

250<br />

24<br />

28<br />

60<br />

60<br />

72<br />

60<br />

200<br />

100<br />

140<br />

30<br />

40<br />

150<br />

150<br />

175<br />

150<br />

600<br />

200<br />

250<br />

20<br />

20<br />

40<br />

40<br />

40<br />

40<br />

68<br />

40<br />

40<br />

Welcome to the heart of Zaragoza.<br />

Welcome to the Hotel Boston.<br />

Its privileged location enables you to be at the<br />

business, leisure and cultural hub of this<br />

wonderful city.<br />

OUR SERVICES:<br />

- Hall with an area of 3,000 square<br />

metres.<br />

- 311 rooms.<br />

- 1 floor exclusively <strong>for</strong> sports teams.<br />

- Sauna and Gymnasium.<br />

- Cafetería Boston.<br />

- Restaurante Coral.<br />

- Piano Bar Casablanca.<br />

- 24-hour Room Service.<br />

- On-site laundry.<br />

- Permanent art exhibition in the Atrium.<br />

- 200 garage-parking spaces.<br />

- Parking <strong>for</strong> coaches.<br />

- 11 rooms <strong>for</strong> conferences and meetings.<br />

- 4 banqueting rooms.<br />

- 24-hour security.<br />

Please consult our website <strong>for</strong> further<br />

in<strong>for</strong>mation.<br />

Hotel Hiberus*****<br />

• Junto al Palacio de Congresos EXPO 2008<br />

• 50015 ZARAGOZA<br />

• hotelpalafox@palafoxhoteles.com<br />

• www.palafoxhoteles.com<br />

94<br />

Hotel de 5 estrellas ubicado junto al recinto<br />

de la Exposición Internacional de 2008 y el<br />

Palacio de Congresos de Zaragoza, cuenta con<br />

176 habitaciones con vistas espectaculares al<br />

Ebro y al meandro.<br />

Un conjunto de salas de banquetes y<br />

congresos con capacidad <strong>para</strong> más de 3.000<br />

personas. Modernas instalaciones de la<br />

Compañía Real de Zaragoza, con todos los<br />

servicios propios de un Centro de Negocios.<br />

Gimnasio y Spa, con piscina cubierta y<br />

exterior. Amplios y sofisticados espacios<br />

ajardinados con plazas con palmeras y<br />

grandes terrazas.<br />

Aparcamiento en el mismo edificio (interior y<br />

exterior), con plazas <strong>para</strong> autocares.<br />

Located near the 2008 International<br />

Exhibition compound and the Conference<br />

Palace, this 5-star hotel has 176 rooms with<br />

spectacular views of the Ebro and the<br />

meander.<br />

A set of banqueting and conference rooms<br />

holding over 3,000 people. Modern facilities<br />

of the Compañía Real de Zaragoza, with all<br />

the services to be found in a Business<br />

Centre.<br />

A gymnasium and spa, with indoor and<br />

outdoor pools. Spacious, sophisticated<br />

garden areas with palm tree-lined squares<br />

and large patios.<br />

On-site parking (covered and outdoor)with<br />

spaces <strong>for</strong> coaches.


Hotel Meliá Zaragoza *****<br />

• Avda. César Augusto 13 • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 43 01 00 • Fax: 976 44 57 88<br />

• melia.zaragoza@solmelia.com • www.solmelia.com<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Salón Banquete Imperial Coctel Escuela Teatro Mesa “U”<br />

Albarracín<br />

Albarracín I<br />

Albarracín II<br />

Jaca<br />

Jaca I<br />

Jaca II<br />

Jaca III<br />

Jaca I y II<br />

Jaca II y II<br />

Caspe<br />

Ordesa<br />

Los Sitios<br />

Los Sitios I<br />

Los Sitios II<br />

Los Sitios III<br />

Los Sitios IV<br />

Almoraima<br />

Corona<br />

Astún I y II<br />

Cerler<br />

Formigal<br />

130<br />

50<br />

80<br />

100<br />

30<br />

30<br />

30<br />

60<br />

60<br />

15<br />

290<br />

290<br />

24<br />

50<br />

50<br />

64<br />

100<br />

150<br />

50<br />

32<br />

50 / 46<br />

75<br />

24<br />

24<br />

24<br />

40<br />

40<br />

15<br />

46<br />

46<br />

30<br />

30<br />

30<br />

40<br />

18<br />

16<br />

14<br />

175<br />

50<br />

120<br />

125<br />

35<br />

35<br />

35<br />

65<br />

65<br />

25<br />

290<br />

290<br />

50<br />

70 / 80<br />

80<br />

100<br />

40<br />

70<br />

60 / 50<br />

30<br />

30<br />

30<br />

50<br />

50<br />

16<br />

120 / 130<br />

120 / 130<br />

35<br />

45<br />

50<br />

60<br />

24<br />

16<br />

150<br />

50<br />

100<br />

80 / 60<br />

40<br />

40<br />

40<br />

80<br />

80<br />

20<br />

220 / 180<br />

220 / 180<br />

35<br />

60<br />

70 / 80<br />

80<br />

35<br />

20<br />

50<br />

32<br />

46<br />

20<br />

20<br />

20<br />

35<br />

35<br />

13<br />

46<br />

46<br />

30<br />

30<br />

30<br />

37<br />

Hotel céntrico, muy próximo a la zona comercial y monumental.<br />

A 900 m de la Basílica del Pilar y La Seo, a 1.8 km del Auditorio<br />

y Palacio de Congresos, a 10 minutos de la estación de tren y a<br />

20 minutos del aeropuerto. En el hotel Meliá Zaragoza podrá<br />

disfrutar todos los detalles de un hotel de cinco estrellas:<br />

Servicio Real, variado buffet de desayuno con show-cooking,<br />

restaurante a la carta, Spa y Centro de Negocios, entre otros.<br />

Características de habitaciones:<br />

Dispone de 247 habitaciones y suites recientemente<br />

re<strong>for</strong>madas: Individuales, dobles, Junior Suites, Suites y una<br />

Suite Presidencial; incluyendo 5 habitaciones <strong>para</strong><br />

discapacitados. Todas están dotadas con un baño<br />

completamente equipado, espejo antivaho y calentador de<br />

toallas, climatización individual, TV interactiva, teléfono directo,<br />

conexión a Internet, equipo de alta fidelidad y minibar. Servicio<br />

de habitaciones las 24 horas. Planta exclusiva <strong>para</strong> clientes no<br />

fumadores. Servicio Real con atenciones especiales.<br />

A five-star hotel, located in the heart of the<br />

city, 900m from the Basílica del Pilar and La<br />

Seo cathedral, 1.8 km from the Auditorium<br />

and Conference Palace centre, 10 minutes<br />

from the train station and 20 minutes from<br />

airport. At the hotel Meliá Zaragoza one can<br />

enjoy all the facilities to be expected of a 5-<br />

star establishment such as the ‘Royal’<br />

service, an outstanding breakfast buffet with<br />

‘show-cooking’, an a la carte restaurant, a<br />

Spa and Business Centre.<br />

The rooms: There are 247 recently<br />

refurbished rooms and suites: Singles,<br />

doubles, Junior Suites, Suites and a<br />

Presidential Suite; there are 5 rooms<br />

adapted <strong>for</strong> guests with physical disabilities.<br />

All rooms have en suite bathrooms, antimisting<br />

mirrors, towel warmers, individual<br />

air-conditioning, interactive TV, direct<br />

dialling telephones, internet connection, hi-fi<br />

systems, a minibar and 24-hour room<br />

service. One floor is <strong>for</strong> the exclusive use of<br />

non-smokers. The ‘royal’ service offers<br />

special attention and luxurious options.<br />

Hotel Palafox *****<br />

• Marqués de Casa Jiménez, s/n • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 23 77 00 • Fax: 976 23 47 05<br />

• hotelpalafox@palafoxhoteles.com<br />

• www.palafoxhoteles.com<br />

El Hotel Palafox, en el centro de Zaragoza, dispone de un<br />

Centro de Negocios exclusivo <strong>para</strong> empresas. 1.000 m 2<br />

distribuidos en Despachos y Salas de Reuniones, totalmente<br />

equipados y amueblados, de distinta capacidad. Business<br />

Corner, conexión a internet. Equipado con medios<br />

tecnológicos y audiovisuales. Líneas ADSL. Servicio de<br />

secretariado.<br />

Salones <strong>para</strong> Convenciones y Banquetes, divisibles en<br />

módulos independientes de gran versatilidad con capacidad<br />

hasta 800 personas. Espacios anexos a los salones,<br />

especialmente destinados a recepciones, cocktails y<br />

exposiciones comerciales.<br />

Auditorio Cervantes, con entrada desde el Hotel y desde el<br />

exterior, con capacidad hasta 375 personas.<br />

Wi-Fi disponible en todas las instalaciones del Hotel.<br />

Garaje <strong>para</strong> turismos y autobuses en el mismo edificio,<br />

gimnasio, saunas, piscina exterior con solarium, room service<br />

24 h, Casino Zaragoza.<br />

Las 179 habitaciones (incluido 5 Suites y 14 Júnior Suites)<br />

ofrecen una amplia variedad en el tamaño de los equipos de<br />

descanso.<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Salones m 2 Banquete Coctel Escuela Teatro<br />

Victoria<br />

900<br />

Ignacio de Asso 120<br />

Goicoechea<br />

40<br />

Normante<br />

40<br />

Conde de Sobradiel 30<br />

Salón Japonés 65<br />

Conde de Aranda 20<br />

Marqués de Ayerbe 20<br />

Sala Cervantes 440<br />

Sala 2 y 5<br />

20<br />

700<br />

—<br />

20<br />

20<br />

—<br />

24<br />

8<br />

8<br />

—<br />

12<br />

1.000<br />

100<br />

—<br />

—<br />

—<br />

—<br />

—<br />

—<br />

—<br />

—<br />

500<br />

60<br />

24<br />

24<br />

—<br />

—<br />

—<br />

—<br />

—<br />

8<br />

800<br />

80<br />

30<br />

30<br />

15<br />

—<br />

—<br />

—<br />

375<br />

15<br />

The Hotel Palafox, in the centre of Zaragoza, has<br />

an exclusive Business Centre <strong>for</strong> companies.<br />

1,000 m 2 divided between Offices and Meeting<br />

Rooms, fully equipped and furnished, with<br />

varying capacity. Business Corner, internet<br />

connection. Equipped with technological and<br />

audiovisual facilities. DSL lines. Secretarial<br />

service.<br />

Conference and Banqueting Halls which may be<br />

divided into tailor-made independent modules, to<br />

hold up to 800 people. Smaller rooms adjoining,<br />

particularly suitable <strong>for</strong> receptions, cocktail<br />

functions and trade stands.<br />

The Cervantes Auditorium, with access from<br />

inside the Hotel and from the street, holding up<br />

to 375 people.<br />

Wi-Fi available in all parts of the Hotel.<br />

Garage <strong>for</strong> cars and buses on the premises,<br />

gymnasium, saunas, outdoor swimming pool with<br />

solarium, 24-hour room service, Casino Zaragoza.<br />

The 179 habitaciones (including 5 Suites and 14<br />

Junior Suites) offer a full variety of bed sizes.<br />

95


Hotel Reina Petronila*****<br />

• Alcalde Sáinz de Varanda, 2<br />

• 50009 ZARAGOZA<br />

• hotelpalafox@palafoxhoteles.com<br />

• www.palafoxhoteles.com<br />

Hotel de 5 estrellas G.L. ubicado en un extremo del<br />

Centro Comercial y de Ocio ARAGONIA. En las<br />

inmediaciones del Auditorio de Música, el<br />

Conservatorio Superior y su propio Auditorio de<br />

Música, el Estadio de La Romareda, el Hospital<br />

Miguel Servet y el Clínico Universitario; con 183<br />

habitaciones y una amplia gama de Suites.<br />

Salón de Banquetes con capacidad <strong>para</strong> 600<br />

personas, Auditorio <strong>para</strong> Congresos y Convenciones<br />

equipado con las últimas tecnologías. Salas de<br />

Conferencias y multitud de Salones <strong>para</strong> reuniones<br />

en varios <strong>for</strong>matos. La Compañía Real de Zaragoza<br />

ofrece aquí su más sofisticado producto como Centro<br />

de Negocios.<br />

Balneario y gimnasio privado <strong>para</strong> clientes alojados.<br />

Aparcamiento privado en el mismo edificio con<br />

plazas <strong>para</strong> autocares.<br />

A luxury 5-star hotel located at one end of<br />

the ARAGONIA Shopping and Leisure<br />

Centre. Very near the Auditorium, Higher<br />

Conservatoire, with its own concert hall, the<br />

Romareda stadium, the Miguel Servet<br />

hospital and the University Clinic hospital;<br />

183 rooms and a wide range of suites.<br />

Banqueting hall <strong>for</strong> 600 people, conference<br />

and convention auditorium equipped with<br />

the latest technology. Conference rooms and<br />

plenty of meeting rooms in various <strong>for</strong>mats.<br />

La Compañía Real de Zaragoza provides its<br />

highly sophisticated product as a Business<br />

Centre here.<br />

Spa and private gymnasium <strong>for</strong> guests.<br />

On-site parking with spaces <strong>for</strong> coaches.<br />

Hoteles ****<br />

4-star Hotels<br />

AC Hotel Los Enlaces****<br />

• Ctra. de Madrid, 2 • 50012 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 48 92 22<br />

• aclosenlaces@ac-hotels.com<br />

• www.ac-hotels.com<br />

96<br />

Hotel contemporáneo, ubicado en la zona industrial y<br />

universitaria de Zaragoza. Muy bien comunicado con<br />

Madrid y Barcelona por su poximidad a la N-II. Está<br />

situado a 10 minutos del centro, 3 de la estación de<br />

tren y 10 minutos del aeropuerto.<br />

- Natural AC. - Sala AC. - Prensa gratuita. - Parking. -<br />

Fitness centre. - Lavandería. - Servicio de<br />

habitaciones. - Habitaciones <strong>para</strong> no fumadores. -<br />

Business facilities. - Conexión a Internet. - TV con más<br />

de 20 canales. - 4 almohadas. - Accesorios de baño. -<br />

4 salas de reuniones. - 76 habitaciones.<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Salas de Reunión:<br />

Superficie Capacidad<br />

Business<br />

Forum A<br />

Forum B<br />

Gran Forum<br />

15 m 2<br />

30 m 2<br />

29 m 2<br />

68,6 m 2 8<br />

12-29*<br />

12-30*<br />

24-80*<br />

* Según distribución.<br />

A modern Hotel in the university and<br />

business district of Zaragoza, it has excellent<br />

communications with Madrid and Barcelona<br />

via the nearby N-II motorway. The hotel is 10<br />

minutes from the city centre, 3 minutes from<br />

the train station and 10 minutes from the<br />

airport.<br />

- Natural AC – Function room AC – Free<br />

newspapers – Parking - Fitness centre -<br />

Laundry – Room service – Rooms <strong>for</strong> nonsmokers<br />

- Business facilities – Internet<br />

connection - TV with more than 20 channels<br />

- 4 pillows – Bathroom accessories - 4<br />

meeting rooms – 76 rooms.


Hotel Aqua ****<br />

• Recinto de la EXPO 2008<br />

• C/ Ochandiano, 8 bajos • 28023 MADRID<br />

• Teléfono: 91 702 17 16 • Fax: 91 310 21 65<br />

• mcastellano@tmcconsult.es<br />

Edificio de modernas estructuras situado en el recinto<br />

destinado <strong>para</strong> la Expo 2008 de Zaragoza y futuro parque<br />

empresarial de la ciudad, próximo al nuevo Palacio de<br />

Congresos.<br />

Aqua **** reúne proximidad a la Basílica del Pilar y al centro<br />

histórico, cultural y monumental de la ciudad. Se halla<br />

conectado con los acceso a las principales vías de<br />

comunicación a la estación de tren, al aeropuerto, autopistas A-<br />

2 y A-68 y carreteras nacionales N-II, N-330 y N-232.<br />

Consta de 93 amplios estudios y 10 apartamentos tipo suite<br />

con dos dormitorios, dominando a la perfección con<strong>for</strong>t y<br />

funcionalidad.<br />

Todos ellos equipados con cocina office, salón y cuarto de baño<br />

completo.<br />

Este establecimiento de 4 estrellas dispone de: Sistema Wifi,<br />

room service, recepción 24horas, business centre, caja fuerte<br />

con capacidad <strong>para</strong> portátiles… Detalles que harán agradable la<br />

estancia por igual al turista que desea disfrutar de la ciudad<br />

que a aquellos que vienen por trabajo.<br />

Podrá disfrutar de servicio de restaurante, desayuno buffet, bar<br />

con terraza exterior, salones <strong>para</strong> reuniones y 90 plazas de garaje.<br />

Cuenta con un centro Spa y un campo de golf de 9 hoyos a 150<br />

metros como valores añadidos.<br />

A modern building situated in the compound<br />

designed <strong>for</strong> Expo 2008 in Zaragoza and<br />

future business park, next to the new<br />

Conference Palace.<br />

The Aqua **** is close to the Pilar Basilica<br />

and the historic and cultural centre of the<br />

city. It is close to the access to the main<br />

communication hubs – the station, airport,<br />

the A-2 and A-68 motorways and the N-II, N-<br />

330 and N-232 trunk roads.<br />

It has 93 spacious studios and 10 suite-type<br />

two-bedroom apartments, with perfect<br />

com<strong>for</strong>t and facilities.<br />

They all come with a kitchenette, living room<br />

and fully-equipped bathroom.<br />

This 4-star establishment has: wi-fi, room<br />

service, 24-hour reception, business centre,<br />

safes with space <strong>for</strong> laptops - all details that<br />

make <strong>for</strong> an enjoyable stay <strong>for</strong> the tourist as<br />

well as those visiting the city <strong>for</strong> business<br />

reasons.<br />

Our guests may also make use of our<br />

restaurant service, buffet breakfast, bar with<br />

outside patio, meeting rooms and parking <strong>for</strong><br />

90 cars.<br />

It has a spa and a nine-hole golf course 150<br />

metres away as added facilities.<br />

Hotel Europa ****<br />

• C/ Ciudad de Ponce, 4 • 50180 UTEBO (Zaragoza)<br />

• Teléfono: 976 792 900 • Fax: 976 792 901<br />

• comercial.europa@srhoteles.es • www.srhoteles.es<br />

El Nuevo Hotel Europa (4 estrellas) de la cadena “SR<br />

Hoteles“ inaugurado en noviembre de 2006 dispone<br />

de 72 habitaciones, más 5 suites.<br />

The New Hotel Europa (4 stars) belonging to<br />

the “SR Hoteles” chain, set to open in<br />

November 2006, has 72 rooms and 5 suites.<br />

También dispone de:<br />

Salón de convenciones.<br />

Restaurante “Octava Milla“.<br />

Cafetería Lourge.<br />

Sala Fitness.<br />

Saunas Finlandesas.<br />

Salón social.<br />

Zona Internet.<br />

Tienda especializada.<br />

Parking.<br />

It also has:<br />

Conference room.<br />

The “Octava Milla” Restaurante .<br />

Lounge Bar<br />

Keep-fit zone.<br />

Finnish saunas.<br />

Social room.<br />

Internet area.<br />

Specialist shop.<br />

Parking.<br />

97


Hotel Goya ****<br />

• C/ Cinco de Marzo, 5 • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 22 93 31 • Fax: 976 23 21 54<br />

• hotelgoya@palafoxhoteles.com<br />

• www.palafoxhoteles.com<br />

En pleno centro de la ciudad.<br />

Con 148 habitaciones completamente equipadas,<br />

restaurante con cocina tradicional. Bar Wellington. Amplios<br />

salones sociales. Salones de reuniones, convenciones y<br />

banquetes hasta 350 personas. Garaje <strong>para</strong> clientes en el<br />

mismo edificio.<br />

Habitaciones completamente equipadas, aire<br />

acondicionado regulable, TV Interactiva (TFT), minibar,<br />

espejo antivaho, servicio de comunicación ADSL, WiFi e<br />

Internet.<br />

148 habitaciones:<br />

100 dobles (dos camas)<br />

31 dobles (matrimonio)<br />

14 individuales<br />

3 Junior suites<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Salones m 2 Banquete Coctel Escuela Teatro<br />

Fuendetodos<br />

Saturno<br />

Burdeos<br />

Roma<br />

Cádiz<br />

Rococo<br />

Bayeu<br />

Madrid<br />

Zaragoza<br />

310<br />

150<br />

40<br />

40<br />

40<br />

55<br />

30<br />

80<br />

120<br />

300<br />

150<br />

40<br />

40<br />

40<br />

50<br />

25<br />

80<br />

120<br />

400<br />

150<br />

40<br />

40<br />

40<br />

50<br />

—<br />

80<br />

120<br />

250<br />

100<br />

30<br />

30<br />

30<br />

40<br />

—<br />

60<br />

90<br />

300<br />

150<br />

40<br />

40<br />

40<br />

50<br />

25<br />

80<br />

120<br />

The Hotel Goya is in the centre of Zaragoza<br />

and has 148 fully-equipped rooms, a<br />

restaurant serving traditional cuisine and the<br />

Wellington bar. There are rooms <strong>for</strong> social<br />

functions, meetings and banquets <strong>for</strong> up to<br />

350 people and there is private parking.<br />

All rooms have individual air-conditioning,<br />

Interactive TV (TFT), minibar, anti-misting<br />

mirrors, magnifying mirror, a desk and many<br />

other facilities<br />

148 rooms:<br />

100 double rooms (two beds)<br />

31 double rooms (double beds)<br />

14 single rooms<br />

3 junior suites<br />

Hotel NH Gran Hotel ****<br />

• C/ Costa, 5 • 50001 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 22 19 01 • Fax: 976 23 67 13<br />

• nhgranhotel@nh-hotels.com • www.nh-hotels.com<br />

Servicios<br />

Restaurante "La Ontina", cocktail bar "Lyon d'Or",<br />

5 salones (de 6 a 450 personas), centro de<br />

negocios, servicio de lavandería y tintorería,<br />

servicio de guardarropa, gimnasio, zona deportiva,<br />

sauna, servicio médico, servicio de niñeras, caja<br />

fuerte, alquiler de coches.<br />

Services:<br />

The ‘La Ontina’ restaurant, ‘Lyon D'Or’<br />

cocktail bar, 5 function rooms (from 6 to 450<br />

people), Business Centre, laundry/dry<br />

cleaning service, cloakroom service,<br />

gymnasium, sports areas, sauna, medical<br />

service, childcare, safe deposit box, car-hire.<br />

Habitaciones<br />

116 dobles, 17 junior suites, 1 suite Aragón,<br />

teléfono directo, TV vía satélite, TV por cable,<br />

películas de pago y vídeo juegos, Canal+, conexión<br />

a internet inalámbrica, conexión a internet, línea<br />

telefónica independiente <strong>para</strong> módem, mini-bar,<br />

aire acondicionado, kit de baño, secador de pelo,<br />

hilo musical, almohadas a la carta, desayunobufé,<br />

desayuno <strong>para</strong> madrugadores, room service<br />

24 horas.<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Salas m 2 Banquete Mesa Imp. Coctel Escuela Teatro<br />

Principal<br />

Rotonda<br />

P. Felipe<br />

Calderón<br />

Bretón<br />

Condor<br />

345<br />

300<br />

140<br />

300<br />

40<br />

17<br />

325<br />

150<br />

100<br />

170<br />

—<br />

—<br />

100<br />

—<br />

30<br />

40<br />

18<br />

6<br />

325<br />

325<br />

100<br />

170<br />

—<br />

—<br />

170<br />

—<br />

35<br />

70<br />

—<br />

—<br />

300<br />

—<br />

100<br />

200<br />

—<br />

—<br />

U<br />

100<br />

—<br />

40<br />

40<br />

—<br />

—<br />

Rooms:<br />

116 doubles, 17 junior suites, 1 Aragón<br />

suite - direct dialling telephone, satellite TV,<br />

cable TV, pay-per-view films, video games,<br />

Canal+, wireless internet connection,<br />

telephone internet connection, independent<br />

telephone line <strong>for</strong> modem, mini-bar, air<br />

conditioning, bathroom kit, hairdryer, piped<br />

music, pillow menu, buffet breakfast, earlyrisers'<br />

breakfast, 24- hour room service.<br />

98


Hotel Partner Romareda ****<br />

• C/ Asín y Palacios, 11 • 50009 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 35 11 00 • Fax: 976 35 19 50<br />

• romareda@partner-hotels.com • www.partner-hotels.com<br />

El HOTEL PARTNER ROMAREDA**** se encuentra en una<br />

zona residencial tranquila, muy cerca del centro de la<br />

ciudad. Frente al campo de fútbol La Romareda y a 100 m<br />

del auditorio de Zaragoza.<br />

- 90 habitaciones con salón y baño completo.<br />

- Minibar.<br />

- TV.<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

- Aire acondicionado.<br />

- Cafetería.<br />

- Restaurante.<br />

- Salones <strong>para</strong> banquetes, convenciones,<br />

exposiciones.<br />

- Garaje propio.<br />

Salas<br />

Bruselas<br />

Aragón<br />

Inglés<br />

Sala - A<br />

Sala - B<br />

m 2<br />

300<br />

200<br />

80<br />

40<br />

40<br />

Banquete<br />

300<br />

150<br />

70<br />

40<br />

30<br />

Mesa Imp.<br />

80<br />

60<br />

30<br />

25<br />

20<br />

Coctel<br />

325<br />

200<br />

100<br />

50<br />

40<br />

Escuela<br />

175<br />

125<br />

60<br />

20<br />

20<br />

Teatro<br />

350<br />

200<br />

60<br />

30<br />

25<br />

Sala - C 40 30 20 40 25 40<br />

Desp. 1 20 10 10 — — —<br />

U<br />

175<br />

60<br />

20<br />

20<br />

25<br />

25<br />

—<br />

The HOTEL PARTNER ROMAREDA**** is<br />

located in a quiet residential area near the<br />

city centre, opposite the La Romareda<br />

football stadium and 100 metres from the<br />

Zaragoza auditorium:<br />

- 90 rooms with lounge and en suite<br />

bathroom<br />

- Minibar.<br />

- TV.<br />

- Air-conditioning.<br />

- Cafeteria.<br />

- Restaurant.<br />

- Function rooms <strong>for</strong> banquets,<br />

conferences and exhibitions.<br />

- Private parking.<br />

Hotel Real Ciudad de Zaragoza ****<br />

• Pol. Ciudad del Transporte - Ctra. Huesca km. 7<br />

• 50820 SAN JUAN DE MOZARRIFAR (Zaragoza)<br />

• Teléfono: 976 459 295 • Fax: 976 459 296<br />

• recepcion.hraz@eizasa.com • www.eizasahoteles.com<br />

Un nuevo Hotel en Zaragoza moderno y con<strong>for</strong>table.<br />

El Hotel Real Ciudad de Zaragoza pone a su disposición 120<br />

habitaciones dotadas de todas las comodidades <strong>para</strong> disfrutar de<br />

su estancia: climatización independiente, televisión con pantalla<br />

plana, TDT, conexión WIFI gratuita, carta de almohadas ...<br />

Además, dispone de cafetería, salón social, salones de reuniones<br />

y banquetes, spa, fitness center y parking. Nuestro restaurante<br />

“La Sabina” ofrece almuerzos de trabajo, menú diario y una carta<br />

vanguardista con los mejores productos de temporada<br />

cuidadosamente seleccionados.<br />

Tenemos un salón panelable, pudiendo distribuirlo en único salón<br />

o en hasta 4 salones. Disponen de luz natural y de los avanzados<br />

sistemas tecnológicos (pantalla, cañón de vídeo, televisión con<br />

pantalla plana de amplias dimensiones, sistemas de audio...)<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Salas<br />

A=B=C=D (aprox. 75 m 2 )<br />

A+B = C+D (aprox. 150 m 2 )<br />

A+B+C+D (aprox. 300 m 2 )<br />

Teatro<br />

50 pax<br />

100 pax<br />

200 pax<br />

Escuela<br />

25 pax<br />

50 pax<br />

100 pax<br />

Banquete<br />

30 pax<br />

60 pax<br />

120 pax<br />

A new com<strong>for</strong>table modern hotel in Zaragoza.<br />

The Hotel Real Ciudad de Zaragoza offers 120<br />

rooms equipped with everything to make your<br />

stay enjoyable: independent heating and air<br />

conditioning, flat-screen television, DTT, free<br />

wifi connection, a selection of pillows, and<br />

so on.<br />

It also has a cafeteria, social room, meeting<br />

and banqueting rooms, spa, keep-fit centre<br />

and car park. Our restaurant, “La Sabina”,<br />

offers business lunches, a daily set menu and<br />

a modern à la carte menu with the cream of<br />

carefully selected seasonal produce.<br />

We have a modular room with sliding panels,<br />

which can be laid out in one big room or up to<br />

4 smaller rooms. They have natural light and<br />

advanced technological systems (including<br />

screen, video projector, large flat-screen<br />

television and audio systems).<br />

99


Hotel Rey Alfonso I ****<br />

• Calle Coso, 15-17-19 • 50003 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 39 48 50 • Fax: 976 39 48 50<br />

• hotelpalafox@palafoxhoteles.com<br />

• www.palafoxhoteles.com<br />

Hotel de 4 estrellas de nueva construcción con<br />

ubicación privilegiada (Calle Coso, esquina Calle<br />

Alfonso), a un paso de la Basílica del Pilar, 103<br />

habitaciones y 17 suites equipados <strong>para</strong> largas<br />

estancias.<br />

Gimnasio y piscina interior. Solarium y piscina con<br />

vistas sobre la Zaragoza histórica.<br />

Salas de Reuniones y Zona empresarial.<br />

Servicio de aparcamiento.<br />

A newly-built 4-star hotel in a privileged<br />

setting (the corner of Calle Coso and Calle<br />

Alfonso), very close to the Pilar Basilica, with<br />

103 rooms and 17 suites <strong>for</strong> long-term stays.<br />

A gymnasium and indoor pool. Solarium and<br />

swimming pool with views of old Zaragoza.<br />

Meeting Rooms and Business Area.<br />

Parking.<br />

Hotel Rey Fernando II de Aragón****<br />

• C/ Bari, 27 Plata<strong>for</strong>ma Logística Pla-Za<br />

• 50179 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 902 106 453<br />

• Fax: 976 226 362<br />

• reyfernando@pronihoteles.com<br />

• www.pronihoteles.com<br />

ACTIVIDAD Y SERVICIOS:<br />

Situado en la plata<strong>for</strong>ma logística de Zaragoza, el PH Rey Fernando II dispone de 176 Habitaciones, 4 de ellas <strong>para</strong><br />

discapacitados, distribuidas entre 76 estándar, 96 junior suites y 4 suites.<br />

Su ubicación es privilegiada, a muy poca distancia de los principales centros de ocio y de negocio de Zaragoza,<br />

como el Aeropuerto de Zaragoza (0,5 km), Feria de Zaragoza (1 Km), AVE-Delicias (10 Km), ExpoZaragoza 08 (12<br />

Km) y Centro Zaragoza (15 Km).<br />

El PH Rey Fernando II dispone de Restaurante a la carta y menú, Bar-Cafetería y 8 salones de reuniones, con<br />

capacidad hasta 350 personas, con todo el equipamiento necesario, que incluye cabina de traducción simultánea.<br />

Wi-Fi en todas las habitaciones y zonas comunes, así como en los salones de reuniones, además del business @rea.<br />

Así mismo, dispone de Spa-Wellness, circuito de aguas, cabinas de tratamientos faciales, corporales, gimnasio y<br />

piscina exterior, parking, transfer.<br />

ACTIVITY AND SERVICES:<br />

Situated in the Zaragoza logistics centre, the<br />

PH Rey Fernando II has 176 rooms, 4 of them<br />

adapted <strong>for</strong> the disabled, made up of 76<br />

standard rooms, 96 junior suites and 4<br />

suites.<br />

In a privileged position, it is close to the<br />

main leisure and business centres of<br />

Zaragoza, such as the Airport (_ km), the<br />

Trade Fair Complex (1 km), Delicias Station<br />

(10 km), ExpoZaragoza 08 (12 km) and the<br />

city centre (15 km).<br />

The PH Rey Fernando II has an à la carte and<br />

set menu restaurant, café-bar, and 8 meeting<br />

rooms, holding up to 350 people, with all<br />

necessary equipment including an<br />

interpreting booth.<br />

Wi-fi in all rooms and public areas, as well as<br />

in the meeting rooms and business @rea.<br />

It also has a Spa-Fitness centre, water<br />

circuit, facial and body massage booths,<br />

gymnasium, car park and transfer service.<br />

100


Hotel Silken Reino de Aragón ****<br />

• C/ Coso, 80 • 50001 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 46 82 00 • Fax: 976 46 82 11<br />

• hreinocial@hoteles-silken.com<br />

• www.hoteles-silken.com<br />

El Hotel Reino de Aragón destaca por su céntrica<br />

ubicación, en la misma calle Coso, junto a la Plaza de<br />

España y el paseo de la Independencia, muy cerca de<br />

la Basílica del Pilar y frente al Teatro Principal, con<br />

fácil acceso al recinto ferial y al aeropuerto. Una<br />

situación idónea, tanto <strong>para</strong> un viaje turístico como un<br />

viaje de negocios.<br />

Cuenta con 117 habitaciones amplias y funcionales,<br />

elegantemente amuebladas. Dispone de planta<br />

ejecutiva, habitaciones con terraza, jardín interior,<br />

gimnasio y garaje propio.<br />

Sus amplios y elegantes salones, totalmente<br />

re<strong>for</strong>mados en febrero de 2006, situados en la planta<br />

noble del Hotel, pueden unirse <strong>para</strong> dar cabida hasta<br />

400 personas en el gran salón Aragón. Están dotados<br />

de luz natural y de todo el equipamiento tecnológico<br />

y audiovisual necesarios <strong>para</strong> reuniones de trabajo,<br />

convenciones y actos sociales.<br />

Asimismo, el hotel dispone de suites que pueden<br />

habilitarse como despachos de trabajo. Cada uno de<br />

sus salones (Zaragoza, Teruel Huesca y Jaca) resulta<br />

idóneo <strong>para</strong> todo tipo de celebraciones y banquetes.<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Salas m 2 Banquete Mesa Imp. Coctel Escuela Teatro<br />

1- Zaragoza<br />

2- Huesca<br />

3- Teruel<br />

1 + 2<br />

2 + 3<br />

1 + 2 + 3<br />

Huesca gran.<br />

Jaca/zaz peq.<br />

Suites<br />

Rest. Los Fueros<br />

Rest. El Justicia<br />

126<br />

132<br />

100<br />

258<br />

232<br />

358<br />

45<br />

14<br />

—<br />

—<br />

90-95<br />

100-110<br />

60<br />

200<br />

—<br />

270<br />

—<br />

30<br />

—<br />

40<br />

35<br />

30-35<br />

30-35<br />

40<br />

—<br />

—<br />

—<br />

—<br />

25<br />

8<br />

20<br />

25<br />

80-90<br />

90-100<br />

60-70<br />

200<br />

180<br />

300<br />

—<br />

20-25<br />

—<br />

50<br />

40<br />

55-60<br />

60-65<br />

45-50<br />

100-125<br />

80-85<br />

140<br />

80<br />

15<br />

—<br />

—<br />

—<br />

100-110<br />

100-120<br />

80-90<br />

250<br />

160<br />

280<br />

150<br />

30<br />

—<br />

—<br />

—<br />

U<br />

28<br />

30<br />

30<br />

—<br />

—<br />

—<br />

—<br />

15<br />

8<br />

—<br />

—<br />

The Hotel Reino de Aragón is found on the<br />

central Coso street, next to the Plaza de<br />

España and the Paseo de la Independencia,<br />

near the Teatro Principal, with easy access to<br />

the Trade fair complex and the airport. It is the<br />

ideal base <strong>for</strong> both a tourist visit and a<br />

business trip.<br />

There are 117 large, elegantly furnished,<br />

functional rooms, an executive floor, a nonsmokers<br />

floor, rooms with balcony, indoor<br />

garden, gymnasium and private garaje.<br />

On the ‘Noble’ floor there are function rooms its<br />

spacious, elegant salons, fully refurbished in<br />

February 2006, and the Salón Aragón holds up<br />

to 400 people. There is an abundance of natural<br />

light and the rooms are equipped with all the<br />

technological and audio-visual systems necessary<br />

<strong>for</strong> work meetings, conferences or social events.<br />

There are also suites that may be used as work<br />

offices. All the function rooms (Zaragoza,<br />

Teruel, Huesca and Jaca) are ideal venues <strong>for</strong><br />

meetings, conferences social events or<br />

banquets.<br />

Hotel Silken Zentro ****<br />

• C/ Coso, 86 • 50001 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 70 33 00 • Fax: 976 70 33 01<br />

• reservas.zentro@hoteles-silken.com<br />

• www.hotelzentrozaragoza.com<br />

En el corazón de la ciudad, en un lugar de gran<br />

tradición histórica en el que se conservan restos de la<br />

época romana y del importante Palacio renacentista que<br />

fue destruido durante la guerra de los sitios, se<br />

encuentra esta moderna y vanguardista instalación<br />

hotelera.<br />

El hotel se concibe como un espacio singular en el que<br />

la arquitectura y el interiorismo se integran con el<br />

objetivo de alcanzar la máxima belleza y funcionalidad<br />

<strong>para</strong> disfrute del cliente. El edificio conserva la fachada<br />

modernista de principios del siglo XX que envuelve un<br />

espectacular espacio definido alrededor de un gran atrio<br />

y jardín vertical donde se ubican los ascensores<br />

panorámicos.<br />

Sus 92 habitaciones disponen de un espacio lleno de<br />

detalles con un completo equipamiento, iluminación y<br />

mobiliario diseñados <strong>para</strong> hacer más acogedora e<br />

intimista su visita a nuestra ciudad.<br />

En su planta baja, además de todo lo necesario <strong>para</strong><br />

darle un completo servicio, dispone de una cafetería<br />

integrada en el atrio y de cinco salones modulares que<br />

pueden llegar a albergar, en todo tipo de eventos, hasta<br />

650 personas.<br />

In the heart of the city, in a historic location<br />

with remains from the Roman era and the<br />

exceptional Renaissance Palace that was<br />

destroyed during the Siege of Zaragoza,<br />

stands this modern avant garde hotel.<br />

The hotel is designed to be a unique space in<br />

which architecture and interior design are<br />

integrated to obtain maximum elegance and<br />

functionality <strong>for</strong> the customer. The building<br />

has kept its early 20 th -century modernist<br />

facade behind which is a spectacular space<br />

round a large hall and vertical garden where<br />

the panoramic lifts are.<br />

Its 92 rooms have a space full of fullyequipped<br />

features with lighting and furniture<br />

designed to make the guest’s visit to<br />

Zaragoza more welcoming and intimate.<br />

On the ground floor, as well as everything<br />

required <strong>for</strong> providing full service, there is a<br />

cafeteria integrated into the hall and five<br />

modular salons that can hold up to 650<br />

people <strong>for</strong> any kind of event.<br />

101


Hotel Tryp Zaragoza ****<br />

• Avda. Francia, s/n • 50003 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 287 950 • Fax: 976 287 951<br />

• tryp.zaragoza@solmelia.com • www.solmelia.com<br />

El nuevo Hotel Tryp Zaragoza ofrece unas instalaciones modernas y<br />

dinámicas dotadas de los últimos adelantos en materia de<br />

comunicaciones, reuniones y banquetes que harán de su estancia o<br />

evento una nueva experiencia. A tan sólo 10 km del aeropuerto, está<br />

situado enfrente de la estación de tren de las Delicias, de la estación<br />

de autobuses y de la entrada a la Expo.<br />

Habitaciones:<br />

- 162 habitaciones incluyendo,<br />

20 habitaciones Premium y 3<br />

Junior Suites.<br />

- Habitaciones <strong>para</strong> personas<br />

con discapacidad.<br />

- Baño completo con secador<br />

de pelo y espejo de aumento.<br />

- Televisión vía satélite.<br />

- Caja fuerte.<br />

- Minibar.<br />

Servicios e instalaciones<br />

- Servicio de niñera (bajo<br />

petición)<br />

- Servicio médico (bajo<br />

petición)<br />

- Servicio de calidad.<br />

- Parking.<br />

Restaurantes y bares<br />

- Buffet.<br />

- Restaurante.<br />

- Banquetes.<br />

- Bar / Cafetería.<br />

Ocio<br />

- Gimnasio equipado con<br />

cintas, bicicletas estáticas y<br />

zona de musculación<br />

Salas de reuniones<br />

- 5 salas de reuniones y<br />

banquetes con una capacidad<br />

máxima de 120 personas en<br />

montaje teatro.<br />

- Las salas disponen de luz<br />

natural y están equipadas con<br />

la última tecnología.<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Salón<br />

Banquete Teatro Escuela Mesa “U”<br />

Salón 1<br />

Salón 2<br />

Salón 3<br />

Salón 4<br />

Salón 5<br />

86<br />

86<br />

86<br />

86<br />

86<br />

150<br />

150<br />

150<br />

150<br />

150<br />

78<br />

78<br />

78<br />

78<br />

78<br />

42<br />

42<br />

42<br />

42<br />

42<br />

The new Hotel Tryp Zaragoza offers modern,<br />

dynamic facilities equipped with the latest<br />

advances in the field of communications, meetings<br />

and banquets which will make your stay or event an<br />

un<strong>for</strong>gettable experience. Just 10 km from the<br />

airport, it is situated opposite the Delicias train and<br />

bus station and the entrance to the Expo.<br />

Rooms:<br />

- 162 rooms, including<br />

20 Premium rooms<br />

and 3 Junior suites.<br />

- Rooms <strong>for</strong> the<br />

disabled.<br />

- Full bathroom with<br />

hairdryer and<br />

magnifying mirror.<br />

- Satellite television.<br />

- Safe.<br />

- Minibar.<br />

Services and facilities<br />

- Babysitting service (on<br />

request)<br />

- Medical attention (on<br />

request)<br />

- Quality service.<br />

- Car park.<br />

Restaurants and bars<br />

- Buffet restaurant.<br />

- Restaurant.<br />

- Banquets.<br />

- Bar / Cafeteria.<br />

Leisure<br />

- Gymnasium equipped<br />

with belts, exercise<br />

bikes and muscletoning<br />

area.<br />

Meeting rooms<br />

- 5 meeting and<br />

banqueting rooms <strong>for</strong> a<br />

maximum of 120<br />

people in a theatre<br />

layout.<br />

- The rooms have natural<br />

light and are equipped<br />

with the latest<br />

technology.<br />

102<br />

Hotel Zaragoza Plaza Center ****<br />

• Plata<strong>for</strong>ma Logística Pla-Za<br />

• 50179 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 91 426 39 40<br />

• Fax: 91 426 39 71<br />

• comercial@h-santos.es<br />

• www.h-santos.es<br />

Hoteles Santos es una cadena hotelera nacional que<br />

nació en 1970 con la apertura en Madrid del Hotel<br />

Praga, hotel que por su situación y capacidad fue uno<br />

de los puntales de la cambiante hostelería madrileña.<br />

Un año después, se inaugura el Hotel Agumar, en una<br />

clara apuesta por atender la creciente demanda<br />

turística y de clientes de empresa que genera la<br />

capital. La Familia Santos decide continuar su<br />

expansión en Santander, su tierra de origen, con la<br />

apertura del Hotel Santemar, que se convierte en un<br />

referente en la hostelería del Norte de España por su<br />

gran capacidad de habitaciones y salones. Unos años<br />

más tarde, le siguen el Hotel Saray en Granada, el Nixe<br />

Palace en Palma de Mallorca y, en el año 2006,<br />

abrieron sus puertas el Hotel Nelva en Murcia y el Hotel<br />

Balneario Las Arenas<br />

en Valencia.<br />

En una fuerte apuesta por el futuro, se están llevando<br />

a cabo nuevos proyectos en Madrid, Zaragoza, Baqueira<br />

Beret y Barcelona.<br />

El Hotel Zaragoza Plaza Center se está construyendo en<br />

la novedosa plata<strong>for</strong>ma logística, la más grande y mejor<br />

comunicada de Europa, situada en las afueras de la<br />

capital maña. El hotel tendrá categoría de 4 estrellas,<br />

186 habitaciones, salas de reuniones y banquetes,<br />

cafetería, restaurante y garaje.<br />

Santos Hotels is a national hotel chain that started uo<br />

in 1970 with the opening in Madrid of the Hotel<br />

Praga, which because of its location and capacity was<br />

one of the cornerstones of the Madrid hotel scene in<br />

constant change. The next year saw the opening of<br />

the Hotel Agumar, as part of a firm commitment to the<br />

growing tourism and business customer demand<br />

generated by the capital. The Santos family decided<br />

to expand into Santander, where they originally came<br />

from, with the opening of the Hotel Santemar, which<br />

became a landmark of the hotel sector in the north of<br />

Spain <strong>for</strong> its large number of rooms and meeting<br />

rooms. This was followed a few years later by the<br />

Hotel Saray in Granada, the Nixe Palace in Palma de<br />

Mallorca and, in 2006, the Hotel Nelva in Murcia and<br />

the Hotel Balneario Las Arenas<br />

in<br />

Valencia.<br />

In its firm commitment to the future, new openings<br />

are planned <strong>for</strong> Madrid, Zaragoza, Baqueira Beret and<br />

Barcelona.<br />

The Hotel Zaragoza Plaza Center is being built in the<br />

new logistics centre, the biggest in Europe, as well as<br />

with the best communications, on the outskirts of the<br />

city. The hotel will have a 4-star rating, 186 rooms,<br />

meeting and banqueting rooms, cafeteria, restaurant<br />

and garage parking.


Hotel Zenit Don Yo ****<br />

• C/ Bruil, 4-6 • 50001 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 22 67 41 • Fax: 976 21 99 56<br />

• hoteldonyo@zenithoteles.com<br />

• www.zenithoteles.com<br />

Zenit Don Yo dispone de ocho salones con todos los<br />

medios técnicos y equipamientos necesarios <strong>para</strong> acoger<br />

reuniones de empresa, presentaciones, comidas<br />

privadas y banquetes.<br />

Con capacidad <strong>para</strong> acoger hasta 150 personas,<br />

constituyen espacios modernos y versátiles que permiten<br />

adaptarse a las diferentes necesidades y reportar<br />

siempre los más altos índices de con<strong>for</strong>t y una respuesta<br />

de calidad a la medida del cliente.<br />

Para facilitar la celebración de este tipo de eventos,<br />

todos los salones están equipados técnicamente con<br />

servicios como:<br />

- Flip chart.<br />

- Sistema de megafonía.<br />

- Vídeo.<br />

- Pantalla.<br />

- TV.<br />

- Proyector de transparencias.<br />

- Proyector de diapositivas.<br />

- Retroproyector.<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Salas m 2 Banquete Mesa Espñ. Coctel Escuela Teatro<br />

Cesaraugusta<br />

Miguel Fleta<br />

Fco. de Goya<br />

Taberna<br />

P. Gargallo (1)<br />

B. Gracián (2)<br />

J. Costa (3)<br />

(1) + (2) + (3)<br />

Despacho Nº 1<br />

Despacho Nº 2<br />

170<br />

61<br />

73<br />

93<br />

30<br />

21<br />

30<br />

81<br />

145<br />

55<br />

55<br />

50<br />

16<br />

12<br />

16<br />

40<br />

—<br />

—<br />

56<br />

24<br />

24<br />

—<br />

—<br />

—<br />

—<br />

40<br />

—<br />

—<br />

145<br />

50<br />

60<br />

40<br />

16<br />

12<br />

16<br />

40<br />

—<br />

—<br />

45<br />

24<br />

24<br />

30<br />

—<br />

—<br />

—<br />

—<br />

—<br />

—<br />

110<br />

60<br />

60<br />

50<br />

24<br />

12<br />

24<br />

60<br />

—<br />

—<br />

U<br />

35<br />

20<br />

20<br />

20<br />

10<br />

10<br />

12<br />

34<br />

—<br />

—<br />

The Hotel Zenit Don Yo has eight fully<br />

equipped rooms <strong>for</strong> business meetings,<br />

presentations, private lunches and banquets.<br />

With capacity <strong>for</strong> 150 people, they are<br />

modern, versatile areas that may be adapted<br />

to the client’s needs providing a high quality<br />

service.<br />

All the rooms offer technical facilities such<br />

as:<br />

- Flip charts.<br />

- Public address system.<br />

- Video.<br />

- Projection screen.<br />

- TV.<br />

- Slide projectors.<br />

- Overhead projectors.<br />

Hoteles ***<br />

3-star Hotels<br />

Best Western Hotel El Príncipe ***<br />

• C/ Santiago, 12 • 50003 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 29 41 01 • Fax: 976 29 90 47<br />

• elprincipe@hotel-elprincipe.com<br />

• www.bestwestern.es/elprincipe.html<br />

Hotel Restaurante situado en el Centro Histórico y Comercial de<br />

Zaragoza, junto a la Basílica del Pilar y la Catedral de la Seo. Dispone<br />

de salas <strong>para</strong> reuniones, internet inalámbrico WI-FI gratuito,<br />

habitaciones <strong>para</strong> no fumadores y parking concertado a 50 metros.<br />

Todas las habitaciones cuentan con baño completo con secador de<br />

pelo, TV vía satélite, teléfono, minibar, climatización y conexión a<br />

internet sin cargo.<br />

HABITACIONES DOBLES: 39<br />

HABITACIONES INDIVIDUALES: 6<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Salas m 2 Banquete Coctel Escuela Teatro<br />

Venus<br />

Infante<br />

Princesa<br />

200<br />

75<br />

150<br />

170<br />

50<br />

120<br />

200<br />

75<br />

150<br />

95<br />

25<br />

65<br />

180<br />

55<br />

125<br />

This Hotel-Restaurant is found in the<br />

historical-commercial centre of Zaragoza,<br />

next to the Basílica del Pilar and the la Seo<br />

cathedral. There are function rooms, free<br />

WiFi internet access, rooms <strong>for</strong> non-smokers<br />

and parking within 50 meters of the hotel.<br />

All the rooms have en suite bathroom,<br />

hairdryer, satellite TV, telephone, minibar, air<br />

conditioning and free internet access.<br />

DOUBLE ROOMS: 39<br />

SINGLE ROOMS: 6<br />

103


Hotel AH Agora W.T.C. ***<br />

• C/ María Zambrano, s/n • 50016 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 106 750 • Fax: 976 315 422<br />

• hotelwtc@ahhotels.com • www.ahhotels.com<br />

Nuevo hotel de reciente apertura (enero 2005). Situado<br />

frente al Centro Comercial Grancasa y al futuro edificio<br />

World Trade Center, inmejorablemente comunicado con las<br />

principales vías de acceso a la ciudad y muy próximo al<br />

recinto Expo 2008.<br />

Las habitaciones están equipadas con teléfono directo, TV<br />

por cable, acceso a Internet, hilo musical, minibar, caja de<br />

seguridad, aire acondicionado, secador de pelo y kit de aseo<br />

personal. El hotel cuenta además con salones <strong>para</strong><br />

reuniones y parking propio.<br />

A new hotel, opened in January 2005, just<br />

opposite the Grancasa Commercial Shopping<br />

Centre and the soon to be opened World<br />

Trade Centre. The hotel is linked to the main<br />

city access roads and is very near the Expo<br />

2008 site.<br />

All the rooms have direct dialling telephone<br />

lines, cable TV, internet access, piped music,<br />

safe deposit box, air conditioning, hairdryer<br />

and personal bathroom accessories. The<br />

hotel offers meeting rooms and has a private<br />

car park.<br />

Hotel El Águila ***<br />

• Ctra. de Logroño, Km 13,400<br />

• 50180 UTEBO (Zaragoza)<br />

• Teléfono: 976 770 314 • Fax: 976 771 105<br />

• recepcion.elaguila@eizasa.com<br />

• www.eizasa.com<br />

El Hotel Restaurante El Águila se halla a 13 km del centro de<br />

Zaragoza, en una zona tranquila, a tan sólo 15 minutos en<br />

coche del aeropuerto y otros 15 de la Feria de Muestras.<br />

Dispone de un amplio aparcamiento privado.<br />

Cuenta con 50 habitaciones con baño completo, TV con<br />

mando a distancia, teléfono, antena <strong>para</strong>bólica, hilo<br />

musical, calefacción, aire acondicionado y minibar (sólo en<br />

las suites). Además dispone de amplios salones <strong>para</strong> la<br />

celebración de comidas y/o reuniones.<br />

The El Águila Hotel Restaurant is 13 km from<br />

the centre of Zaragoza, in a tranquil area just<br />

fifteen minutes from the airport and the<br />

Trade fair and exhibition centre. It has a<br />

large, private car park.<br />

The 50 rooms have en suite bathroom,<br />

remote control satellite TV, piped music,<br />

telephone, central heating, air conditioning<br />

and minibar (only in the suites). There are<br />

also function rooms <strong>for</strong> meetings and social<br />

events.<br />

104


Hotel El Cisne ***<br />

• Ctra. N II, Km 309 • 50012 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 332 000 • Fax: 976 332 205<br />

• info@hotelcisne.com • www.hotelcisne.com<br />

El Hotel El Cisne se ha convertido en un moderno<br />

establecimiento, estratégicamente situado a 1<br />

Km de la Feria de Muestras y de la Plata<strong>for</strong>ma<br />

Logística Plaza, así como a diez minutos del<br />

centro comercial de la ciudad, por lo que se<br />

encuentra en una localización ideal <strong>para</strong> sus<br />

reuniones, convenciones, …<br />

Disponemos, a parte de amplios salones <strong>para</strong><br />

reuniones y convenciones, de 68 con<strong>for</strong>tables<br />

habitaciones, completamente equipadas.<br />

- Amplios salones con capacidad de 10 a<br />

400 personas.<br />

- Espaciosa zona de aparcamiento.<br />

- Acogedor entorno que ofrece amplias<br />

posibilidades.<br />

The Hotel El Cisne is a modern establishment<br />

just 1 km from the Zaragoza Trade Fair and<br />

Exhibition Centre, the PLAZA logistics centre<br />

and ten minutes from the commercial centre<br />

of the city. It is an excellent location <strong>for</strong><br />

meetings, conferences and similar events.<br />

As well as the events and function rooms,<br />

there are 68 fully equipped bedrooms:<br />

- Function rooms <strong>for</strong> 10 – 400 people.<br />

- Large car park.<br />

- A welcoming environment with many<br />

possibilities.<br />

Hotel Express by Holiday Inn Zaragoza ***<br />

• Camino de los Molinos, 42 • 50015 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 106 700 • Fax: 976 106 701<br />

• express.zaragoza@ichotelsgroup.com<br />

• www.ichotelsgroup.es<br />

El Hotel Express by Holiday Inn Zaragoza situado al Norte de<br />

Zaragoza, en uno de los más importantes distritos<br />

empresariales de la ciudad, fácil acceso desde la AP-2.<br />

Dispone de garaje, bar cafetería, salones de reunión, centro<br />

de negocios, cajas de seguridad, accesible <strong>para</strong> personas<br />

discapacitadas, se admiten animales pequeños.<br />

Todas las habitaciones están dotadas de controlador de aire<br />

acondicionado individualizado, una gran mesa de trabajo<br />

con lám<strong>para</strong>. conexión de alta velocidad a Internet, servicio<br />

de café e infusiones gratuito, teléfono directo, televisión<br />

interactiva con canales vía satélite, radio, películas de pago<br />

y secador.<br />

116 Habitaciones dobles.<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Salas<br />

Superficie Altura Capacidad<br />

Río Ebro<br />

Río Gállego<br />

65 m 2<br />

45 m 2 2,60 m<br />

2,60 m<br />

40<br />

30<br />

The Hotel Express by Holiday Inn Zaragoza is<br />

found to the north of Zaragoza, in one of the<br />

most important business districts of the city<br />

with easy access to the AP-2 motorway.<br />

The hotel has private parking, a barcafeteria,<br />

meeting rooms, business centre,<br />

safe deposit box, disability access and small<br />

animals are admitted.<br />

All rooms have individually controlled air<br />

conditioning, a large work desk with lamp,<br />

broadband internet connection, free coffee<br />

and tea, direct dialling telephone, interactive<br />

TV with satellite channels, radio, pay per<br />

view films and hairdryer.<br />

116 double rooms.<br />

105


Hotel Hesperia Zaragoza ***<br />

• C/ Conde de Aranda, 48 • 50003 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 284 500 • Fax: 976 282 717<br />

• hotel@hesperia-zaragoza.com<br />

• www.hesperia.es<br />

El Hotel Hesperia Zaragoza***, situado en el centro histórico<br />

y remodelado en 2004 y 2007, a tan sólo 5 minutos del<br />

Pilar. Próximo a los enlaces con las autopistas principales y<br />

a sólo 10 minutos de la estación del AVE.<br />

Un edificio de nueva planta, moderno y funcional. Dispone<br />

de 5 salones con una capacidad <strong>para</strong> 200 personas.<br />

Y si desea realizar una reunión de incentivos <strong>para</strong> su<br />

empresa no dude en consultarnos por las múltiples<br />

actividades indoor y outdoor que venimos realizando: (bajada<br />

por el Ebro en kajac, clean nic de golf, visitas a bodegas con<br />

catas comentadas, catas de aceites en almazaras de la zona<br />

o en el propio hotel, etc).<br />

- 86 habitaciones equipadas con: - Aire Acondicionado y<br />

Calefacción. - Wi-Free: Wi-Fi gratuito. - TV con antena<br />

<strong>para</strong>bólica y Canal Plus. - Minibar y Caja fuerte. - Línea<br />

<strong>para</strong> modem y fax.<br />

- Cafetería y Restaurante Al Punto. - Desayuno de tipo buffet.<br />

- Parking en el mismo edificio. - Carta de Room service. -<br />

Carta de Masajes. - Carta de Almohadas gratuita. - Precios<br />

especiales <strong>para</strong> nuestros clientes en Club Metropolitan. -<br />

Precios especiales <strong>para</strong> nuestros clientes en Club de Golf.<br />

OTROS SERVICIOS: - Hesperia Boarding On line. - H-<br />

Express CheckOut. - Hesperia Events Solutions. - Bodas y<br />

Celebraciones.<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Salas m 2 Banquete Mesa Imp. Coctel Escuela Teatro<br />

Javalambre<br />

A - Osca<br />

B - Cárdenas<br />

C - Bílbilis<br />

D - Rubielos<br />

A + B + C + D<br />

A + B + C<br />

A + B<br />

B + C<br />

125<br />

62<br />

71<br />

81<br />

73<br />

287<br />

214<br />

133<br />

152<br />

80<br />

40<br />

45<br />

60<br />

40<br />

250<br />

150<br />

100<br />

100<br />

40<br />

30<br />

30<br />

40<br />

25<br />

—<br />

—<br />

—<br />

—<br />

125<br />

60<br />

60<br />

70<br />

60<br />

400<br />

145<br />

145<br />

145<br />

60<br />

30<br />

30<br />

40<br />

30<br />

—<br />

150<br />

70<br />

70<br />

100<br />

60<br />

60<br />

70<br />

60<br />

—<br />

250<br />

125<br />

125<br />

U<br />

50<br />

30<br />

45<br />

40<br />

25<br />

—<br />

—<br />

—<br />

—<br />

The Hotel Hesperia Zaragoza*** is situated in the<br />

historic centre of the city, just 5 minutes from<br />

the Pilar Basilica, and was refurbished in 2004<br />

and 2007. Located near the feed roads to the<br />

main motorways, it is just 10 minutes from the<br />

AVE (High Speed Train) station.<br />

It is housed in a purpose-built, modern<br />

functional building. It has 5 meeting rooms<br />

holding 200 people.<br />

And if you wish to hold an incentives meeting<br />

<strong>for</strong> your company, don’t hesitate to consult us<br />

about the many indoor and outdoor activities we<br />

can organise: kayaking on the Ebro, golf clinics,<br />

bodega visits with guided tastings, olive oil<br />

tastings in local mills or in the hotel, and so on.<br />

- 86 rooms with: - Air conditioning and heating.<br />

- Free wi-fi. - Satellite TV with Canal Plus. -<br />

Minibar and safe. - Modem and fax line.<br />

- Al Punto Cafeteria and restaurant. - Buffetstyle<br />

breakfast. - On-site parking. - Room<br />

service. - Massages. - Free selection of pillows.<br />

- Special prices <strong>for</strong> our guests in the Club<br />

Metropolitan. - Special prices <strong>for</strong> our guests in<br />

the Golf Club.<br />

OTHER SERVICES: - Hesperia Boarding On<br />

line. - H-Express CheckOut. - Hesperia Events<br />

Solutions. - Weddings and celebrations.<br />

Hotel Husa Vía Romana ***<br />

• Don Jaime I, 54-56 • 50001 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 39 82 15 • Fax: 976 29 05 11<br />

• viaromana@husa.es • www.husa.es<br />

El Hotel HUSA Vía Romana, está situado junto a la<br />

Basílica de Nuestra Señora del Pilar y la Catedral de<br />

San Salvador "La Seo", de fácil acceso a las<br />

principales vías de comunicación, se encuentra<br />

ubicado en el centro neurálgico del sector comercial,<br />

cultural y de ocio de la ciudad.<br />

- Cuenta con 78 con<strong>for</strong>tables habitaciones con:<br />

- Baño completo. - TV. - Aire acondicionado.<br />

- Teléfono directo. - Caja fuerte.<br />

- Parking próximo.<br />

- Restaurante y cafetería.<br />

- Así como salones de distinta capacidad <strong>para</strong><br />

reuniones, convenciones, bodas y banquetes.<br />

The Hotel HUSA Vía Romana, is set in the very<br />

centre of Zaragoza, next to the Basílica de<br />

Nuestra Señora del Pilar and the ‘La Seo’<br />

San Salvador Cathedral. It has direct access<br />

to all the main roads and is at the<br />

commercial, cultural and recreational heart<br />

of the city.<br />

- There are 78 com<strong>for</strong>table rooms with:<br />

En suite bathroom – TV – Air<br />

conditioning – Direct dialling<br />

telephone – Safe deposit box.<br />

- Parking nearby.<br />

- Restaurant and cafeteria.<br />

- There are also function rooms <strong>for</strong><br />

meetings, conferences, weddings and<br />

banquets.<br />

106


Hotel Husa Zaragoza Royal ***<br />

• Arzobispo Domenech, 4 • 50006 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 214 600 • Fax: 976 220 359<br />

• zaragozaroyal@husa.es • www.husa.es<br />

El Hotel HUSA Zaragoza Royal está situado en el centro de la<br />

ciudad a sólo 10 minutos del aeropuerto, dispone de un<br />

espacioso garaje con 77 plazas. El Hotel ofrece a sus<br />

clientes un bar-cafetería muy acogedor, un restaurante con<br />

excelente cocina regional e internacional y espaciosas salas<br />

donde celebrar banquetes conferencias y reuniones.<br />

Dispone de 92 habitaciones (84 doble y 8 individuales) con<br />

baño completo, aire acondicionado, teléfono directo, TV<br />

con antena <strong>para</strong>bólica, canal plus, mini-bar, caja de<br />

seguridad, secador de pelo.<br />

The Hotel HUSA Zaragoza Royal is situated in<br />

the city centre, ten minutes from the airport.<br />

It has private parking <strong>for</strong> 77 cars. The Hotel<br />

has a com<strong>for</strong>table bar-cafeteria, an excellent<br />

restaurant serving regional and international<br />

cuisine and spacious function rooms <strong>for</strong><br />

banquets, conferences and meetings.<br />

There are 92 rooms (84 double and 8 single)<br />

with en suite bathroom, air conditioning,<br />

direct dialling telephone, satellite TV, Canal<br />

+, mini-bar, safe deposit box and hair dryer.<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Salas<br />

Superficie Altura Banquete Coctel Escuela Teatro<br />

Moncayo-Cierzo<br />

Cariñena<br />

180 m 2<br />

50 m 2 2,50 m<br />

2,50 m<br />

180<br />

40<br />

180<br />

40<br />

80<br />

30<br />

150<br />

40<br />

Hotel NH Ciudad de Zaragoza ***<br />

• Avda. César Augusto, 125 • 50003 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 44 21 00 • Fax: 976 44 33 61<br />

• In<strong>for</strong>mación y reservas : 902 115 116<br />

• nhciudaddezaragoza@nh-hotels.com<br />

• www.nh-hotels.com<br />

LA MEJOR OPCIÓN PARA SUS ESTANCIAS DE NEGOCIOS<br />

EN ZARAGOZA<br />

Localizado en pleno centro histórico de la ciudad,<br />

junto a la Basílica del Pilar y con grandes<br />

facilidades de acceso a la autopista A2 (Barcelona-<br />

Madrid), al aeropuerto y al recinto ferial.<br />

El Ciudad de Zaragoza está ubicado en un<br />

edificio de construcción moderna.<br />

The Ciudad de Zaragoza hotel is a modern<br />

construction, situated in the historic centre<br />

of the city, next to the Basílica del Pilar, just<br />

a few minutes from the A2 motorway<br />

(Barcelona-Madrid), the airport and the trade<br />

fair and exhibition complex.<br />

SERVICIOS: - 124 habitaciones (incluidas 5 Júnior-<br />

Suites y 2 Suites). - Teléfono directo. - TV con Canal<br />

+, películas de pago, vídeo juegos. - Mini-bar. - Aire<br />

acondicionado. - Kit de baño, secador de pelo. -<br />

Hilo musical. - Almohadas a la carta. - Desayuno<br />

bufé. - Desayuno <strong>para</strong> madrugadores. - Restaurante.<br />

- 3 Salones (de 20 a 50 personas). - Bar-Cafetería.<br />

- Servicio de Lavandería. - Parking. - Servicio de<br />

Guardarropa.<br />

Más de 230 hoteles en 19 países.<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Salas m 2 Banquete Mesa Imp. Coctel Escuela Teatro<br />

Canfranc<br />

Somport<br />

Pirineos<br />

40<br />

100<br />

210<br />

30 25 30 24<br />

80 40 50 40<br />

150 70 150 70<br />

35<br />

45<br />

120<br />

U<br />

20<br />

28<br />

60<br />

SERVICES: - 124 rooms (including 5 Junior-<br />

Suites and 2 Suites). – Direct dialling<br />

telephone - TV with Canal +, pay per view<br />

films and video games - Mini-bar. – Air<br />

conditioning – Bathroom kit - Hairdryer –<br />

Piped music – Pillow menu – Buffet<br />

breakfast – Early risers’ breakfast -<br />

Restaurant - 3 function rooms (20 - 50<br />

people) - Bar-Cafeteria – Laundry service -<br />

Parking – Cloakroom service.<br />

107


Hotel NH Sport ***<br />

• Moncayo, 5 • 50010 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 31 11 14 • Fax: 976 33 06 89<br />

• nhsport@nh-hotels.com • www.nh-hotels.com<br />

LA MEJOR OPCIÓN PARA SUS ESTANCIAS DE NEGOCIOS<br />

EN ZARAGOZA<br />

El Hotel Sport, situado en una zona residencial y<br />

comercial, junto al Parque Roma y muy próximo a la<br />

nueva estación Intermodal del AVE, es un hotel<br />

funcional y muy acogedor, con el estilo que<br />

caracteriza a los establecimientos .<br />

The Hotel Sport, situated in the<br />

commercial and residential zone next to<br />

Parque Roma and close to the Intermodal<br />

station is a com<strong>for</strong>table, functional hotel,<br />

characteristic of establishments.<br />

- 64 habitaciones con: teléfono directo, Pay TV,<br />

Canal +, Canal Digital, minibar, aire acondicionado;<br />

kit de aseo gratuito, secador de pelo, camas<br />

reclinables, almohadas a la carta.<br />

- Desayuno buffet, restaurante, bar cafetería, café de<br />

madrugadores, prensa diaria.<br />

- Parking privado.<br />

- Sala musculación junto al hotel.<br />

Más de 230 hoteles en 19 países.<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Salas m 2 Banquete Mesa Imp. Coctel Escuela Teatro<br />

Benasque<br />

Formigal<br />

Candanchú<br />

Astún<br />

F + C + A<br />

50<br />

105<br />

53<br />

62<br />

220<br />

50<br />

80<br />

50<br />

60<br />

180<br />

24<br />

40<br />

26<br />

30<br />

—<br />

50<br />

100<br />

60<br />

75<br />

250<br />

20<br />

44<br />

24<br />

30<br />

90<br />

45<br />

120<br />

50<br />

60<br />

170<br />

U<br />

24<br />

44<br />

26<br />

30<br />

—<br />

- 64 rooms with: direct dialling telephone<br />

lines, Pay TV, Canal +, Canal Digital,<br />

minibar, air conditioning, free bathroom<br />

kit, hair dryer, reclining beds and pillow<br />

menu.<br />

- Breakfast buffet, restaurant, bar<br />

cafeteria, early morning coffee, daily<br />

press.<br />

- Private parking.<br />

- Fitness suite next to the hotel.<br />

Hotel Oriente ***<br />

• C/ Coso, 11-13 • 50003 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 20 32 82 • Fax: 976 39 93 35<br />

• reservas@hotel-oriente.com • www.hotel-oriente.com<br />

El Hotel ORIENTE cuenta con 70 habitaciones dotadas de baño completo,<br />

TV en color, Vía satélite, aire acondicionado regulable, teléfono, minibar,<br />

caja de seguridad, mesa de trabajo y set de baño.<br />

En el Hotel ORIENTE disponemos de los siguientes servicios:<br />

- Restaurante con comedores<br />

privados.<br />

- Habitaciones totalmente<br />

adaptadas <strong>para</strong> minusválidos.<br />

- Lavandería. - Tintorería.<br />

- Acceso minusválidos en las<br />

zonas comunes.<br />

- Desayuno Buffet.<br />

- Alquiler de coches.<br />

- Parking privado concertado.<br />

- Servicio de guardería.<br />

- Salones de reuniones (hasta 10<br />

personas).<br />

- Conexión a internet ADSL en<br />

todas las habitaciones.<br />

HISTORIA: Construido en 1916 y totalmente re<strong>for</strong>mado en el año 2000 el<br />

Hotel Oriente cuenta con todo lo necesario <strong>para</strong> hacer que su estancia con<br />

nosotros sea un placer.<br />

SITUACIÓN: En el mismo centro comercial y de negocios de la ciudad,<br />

junto a Plaza España. A pocos metros de la Basílica del Pilar y la Catedral<br />

de La Seo. Fácil acceso a las autopistas y muy próximo a la estación<br />

intermodal del AVE.<br />

RESTAURANTE: Nuestro restaurante "Guetaria" especializado en cocina<br />

Vasca y Aragonesa dispone de una oferta gastronómica que combina<br />

magistralmente los productos regionales y la cocina tradicional con un<br />

toque innovador y creativo.<br />

The Hotel ORIENTE has 70 rooms with full bathroom<br />

facilities, satellite TV, programmable air conditioning,<br />

telephone, minibar, safe, work desk and toiletries.<br />

The Hotel ORIENTE offers the following services:<br />

- Restaurant with private<br />

dining rooms.<br />

- Rooms fully adapted <strong>for</strong><br />

the disabled.<br />

- Laundry. - Dry cleaning.<br />

- Disabled access in public<br />

areas.<br />

- Buffet breakfast.<br />

- Car hire.<br />

- Parking.<br />

- Child-minding service.<br />

- Meeting rooms (up to 10<br />

people).<br />

- DSL internet connection<br />

in all rooms.<br />

HISTORY: Built in 1916 and totally refurbished in<br />

2000, the Hotel Oriente has everything required to<br />

make your stay with us a pleasure.<br />

LOCATION: In the downtown business centre, next to<br />

the Plaza España. Very close to the Pilar Basilica and<br />

the Seo Cathedral. Easy access to motorways and<br />

near the AVE intermodal station.<br />

RESTAURANT: Our restaurant, the “Guetaria”,<br />

specialises in Basque and Aragonese cuisine, with a<br />

gastronomic selection that is a masterful combination<br />

of regional products and traditional cuisine, with an<br />

original, creative touch.<br />

108


Hotel París ***<br />

• Pedro María Ric, 14 • 50008 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 236 537 • Fax: 976 225 397<br />

• info@hotelparis-zaragoza.com<br />

• www.hotelpariszaragoza.com<br />

El Hotel París*** está ubicado en pleno centro<br />

comercial, turístico y de negocios de Zaragoza.<br />

Perfectamente comunicado con las principales<br />

vías de acceso a la ciudad, junto a la Plaza de<br />

Aragón y Paseo de la Independencia.<br />

The 3-star Hotel París is at the heart of the<br />

commercial, business and tourist centre of<br />

Zaragoza with excellent communications to<br />

the main city access roads, next to Plaza de<br />

Aragón and the Paseo de la Independencia.<br />

- Aire acondicionado y televisión vía satélite.<br />

- Teléfono directo con conexión a Internet,<br />

minibar y baño completo de mármol, con<br />

secador de pelo.<br />

- Salones con capacidad de hasta 260 personas,<br />

equipados con los sistemas audiovisuales más<br />

avanzados; el marco ideal <strong>para</strong> celebrar bodas,<br />

banquetes, eventos sociales o reuniones<br />

familiares.<br />

- Air conditioning and satellite TV.<br />

- Direct dialling telephone, internet<br />

connection, minibar, en suite, marble<br />

bathroom, hairdryer.<br />

- Function rooms <strong>for</strong> up to 260 people<br />

equipped with the latest audio-visual<br />

systems:–the ideal location <strong>for</strong> weddings,<br />

banquets, family celebrations and social<br />

events.<br />

Hotel Plaza Delicias ***<br />

• Los Fayos, 11 • 50017 ZARAGOZA<br />

• Teléfonos: 976 340 440 - 902 365 186<br />

• Fax: 976 315 422<br />

• info@hotelplazadelicias.com<br />

• www.hotusahotels.com<br />

Nuevo hotel inaugurado el 1 de julio de 2004.<br />

Situado frente a la Estación Intermodal Delicias,<br />

junto al Centro Comercial Augusta y en la principal<br />

vía de acceso desde las carreteras de Madrid y<br />

Logroño.<br />

This new hotel was inaugurated in July 2004<br />

and is to be found opposite the Delicias<br />

Intermodal Station, next to the Augusta<br />

Commercial Centre, on the main access road<br />

to Madrid and Logroño.<br />

Las habitaciones están equipadas con teléfono<br />

directo, TV por cable, acceso a Internet, hilo<br />

musical, minibar, caja de seguridad, aire<br />

acondicionado, secador de pelo y kit de aseo<br />

personal. El hotel cuenta además de un excelente<br />

servicio de restauración y parking propio.<br />

All rooms have direct dialling telephone<br />

lines, cable TV, internet access, piped music,<br />

minibar, safe deposit box, air conditioning,<br />

hairdryer and bathroom kit. The hotel also<br />

has an excellent restaurant and private<br />

parking.<br />

109


Hotel Villa Gomá ***<br />

• C/ Cardenal Gomá, 1 • 50009 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 567 460 • Fax: 976 402 656<br />

• info@hotelvillagoma.es<br />

• www.hotelvillagoma.es<br />

Hotel Villa Gomá es un hotel construido en el año 2005,es un<br />

edificio de cuatro plantas; dispone de 35 habitaciones, de las<br />

cuales 24 son habitaciones dobles, 4 habitaciones individuales,<br />

4 habitaciones Júnior Suite y 4 Suites.<br />

Su situación, a 10 minutos del centro de la ciudad, con <strong>para</strong>das<br />

de bus a 500 m, hace de Hotel Villa Gomá la elección correcta.<br />

SERVICIOS DEL HOTEL<br />

Aire Acondicionado. Cafetería / Restaurante. Calefacción. Zona<br />

Wi-Fi (privada). Garaje. T.V (LCD) vía satélite en cada<br />

habitación. Se admiten perros. Teléfono en cada habitación.<br />

Cada habitación está decorada de una <strong>for</strong>ma única, diferente;<br />

dándole un ambiente cálido y agradable. Sus habitaciones<br />

constan de mesa de trabajo, televisión LCD con canal satélite,<br />

aire acondicionado, calefacción, zona Wi-Fi, teléfono, baño<br />

completo y caja de seguridad.<br />

Nuestras Suites son amplias y luminosas ideales tanto <strong>para</strong> el<br />

trabajo como <strong>para</strong> el descanso, en ellas podrá encontrar una<br />

cama de matrimonio, una mesa de trabajo, un con<strong>for</strong>table sofá<br />

de descanso, desde donde podrá ver la televisión LCD (con<br />

canal satélite); aire acondicionado y calefacción, teléfono y<br />

caja de seguridad.<br />

Hotel Villa Gomá ea hotel built in 2005, is a<br />

four-storey building; it has 35 rooms, 24 of<br />

which are double, 4 single, 4 Junior Suite<br />

rooms and 4 suites.<br />

Ten minutes from the city centre, 500 metres<br />

from a bus stop, the Hotel Villa Goma is the<br />

ideal choice.<br />

HOTEL SERVICES<br />

Air Conditioning. Cafeteria / Restaurant.<br />

Heating. Wi-Fi hotspot (private). Garage.<br />

Satellite TV (LCD) in every room. Dogs<br />

welcome. Telephone in every room.<br />

Each room is decorated in its own unique way,<br />

thereby providing a warm, welcoming<br />

atmosphere. The rooms have a desk, LCD<br />

satellite television, air conditioning, heating,<br />

Wi-Fi internet access, telephone, full<br />

bathroom and safe deposit box.<br />

Our Suites are light and roomy, ideal <strong>for</strong> work<br />

and relaxation, with each one having a double<br />

bed, desk, a com<strong>for</strong>table sofa <strong>for</strong> watching<br />

satellite LCD television; air conditioning and<br />

heating, telephone and safe deposit box.<br />

Hoteles **<br />

2-star Hotels<br />

Hotel Ibis Zaragoza Centro **<br />

• C/ Sobrarbe, 2 (esq. Avda. Cataluña-Pte. Piedra)<br />

• 50015 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 20 53 20 • Fax: 976 39 34 04<br />

• H3317@accor.com • www.ibishotel.com<br />

Desayuno Buffet de 6,30 h a 10,30 h, Desayuno<br />

madrugador de 4,00 h a 6,30 h y no madrugador de<br />

10,30 h a 12,00 h.<br />

Bar/Cafetería abierto 24 h, Contrato Satisfacción 15<br />

mn, parking subterráneo en el hotel, Telepizza roomservice,<br />

wifi, Business corner.<br />

Dispone de 90 habitaciones (55 dobles, 30 triples,<br />

5 adaptadas <strong>para</strong> minusválidos) con baño, aire<br />

acondicionado, canal + y canales internacionales, wifi,<br />

conexión <strong>para</strong> PC, habitaciones fumador o no fumador.<br />

Breakfast buffet from 6.30 to10.30, early<br />

morning breakfast from 4.00 a.m. to 6.30<br />

and late breakfast from10.30 to 12.00<br />

midday.<br />

Bar/Cafeteria open 24 hours a day, private<br />

parking, room-service Telepizza, WiFi,<br />

Business area.<br />

90 rooms (55 doubles, 30 three-bed,<br />

5 adapted <strong>for</strong> disabilities) with en suite<br />

bathroom. Air conditioning, Canal + TV and<br />

international channels, WiFi, PC connection,<br />

rooms <strong>for</strong> smokers and non-smoker.<br />

110


Hotel Sauce **<br />

• Espoz y Mina, 33 • 50003 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 20 50 50 • Fax: 976 39 85 97<br />

• hotelsauce@hotelsauce.com • www.hotelsauce.com<br />

HOTEL SAUCE es un hotel pequeño y familiar. Con una ubicación inmejorable ya<br />

que se encuentra situado a tan sólo 50 metros de la Basílica del Pilar y en el<br />

corazón histórico y comercial de nuestra Zaragoza. Nuestro trato es amable:<br />

transmitimos alegría.<br />

Disponemos de los siguientes servicios: - Cafetería abierta las 24 horas del día y<br />

donde por las mañanas nuestros clientes pueden disfrutar de un delicioso<br />

desayuno buffet. - Un pequeño salón social donde nuestros clientes pueden ver<br />

canales de pago en la televisión , navegar sin coste alguno por Internet en<br />

nuestros dos ordenadores con conexión ADSL, o bien mantener reuniones de<br />

trabajo. - Lavandería. - Parking cerrado <strong>para</strong> nuestros clientes enfrente del hotel.<br />

40 acogedoras habitaciones (29 dobles, 10 individuales, 1 suite). Todas las<br />

habitaciones disponen de baño completo con secador de pelo, teléfono,<br />

televisión con canal +, aire acondicionado y caja fuerte.<br />

Hoteles *<br />

Hotel Cogullada *<br />

1-star Hotels<br />

HOTEL SAUCE is a small, friendly establishment<br />

with an unbeatable location, just 50 metres<br />

from the Basílica del Pilar in the historic and<br />

commercial centre of Zaragoza.<br />

We offer a welcoming service: we spread<br />

happiness.<br />

Services: Cafeteria open 24 hours a day, where<br />

our clients can enjoy a delicious breakfast<br />

buffet – A small lounge that can be used <strong>for</strong><br />

meetings or social activities, with satellite TV<br />

and free broad band internet and computer<br />

access – Laundry service –Private parking.<br />

40 com<strong>for</strong>table rooms (29 doubles, 10<br />

singles, 1 suite); all rooms have en suite<br />

bathroom, hairdryer, telephone, TV with Canal<br />

+, air conditioning and safe deposit box.<br />

• C/ Albert Einstein, 3 • 50014 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 47 02 50 • Fax: 976 47 24 19<br />

• hotelcogullada@hotelcogullada.com<br />

El HOTEL COGULLADA se encuentra situado al norte de Zaragoza,<br />

se halla a 3 km del centro de Zaragoza, muy cerca de la<br />

Basílica del Pilar, y a pocos minutos del recinto EXPO 2008.<br />

Este hotel, completamente renovado en mayo de 2007,<br />

dispone de 100 habitaciones, todas con baño, aire<br />

acondicionado, hilo musical, TV en color, teléfono con servicio<br />

despertador.<br />

Dispone de cafetería-restaurante, sala wi-fi, parking privado<br />

gratuito. Salón social y salones de reuniones y exposiciones.<br />

Vigilancia nocturna.<br />

The HOTEL COGULLADA 3 km north of the<br />

centre of Zaragoza, is near the Pilar<br />

Basilica and just a few minutes away from<br />

the EXPO 2008 compound.<br />

This hotel, completely refurbished in May<br />

2007, has 100 rooms, all with bath, air<br />

conditioning, piped music, colour TV and<br />

telephone with wake-up call service.<br />

It also has a cafeteria-restaurant, wi-fi room<br />

and free parking. Social room and meeting<br />

and exhibition rooms. Night porter.<br />

Hoteles - Hostal *** Hotels - 3-star Hostal<br />

Hostal Cataluña ***<br />

• Coso, 94-96 • 50001 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 21 69 38 • Fax: 976 21 08 03<br />

• diagnosticodeempresas@wanadoo.es<br />

• www.zaragoza-ciudad.com/hostalcataluña<br />

El Hostal Cataluña está ubicado en pleno Centro Histórico-<br />

Comercial de la ciudad.<br />

Dispone de 51 habitaciones, con baño completo, televisión,<br />

teléfono, aire acondicionado, calefacción, servicio de<br />

lavandería, Bar-Cafetería y parking próximo.<br />

The Hostal Cataluña is situated in the<br />

historic-commercial centre of Zaragoza.<br />

There are 51 rooms, en suite bathroom,<br />

television, telephone, air conditioning,<br />

central heating, laundry service, Bar-<br />

Cafeteria and there is parking nearby.<br />

• Sanclemente, 8 y 10<br />

• 50001 Zaragoza<br />

• Teléfono: 976 22 77 59<br />

111


Albergues Juveniles<br />

Youthfuls Inns<br />

La Posada del Comendador<br />

• C/ Predicadores, 70 • 50003 ZARAGOZA<br />

• Teléfono y Fax: 976 481 568<br />

• albergue@alberguezaragoza.com • www.alberguezaragoza.com<br />

Albergue: El albergue “Posada del Comendador”, se ubica en un palacete del siglo<br />

XVII, donde vivió el Comendador de la Inquisición San Pedro de Arbués.<br />

Completamente remodelado, con aire acondicionado en todas las habitaciones.<br />

Dispone de habitaciones dobles con baño y dobles, triples, cuádruples y<br />

séxtuples, con baño compartido. Está a 5 minutos de la Plaza del Pilar, en pleno<br />

centro, encuadrado en el casco histórico. Ofrece amplios espacios comunes, así<br />

como un bar, cocina y frigoríficos, <strong>para</strong> los clientes. Todo el edificio tiene<br />

cobertura WIFFI gratuita. En el sótano se encuentra un espacio polivalente, en<br />

<strong>for</strong>ma de bóveda de medio cañón, que data del siglo XV, y donde se<br />

encuentra un restaurante y una zona de exposiciones y actuaciones.<br />

Apartamentos Turísticos: En un edificio de arquitectura tradicional aragonesa<br />

cercano al albergue, se encuentran 12 apartamentos turísticos, con un<br />

dormitorio, salón/cocina, baño, aire acondicionado, suelos de parqué y<br />

mobiliario práctico y cómodo, con capacidad de hasta 6 personas. Cada uno<br />

de los apartamentos está dedicado a un pintor y su decoración ha sido<br />

adaptada a ello.<br />

Inn: The “Posada del Comendador” occupies a small<br />

17 th -century palace which was the home of the<br />

Commander of the Inquisition, St Pedro de Arbués.<br />

It has been completely refurbished, with air<br />

conditioning in all rooms. It has double rooms with<br />

bath, and double, triple, quadruple and sextuple<br />

rooms with shared bath. It is 5 minutes away from<br />

the Plaza del Pilar, right in the centre of the<br />

historical district. It provides spacious public areas,<br />

as well as a bar, kitchen and refrigerator <strong>for</strong> guests.<br />

The entire building has free wi-fi coverage. The<br />

basement is a multi-purpose area, with a barrel<br />

vault, dating from the 15 th century, housing a<br />

restaurant and an exhibition and per<strong>for</strong>mance area.<br />

Tourist Apartments: A traditional Aragonese<br />

building near the inn houses 12 tourist apartments,<br />

each with one bedroom, kitchen/living room,<br />

bathroom, air conditioning, parquet floors and<br />

practical, com<strong>for</strong>table furniture, <strong>for</strong> up to 6 people.<br />

Each apartment is dedicated to a particular artist,<br />

and the decor reflects this.<br />

Apartamentos Turísticos ****<br />

Aparthotel Los Girasoles<br />

• Avda. César Augusto, 27 • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 46 92 00 • Fax: 976 46 92 01<br />

• in<strong>for</strong>macion@losgirasoles.info<br />

• www.losgirasoles.info<br />

4-star Tourist Apartments<br />

Un lugar diferente… <strong>para</strong> sentirse como en casa. Estancias<br />

diarias, semanales y mensuales.<br />

Su situación privilegiada, permite disfrutar a pie de los<br />

atractivos turísticos de la ciudad.<br />

En Los Girasoles disfrutará de las ventajas de un apartamento<br />

completamente equipado con todos los servicios de un hotel.<br />

Ideal <strong>para</strong> viajes de negocios, vacaciones familiares,<br />

turismo, etc …<br />

- 64 Suite-apartamentos con 1, 2 ó 3 dormitorios, sala de estar,<br />

cocina, jacuzzi, caja fuerte, TV, Canal +, conexión a Internet<br />

(adsl), teléfono directo, …<br />

- Cafetería Restaurante “VAN GOGH”.<br />

- Fitness Center: piscina exterior, saunas, rayos UVA,<br />

fisioterapeuta.<br />

- Parking en el mismo edificio.<br />

- Salón “NANTES” con capacidad hasta 40-50 personas.<br />

Equipamiento audiovisual. Videoconferiencia.<br />

A unique location that makes you feel at<br />

home - daily, weekly or monthly bookings.<br />

All city attractions and places of interest<br />

within walking distance.<br />

Los Girasoles offers all the advantages of a<br />

fully equipped apartment with the services of<br />

a hotel.<br />

Ideal <strong>for</strong> business trips, family holidays or<br />

tourism.<br />

- 64 apartment-suites with 1, 2 or 3<br />

bedrooms, lounge, kitchen, jacuzzi, safe<br />

deposit box, TV, Canal +, broadband<br />

internet connection and direct dialling<br />

telephone line.<br />

- ‘VAN GOGH' Cafeteria-Restaurant<br />

- Fitness Centre: outdoor swimming pool,<br />

saunas, UVA sunbed, physiotherapy.<br />

- Private parking<br />

- ‘NANTES’ function room, capacity <strong>for</strong> 40-<br />

50 people, audiovisual equipment,<br />

videoconferencing.<br />

112


Hoteles Periferia<br />

Gran Hotel Cascada *****<br />

Hotels in the Surrounding area<br />

• Cl. Constitución 20<br />

• 50230 ALHAMA DE ARAGÓN (Zaragoza)<br />

• Teléfono: 902 930 938 • Fax: 976 840 535<br />

• Móvil: 629 823 202 • www.termaspallares.com<br />

GRAN HOTEL CASCADA: Situado frente al Lago Termal en un<br />

entorno natural privilegiado, el nuevo Hotel-Boutique del<br />

Balneario Termas Pallarés dispone de 25 habitaciones. Con<br />

una decoración moderna e innovadora, todas las<br />

habitaciones están equipadas con cuarto de baño completo<br />

(teléfono, espejo de aumento, toalleros calefactados, etc.),<br />

aire acondicionado, calefacción, caja fuerte individual con<br />

capacidad <strong>para</strong> ordenador portátil, TV LCD satélite, canal<br />

satélite digital, minibar automático, teléfono directo e<br />

Internet ADSL. Room Service 24 horas y carta de<br />

almohadas. El hotel se completará con un restaurante con<br />

show cooking, una cafetería y salas de reunión. Todas las<br />

zonas comunes dispondrán de WI-FI.<br />

LA GASTROTECA DEL BALNEARIO. Restaurante gastronómico<br />

de arquitectura modernista, con una cocina de autor,<br />

innovadora y llena de sabores <strong>para</strong> que disfruten los<br />

sentidos. El equipo <strong>for</strong>mado por Juan Morales y Diego<br />

Ferrer le harán experimentar momentos únicos y<br />

sorprendentes. La Gastroteca se completa con una amplia y<br />

equilibrada carta de vinos y dos tipos de menú<br />

degustación.<br />

GRAN HOTEL CASCADA: Situated facing the Thermal<br />

Lake in a privileged natural setting, the new<br />

Boutique-Hotel at the Termas Pallares Spa has 25<br />

rooms. All the rooms, with their original, modern<br />

decoration, come with a fully-equipped bathroom<br />

(telephone, magnifying mirror, heated towel rails,<br />

etc.), air conditioning, heating, individual safe with<br />

room <strong>for</strong> a laptop, satellite LCD television,<br />

subscription TV, automatic minibar, direct<br />

telephone line and DSL internet. 24-hour room<br />

service and selection of pillows. When the hotel is<br />

completed, it will have a restaurant with show<br />

cooking, a cafeteria and meeting rooms. All the<br />

public areas will have wi-fi.<br />

LA GASTROTECA DEL BALNEARIO. A gourmet<br />

restaurant with avant-garde decoration, with an<br />

innovative cuisine d’auteur brimming with flavours<br />

to delight the senses. The team made up of Juan<br />

Morales and Diego Ferrer will provide you with a<br />

stunning, unique experience. The Gastroteca also<br />

has a broad-ranging balanced wine list and two<br />

tasting menus.<br />

Hotel Monasterio de Piedra ***<br />

• Parque Natural y Monasterio S. XII Afueras, s/n<br />

• 50210 NUÉVALOS (Zaragoza)<br />

• Teléfono: 902 196 052 o Fax: 976 849 054<br />

• hotel@monasteriopiedra.com<br />

• www.monasteriopiedra.com<br />

El Monasterio de Piedra Hotel está enclavado en el antiguo<br />

monasterio cisterciense del siglo XII, del cual ha heredado<br />

unas estancias al más puro estilo gótico y renacentista como<br />

la espectacular escalinata, los pasillos y las habitaciones. El<br />

hotel cuenta con una piscina junto al parque natural, un<br />

placer <strong>para</strong> sentir y disfrutar.<br />

Las 61 habitaciones que ofrecen vistas al Parque Natural y<br />

diez de ellas al antiguo monasterio, cuentan con las máximas<br />

comodidades, un placer <strong>para</strong> sentir y disfrutar al igual que<br />

sucede con el restaurante Reyes de Aragón, dónde se puede<br />

degustar el sabor de la cocina internacional y aragonesa. En<br />

un lugar así, las reuniones <strong>para</strong> profesionales se convierten<br />

en una experiencia única. El Monasterio de Piedra Hotel<br />

dispone de seis salas de reuniones <strong>para</strong> acoger jornadas y<br />

gestiones de trabajo.<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Salas m 2 Banquete Imperial Coctel Escuela Teatro U<br />

Sala 1* 42 — 25 35-40 25-30 45-50 20-25<br />

Salas 2, 3 ó 4* 48 — 25 35-40 25-30 45-50 20-25<br />

Río Piedra<br />

Biblioteca<br />

El Granero<br />

48<br />

33<br />

51<br />

50<br />

40<br />

80<br />

50<br />

25<br />

80<br />

70<br />

70<br />

gran cap.<br />

30<br />

25<br />

80<br />

40<br />

40-50<br />

100<br />

25<br />

20-25<br />

35-40<br />

* Las salas 1, 2, 3 y 4 son modulares (160 personas)<br />

The Monasterio de Piedra Hotel is set in the 12th<br />

century Cistercian Monastery, from which it has<br />

inherited some authentic Gothic and<br />

Renaissance features such as the spiral<br />

staircase, its hallways and the decoration of the<br />

rooms. The hotel has a swimming pool next to<br />

the natural park, a delight to be experienced<br />

and enjoyed.<br />

There are 61 rooms with views of the Natural<br />

Park; ten of them overlook the monastery itself<br />

and they are all attractively decorated. The<br />

outstanding Reyes de Aragón restaurant serves<br />

Aragonese and international cuisine. In a<br />

location such as this, a professional, working<br />

meeting becomes a unique experience. The<br />

Monasterio de Piedra Hotel has six meeting rooms<br />

<strong>for</strong> corporate meetings and similar events.<br />

113


G<br />

❖<br />

Índice<br />

❖ Restaurantes Salas de<br />

Banquetes<br />

❖ Restaurantes<br />

❖ Catering y fincas<br />

❖ Degustación Gourmet<br />

❖ Productos Aragoneses<br />

❖ Vinotecas<br />

❖<br />

Index<br />

❖ Restaurants and Banqueting<br />

Rooms<br />

❖ Restaurants<br />

❖ Outside Catering<br />

❖ Gourmet Tasting<br />

❖ Aragonese Products<br />

❖ Wine Shops<br />

Gastronomía<br />

Gastronomy


Gastronomía<br />

Gastronomy<br />

Zaragoza is a city with good food<br />

and fine wine.<br />

It is located in an area with rich natural resources<br />

that are prepared by experts and served in<br />

com<strong>for</strong>table, established restaurants. The sector<br />

ranges from traditional Aragonese cuisine to the<br />

most modern international recipes.<br />

This variety of eateries and ambiences is backed<br />

by a quality, hospitable service and prices to suit<br />

all tastes and budgets.<br />

Zaragoza es una ciudad de buen comer y mejor beber.<br />

Una tierra de ricos y sanos productos, elaborados por expertos y servidos<br />

por reconocidos restaurantes, donde puede encontrarse desde la tradicional<br />

cocina aragonesa a las modernas recetas internacionales, pasando<br />

por los pescados y mariscos.<br />

A esta variada oferta de establecimientos, comedores y gama de ambientes,<br />

hay que sumar la ventaja de un servicio esmerado, una ciudad hospitalaria<br />

en la mesa y con unos precios adaptables a cualquier acto y<br />

presupuesto.<br />

116


Restaurantes de Zaragoza / Restaurants of Zaragoza<br />

Restaurante Dirección Teléfono<br />

24 Kilates Arzobispo Apaolaza, 22 976 35 60 28<br />

Aldaba Sta. Teresa de Jesús, 26 976 55 72 03<br />

Antiguo La Brasa Lagasca, 23 976 21 29 40<br />

Antiguo Tabernillas Inocencio Jiménez, 3-5 976 21 17 19<br />

Antonio San Pedro Nolasco, 5 976 39 74 74<br />

Aragonia Paradis Casa Jimenéz, s/n (Hotel Palafox) 976 79 42 43<br />

Aral Ctra. de Madrid, Km 309 (Hotel El Cisne) 976 33 20 00<br />

Asador Donostiarra<br />

Puerto Pesquero César Augusto, 48 976 20 34 53<br />

Asador La Sidrería Cadena, 15 - 17 976 29 99 92<br />

Ascot Arzobispo Domenech, 4 976 23 39 49<br />

Asteruelas Cortes de Aragón, 10 (Perdiguera) 976 16 61 29<br />

Augusta Pza. de Nuestra Señora del Pilar, 7 976 29 59 64<br />

Bahía Doctor Cerrada, 12 976 21 78 32<br />

Baltax Pº Mª Agustín, 13 976 22 86 01<br />

Beerland Pza. San Francisco 17 976 56 06 03<br />

Begoña Río Piedra, s/n 976 57 18 08<br />

Bilbilis Sanclemente, 7 - 9 976 22 91 62<br />

Bodega de Chema Latassa, 34 976 55 50 14<br />

Bole Francisco de Vitoria, 3 976 22 30 16<br />

Canfranc, 3 Canfranc, 3 976 22 99 64<br />

Capazorras Agustín de Quinto, 4 976 56 37 02<br />

Carpanta Zumalacárregui, 7-9 976 22 86 58<br />

Casa Alberto C. Comercial Augusta, local 44-45 976 32 35 11<br />

Casa Berges Avda. Navarra, 34 976 33 10 20<br />

Casa Cetina Duquesa Villahermosa, 30 976 34 42 16<br />

Casa Emilio Avda. Madrid, 5 976 43 58 39<br />

Casa Gotor La Salle, 4 976 56 97 71<br />

Casa Juanico Pza. Santa Cruz, 21 976 39 72 52<br />

Casa Martín Pza. San Francisco, 9 976 35 48 09<br />

Casa Montañés Conde Aranda, 22-26 976 44 10 18<br />

Casa Oyarzun Pza. Ntra. Sra. del Carmen, 1-3 976 21 64 36<br />

Casa Royo Autovía Logroño, Km 7,8 976 34 10 09<br />

Casa Tena Pza. San Francisco, 6-7 976 35 80 22<br />

Casa Teruel Avda. Valencia, 5 976 35 19 59<br />

Casablanca Autovía Barcelona, Km 333<br />

(La Puebla de Alfindén) 976 10 73 19<br />

Centenario Bruil, 4-6 (Hotel Don Yo) 976 22 67 41<br />

Cervecería D’Jorge C. Comercial Augusta, local A-43 976 34 36 62<br />

Cervecería D’Jorge C. Comercial Grancasa, local 231-2 976 34 36 62<br />

Chef Emilio Ctra. de Valencia, Km 6,200 976 50 55 38<br />

Churrasco Francisco de Vitoria, 19 976 22 91 60<br />

Complejo Hostelero<br />

Sella – La Val D’onsella Pilar Lorengar, nº 1 (Villanueva de Gállego) 976 18 03 88<br />

Cruz Blanca Teniente Coronel Valenzuela, 13 976 32 36 69<br />

Cubero Domingo Ram, 30 976 31 34 09<br />

D’Israel Vía Universitas, 2 976 35 00 04<br />

Don Pascual Residencial Paraíso. Local 48 976 21 87 14<br />

Durán 5 San Juan de la Peña, 20 976 20 04 82<br />

El Arrozal Santiago, 30-32 976 29 50 88<br />

El Bearn Avda. César Augusto, 13 (Hotel Meliá) 976 43 01 00<br />

El Cachirulo Crta. Logroño, Km 1,5 976 46 01 46<br />

El Campillo Alemania, 37 (Zuera) 976 68 05 20<br />

El Chalet Santa Teresa de Jesús, 25 976 56 91 04<br />

El Festín de Babel San Antonio Mª Claret, 17 976 56 03 90<br />

El Foro Eduardo Ibarra, 4 976 56 96 11<br />

El Fuelle Mayor, 59 976 39 80 33<br />

El Mangrullo Francisco de Vitoria, 19 976 21 49 29<br />

El Olimpo de las Ménades Avda. Gómez Laguna, 25 976 75 06 10<br />

El Pato Rojo Avda. Valdefierro, 1 976 33 19 77<br />

El Príncipe Santiago, 12 976 29 41 01<br />

El Real Alonso I, 40 (esq. Pza. del Pilar) 976 29 88 08<br />

El Sarmiento Avda. Pablo Gargallo, 41 976 43 15 92<br />

El Serrablo Manuel Lasala, 44 976 35 62 06<br />

Eliseos Paseo Sagasta, 4 976 22 45 94<br />

Entrebastidores Plaza Antonio Beltrán, 1 976 09 37 89<br />

Fantasy Snack & Coffee Asalto, 37 976 29 51 67<br />

Francés Conde Aranda 18-20 976 44 10 24<br />

Garden San Juan Bosco, 3 976 55 16 25<br />

Gayarre Ctra. Aeropuerto, 370 976 34 43 86<br />

Goyesco Manuel Lasala, 44 976 35 68 70<br />

Ginos Alfonso I, 17 976 99 80 31<br />

Ginos Plaza Aragón, 2 976 99 80 09<br />

Restaurante Dirección Teléfono<br />

Guetaria Coso, 11-13 (Hotel Oriente) 976 29 22 28<br />

Guetaria 1 Madre Vedruna, 10 976 21 53 16<br />

Guetaria 2 General Sueiro, 41 976 23 11 31<br />

Hispanidad Florencio Jardiel, 3 (Junto al Pilar) 976 29 75 09<br />

Hostería El Botín del<br />

Corregidor Josefa Amar y Borbón, 8 976 48 23 23<br />

La Bastilla Coso, 117 976 29 84 49<br />

La Carambola Baltasar Gracián, 3 976 55 55 53<br />

La Ciudad del infinito Zurita, 19 976 22 51 41<br />

La Factoría Sanclemente, 5 976 23 47 03<br />

La Granada San Ignacio de Loyola, 14 976 22 39 03<br />

La Jamonería C/ Bruno Solano, 16 976 56 62 68<br />

La Mafia se sienta a la mesa Francisco de Vitoria, 31 976 22 31 35<br />

La Maison de la Fondue Bolonia, 26 976 23 74 11<br />

La Mar Pza. Aragón, 12 976 21 22 64<br />

La Matilde Predicadores, 7 976 44 10 08<br />

La Miguería Estébanes, 4 976 20 07 36<br />

La Nicanora Moneva, 9 976 21 29 12<br />

La Ontina Sanclemente, s/n (Gran Hotel) 976 21 45 75<br />

La Parrilla de Albarracín Plaza del Carmen, 1-3 976 15 81 00<br />

La Petite Bruxelles Mª Zambrano, 35 CC Gran casa 976 52 49 79<br />

La Prensa José Nebra, 3 976 38 16 37<br />

La Suite Avda. César Augusto, 16-18 976 23 37 92<br />

La Taberna Centro Comercial Augusta, local 39 A 976 53 01 96<br />

La Tagliatella Don Jaime, 43 976 39 27 66<br />

La Venta de los Caballos Ctra. Madrid, Km 311 976 33 23 00<br />

La Venta del Conde Ctra. Logroño, Km 7,3 976 32 85 14<br />

Las Lanzas Avda. César Augusto, 13 976 28 55 22<br />

Las Ménades Avda. Gómez Laguna, 1 976 55 58 36<br />

Las Palomas Pza. del Pilar, 14-16 local 976 39 23 66<br />

Las Tres Carabelas Bretón, 9 976 55 19 69<br />

Las Ventas Ctra. de Logroño, Km 10,5 (Utebo) 976 77 04 82<br />

Los Bestias Princesa, 3 976 21 04 48<br />

Los Borrachos Pº de Sagasta, 64 976 27 50 36<br />

Los Delfines Santander, 31 976 56 43 96<br />

Los Fueros Coso, 80 976 46 82 00<br />

Luis Candelas Maestro Mingote, 3 976 42 30 25<br />

Madrazo Ctra. de Logroño, Km 9 976 77 08 83<br />

Mandrágora La Paz, 21 976 21 04 34<br />

Mc Donald's Plaza de España, 4 976 30 24 33<br />

Menfis Doctor Cerrada, 38 976 21 92 46<br />

Mercado Pescados Avda. Navarra, s/n 976 33 30 77<br />

Mesón Campo del Toro Plaza del Portillo, 5 976 43 87 21<br />

Mesón Casa Serrano Escultor Moreto, 39 976 13 42 97<br />

Montal Torrenueva, 29 976 29 89 98<br />

Morrudo María Lostal, 31 976 08 67 87<br />

Olimpo Cinegio, 3 976 29 50 97<br />

Pantxica Orio Paseo de la Mina, 3 976 21 29 47<br />

Pasta Italia Paseo Constitución, 22 976 15 84 38<br />

Pasta Italia Paseo Sagasta, 37 976 37 53 97<br />

Pico-Pico Arzobispo Apaolaza, 11 976 35 30 27<br />

Pirineos Alcalde Caballero, 22 976 47 33 44<br />

Posada de las Almas San Pablo, 20 (Hotel) 976 43 97 00<br />

Rieva 2 Conde Aranda, 76 976 43 81 15<br />

Rincón Bonanza Epila, 8 976 27 50 25<br />

Rinconada de Lorenzo La Salle, 3 976 55 51 08<br />

Risko-Mar Francisco de Vitoria, 16 976 22 50 53<br />

Rogelio's Eduardo Ibarra, 10 976 35 89 50<br />

Sakura Francisco de Vitoria, 26 976 22 91 16<br />

San Gregorio Avda. San Gregorio, 19 976 51 51 23<br />

Sanclemente 20 Sanclemente, 20 entreplanta 976 21 94 76<br />

Sidrería La Kupela Santiago, 23 976 39 94 07<br />

Taberna La Perla Madre Verduna, 5 976 21 76 63<br />

Tapas Bar Cádiz, 10 976 22 62 16<br />

Teruel Ávila, 37 976 55 51 11<br />

Trattoria Il Principale Verónica, 1 976 20 20 56<br />

Triana Estébanes, 7 976 29 30 82<br />

Trier Brauhaus Madre Rafols, 2 976 43 10 90<br />

Txalupa Fernando El Católico, 62 976 56 61 70<br />

Vips Alfonso I, 17 976 99 80 31<br />

Vips Plaza Aragón, 2 976 99 80 09<br />

Winsor Coso, 127 976 29 02 28<br />

Yesca Blanca de Navarra, 2 976 32 94 54<br />

Zipi Zape José Luis Pomarón, 7 976 59 18 55<br />

117


Restaurantes (Salas de Banquetes)<br />

Restaurante El Cachirulo<br />

• Autovía de Logroño, Km. 1,500 • 50011 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 46 01 46 • Fax: 976 46 01 52<br />

• restaurante-elcachirulo@telefonica.net<br />

Restaurants (Banqueting Rooms)<br />

El Restaurante EL CACHIRULO fue construido en 1966. Consta<br />

de 4 plantas y el estilo arquitectónico aragonés está presente<br />

en todas ellas.<br />

Los salones, con capacidad de 18 a 500 comensales, están<br />

se<strong>para</strong>dos entre sí por amplios vestíbulos que permiten la<br />

necesaria independencia en recintos de gran a<strong>for</strong>o.<br />

Sus terrazas exteriores y el arbolado con cesped ofrecen la<br />

posibilidad de celebrar cócteles de bienvenida y recepciones,<br />

y su amplio parking gratuito acoge con comodidad un sinfín de<br />

vehículos.<br />

Pese a su complejidad, es factible atender con rapidez todo<br />

tipo de encargos, pues dispone de 2 cocinas (una <strong>para</strong> servicio<br />

de carta y otra <strong>para</strong> atención de banquetes) que hacen<br />

posible un servicio puntual y adecuado al acto.<br />

En definitiva, un excelente marco en el que se conjugan arquitectura<br />

y funcionalidad, tradición y prestigio, que da como<br />

resultado un seguro éxito de su encargo.<br />

- Tipo de cocina: Regional y de Mercado.<br />

- Día de descanso: Domingos noche.<br />

- Acceso minusválidos.<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Salones<br />

Capacidad<br />

Terraza<br />

500 personas<br />

Noble<br />

320 personas<br />

Tertulia<br />

125 personas<br />

Aragón<br />

200 personas<br />

Bodegas<br />

120 personas<br />

The EL CACHIRULO Restaurant was built in 1966;<br />

it has four flours and is a clear example of the<br />

Aragonese architectural style.<br />

The dining rooms seat from 18 to 500 and are<br />

divided by wide hallways that give an air of<br />

independence and intimacy.<br />

Outside, its tree-lined terraces and gardens are<br />

an ideal area <strong>for</strong> receiving guests with a cocktail.<br />

There are also ample car parking facilities.<br />

In spite of its size, service is very efficient; there<br />

are two kitchens (one <strong>for</strong> the restaurant the<br />

other <strong>for</strong> private functions) which cover all<br />

requirements and ensure satisfaction.<br />

All in all it can be said that the Cachirulo<br />

combines exquisite design with functionality,<br />

tradition and prestige - a guarantee of success.<br />

- Cuisine: Regional and seasonal.<br />

- Closed: Sunday night.<br />

- Disabled access.<br />

Restaurante Rogelios<br />

• Eduardo Ibarra 10 • 50009 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 35 89 50<br />

• correo@rogelios.info<br />

• www.rogelios.info<br />

El Restaurante Rogelios ofrece <strong>para</strong> sus celebraciones<br />

de empresa cinco fabulosos salones<br />

de distintas capacidades. Fácil acceso<br />

y amplio parking, terraza exterior y cubierta,<br />

decoración con antigüedades del siglo<br />

XV. Cocina internacional. Situado frente al<br />

Palacio de Congresos y Exposiciones, dentro<br />

de la ciudad de Zaragoza y frente a la<br />

nueva Plaza de Romareda de 24.000 m 2 y<br />

que ofrece 1.200 plazas de aparcamiento.<br />

Su gran equipo de profesionales le ofrece<br />

las mejores atenciones y el mejor servicio<br />

<strong>para</strong> que la celebración de su evento sea<br />

todo un éxito.<br />

Idiomas: Castellano, Francés, Inglés,<br />

Italiano.<br />

Instalaciones: Acceso minusválidos,<br />

Aparcamiento, Bar, Cocina. Discoteca,<br />

Jardín, Restaurante, Terraza.<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Salones m 2 Banquete Coctel<br />

Principal<br />

Azul<br />

Ángela<br />

Beronia<br />

Central<br />

500<br />

70<br />

70<br />

70<br />

90<br />

322<br />

56<br />

56<br />

56<br />

90<br />

500<br />

100<br />

100<br />

100<br />

200<br />

The Restaurante Rogelios provides five<br />

marvellous dining rooms of differing sizes<br />

<strong>for</strong> your business meals. Easy access and<br />

large parking area, outside covered patio,<br />

decorated with 15 th -century antiques.<br />

International cuisine. Situated opposite the<br />

Zaragoza Conference Palace and the new<br />

24,000 m 2 Plaza de Romereda, with space<br />

<strong>for</strong> 1,200 cars.<br />

Its fine team of professionals will give you<br />

the best of attention and service to ensure<br />

your event is a complete success.<br />

Languages spoken: Spanish, French,<br />

English, Italian.<br />

Facilities: Disabled access, Parking, Bar,<br />

Kitchen. Discothèque, Garden, Restaurant,<br />

Patio.<br />

118


Restaurante Sella Complejo Hostelero<br />

• Pilar Lorengar, 1<br />

• 50830 VILLANUEVA DE GÁLLEGO<br />

(Zaragoza)<br />

• Teléfono: 976 180 388<br />

• Fax: 976 186 113<br />

• sella@sellacomplejohostelero.com<br />

• www.sellacomplejohostelero.com<br />

Le presentamos el Complejo Hostelero Sella.<br />

La mayor capacidad, diseño y servicio <strong>para</strong><br />

recibir igualmente a grandes convenciones y<br />

banquetes o a pequeños grupos en selectos<br />

y privados salones.<br />

The Hostelero Sella complex is a perfect<br />

location <strong>for</strong> large events, functions and<br />

banquets or <strong>for</strong> small groups in our<br />

intimate private dining rooms.<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Salones<br />

Capacidad<br />

Salones<br />

Capacidad<br />

Salones<br />

Capacidad<br />

Salones<br />

Capacidad<br />

Sala de Juntas<br />

Zaragoza<br />

Huesca<br />

Teruel<br />

Villanueva<br />

30<br />

40<br />

35<br />

30<br />

15<br />

La Val D’Onsella<br />

Aragón<br />

Sala Nuit<br />

Salón Nº 1 Robledo<br />

Salón Nº 2 Covadonga<br />

120<br />

220<br />

350<br />

250<br />

170<br />

Salón Nº 3 Navia<br />

Salón Nº 4 Nalón<br />

Salón Nº 5 Narcea<br />

Nº 1 + 2 + 3+ 4 + 5<br />

Nº 1 + 2 + 3+ 4 + 5 + Sala Nuit<br />

130<br />

110<br />

80<br />

750<br />

1.100<br />

Salón Jardín<br />

Salón Carpa Jardín<br />

Salón Jardín + Carpa Jardín<br />

Jardín Exterior<br />

350<br />

600<br />

950<br />

3.000 m 2<br />

Restaurantes Restaurants<br />

Asador La Sidrería<br />

• Cadena, 15-17 • 50001 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 299 992<br />

• lasidreria@lasidreria.net • www.lasidreria.net<br />

Es un restaurante - asador, con típica comida del Norte. Situado en el centro<br />

de Zaragoza, se distingue por su agradable decoración, en madera y piedra<br />

y su terraza de verano con un precioso cenador, se ha ganado a la gente<br />

conocida de la ciudad, estando muy de moda. En una superficie interior de<br />

400 m 2 , dispone de comedor privado y de se<strong>para</strong>dores móviles en el comedor<br />

principal, <strong>para</strong> poder hacer distintos ambientes. En la entrada tiene un bar,<br />

con típicos pinchos y raciones. Abre todos los días de 12’00 a 17’00 y de<br />

20'00 a 01'00. Parking <strong>para</strong> clientes.<br />

La carta se compone de:<br />

Variados entrantes, muchos de ellos <strong>para</strong> compartir, como ensalada de<br />

ventresca, jamón de bellota, ostras, gambas, tortilla de bacalao, pimientos<br />

de Lodosa, anchoas, alubias de Tolosa, patatas a la Riojana…<br />

Pescado: rodaballo, bogavante, merluza, rape, lubina, bacalao, chipirones…<br />

y caldereta de fideos con bogavante y almejas.<br />

Carne a la brasa con el chuletón como especialidad, (exquisita calidad), buey<br />

de Kobe, solomillo con salsa de Idiazabal, rabo de buey…<br />

Postres: goshua, pantxineta, cuajada a la piedra, milhojas…<br />

Vinos: completa carta de puros, vinos y sidra de Astigarraga.<br />

El precio medio por persona es de 35 €.<br />

A restaurant-grill with typical dishes from the north of Spain.<br />

Situated in the centre of Zaragoza, it is marked by its pleasant<br />

decor, in timber and stone, and its summer patio with a<br />

delightful dining area, which has become the place to be seen.<br />

The interior, with an area of 400 m 2 , has a private dining room<br />

and moveable room se<strong>para</strong>tors in the main dining area, to create<br />

different types of setting. There is a bar at the front, with typical<br />

tapas and bar snacks. Open every day from 12 to 5 pm and 8 pm<br />

to 1 am. Customer parking.<br />

Among items on the menu are:<br />

Various starters, many of them designed to be shared, including<br />

tuna belly salad, acorn-fed ham, oysters, prawns, salt cod<br />

omelette, Lodosa peppers, anchovies, Tolosa beans and potatoes<br />

a la Riojana.<br />

Seafood: turbot, lobster, hake, monkfish, sea bass, cod, baby<br />

squid and lobster and clam noodles.<br />

Grilled meat, including t-bone steak as a speciality (highest<br />

quality), Kobe beef, sirloin steak with Idiazabal cheese sauce and<br />

ox tail.<br />

Desserts: including goshua, pantxineta, junket a la piedra and<br />

millefeuilles.<br />

Wines: a comprehensive list of cigars, wines and Astigarraga cider.<br />

Average price per head: 35 euros.<br />

119


Restaurante Aldaba<br />

• Santa Teresa de Jesús, 26 • 50006 ZARAGOZA<br />

• Teléfono y Fax: 976 55 72 03<br />

• aldaba@restaurantealdaba.com • www.aldaba.com<br />

Acogedor restaurante fundado en 1980, con especialidad<br />

en cocina franco-española y creativa.<br />

- Selectos productos de temporada.<br />

- Jornadas gastronómicas de setas y caza, huerta y el<br />

mar.<br />

- Encárguenos sus banquetes y mesas especiales.<br />

- Un pequeño gran restaurante donde sus<br />

compromisos quedarán resueltos.<br />

A friendly, welcoming restaurant, founded in<br />

1980, specialising in French-Spanish and<br />

creative cuisine.<br />

- Carefully selected, seasonal products<br />

- Gastronomic themed menus: game,<br />

wild mushrooms, seafood, vegetables.<br />

- Bookings <strong>for</strong> banquets and special<br />

events<br />

- A top quality restaurant to meet your<br />

every need.<br />

Restaurante Aragonia Paradís<br />

• C/ Casa Jiménez, s/n • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 97679 42 43 • Fax: 976 23 47 05<br />

• palafox@<strong>para</strong>dis.es<br />

• www.palafoxhoteles.com<br />

En 1999 el prestigioso grupo de restauración Paradís<br />

desembarca en el hotel Palafox de la capital aragonesa.<br />

Desde entonces el restaurante Aragonia Paradís se ha<br />

consolidado como una de las ofertas más serias de<br />

nuestro territorio. Cocina moderna pero sin artificios,<br />

basada en los productos de temporada y en los más<br />

emblemáticos de la despensa agroalimentaria aragonesa.<br />

Destaca especialmente su importante bodega<br />

climatizada, una de las más completas de España, con<br />

más de 1800 referencias y una cava de cigarros y<br />

espirituosos independiente.<br />

The prestigious restaurant group, Paradís, came<br />

to the Hotel Palafox in Zaragoza in 1999. Since<br />

then the Aragonia Paradís restaurant has gone<br />

from strength to strength as one of the leading<br />

options in the region. The cuisine is modern but<br />

plain, based on seasonal products and the finest<br />

Aragonese produce. Particularly worthy of note is<br />

its fine climatised wine cellar, one of the most<br />

extensive in Spain, with over 1800 bottles and a<br />

se<strong>para</strong>te liqueur and cigar cellar.<br />

Restaurante Bahía<br />

• Doctor Cerrada, 12 • 50005 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 21 78 41 • info@bahiarestaurante.com<br />

• www.bahiarestaurante.com<br />

DESCRIPCIÓN DEL RESTAURANTE:<br />

Restaurante en el centro de la ciudad, especializado en<br />

banquetes y convenciones, con salones independientes<br />

con capacidad de 15 a<br />

350 comensales.<br />

DESCRIPTION:<br />

A restaurant in the city centre, specialising<br />

in banquets and conferences, with se<strong>para</strong>te<br />

rooms holding from 15 to 350 people.<br />

120


Restaurante Bilbilis<br />

• Sanclemente, 7-9 • 50001 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 229 162<br />

• info@grantabernabilbilis.com<br />

• www.restaurantebilbilis.com<br />

Restaurante funcional y cálido al mismo tiempo, espacioso<br />

y lleno de luz, apropiado tanto <strong>para</strong> una cena íntima como<br />

<strong>para</strong> un banquete.<br />

Menús pensados tanto <strong>para</strong> los amantes de la cuchara<br />

como <strong>para</strong> los preocupados por su línea.<br />

Carnes, pescados, ensaladas, arroces, legumbres,<br />

estofados… lo mejor de la dieta mediterránea con una<br />

pre<strong>para</strong>ción moderna, imaginativa y ligera.<br />

El Restaurante Bílbilis cuenta con amplios espacios con<br />

capacidad <strong>para</strong> 25 y 60 personas donde celebrar esas<br />

ocasiones especiales: Un bautizo, una comunión...<br />

momentos irrepetibles que merecen un entorno adecuado.<br />

A functional as well as welcoming restaurant,<br />

spacious and well-lit, suitable <strong>for</strong> an intimate<br />

dinner as well as a banquet.<br />

Menus designed <strong>for</strong> hearty eaters as well as<br />

<strong>for</strong> those concerned with their figure.<br />

Meat, fish, salads, rice dishes, pulses, or<br />

stews – the best of the Mediterranean diet<br />

with a modern, imaginative, light<br />

pre<strong>para</strong>tion.<br />

The Restaurante Bílbilis has plenty of room to<br />

accommodate between 25 and 60 people<br />

who wish to celebrate those special<br />

occasions, be they christenings, first<br />

communions or any other – special occasions<br />

that deserve a proper setting.<br />

Restaurante Bole<br />

• Francisco de Vitoria, 3 • 50008 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 22 30 16<br />

• info@vinosbole.com • www.vinosbole.com<br />

Precioso local, con un moderno "wine-bar" en la<br />

entrada donde tomar un buen vino acompañado de<br />

sus tapas de diseño. Cuidado restaurante con<br />

cocina de mercado con logrados toques de<br />

modernidad. 300 referencias de vinos y la<br />

posibilidad de comprar vino <strong>para</strong> llevar completan<br />

su oferta.<br />

Delightful premises with a modern wine bar<br />

at the entrance serving fine wines and<br />

modern tapas. A painstaking restaurant<br />

with seasonal cuisine with just the right<br />

touches of modernity. 300 different wines<br />

and the opportunity to buy wine to take<br />

away completes our service.<br />

Restaurante Cruz Blanca<br />

• Teniente Coronel Valenzuela, 13 bajo<br />

• 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 232 889<br />

• antonio@cruzblanca-zaragoza.es<br />

Restaurante situado en el centro de Zaragoza (frente al<br />

Parking Salamero)<br />

En el Restaurante se diferencian tres zonas:<br />

- Zona de Tapeo, con una gran variedad de tapas.<br />

- Salón de Menú diario. (capacidad <strong>para</strong> 40 personas)<br />

- Salón de Carta. (capacidad <strong>para</strong> 35 personas)<br />

Carta (cocina de mercado) especialidad en carnes.<br />

A restaurant located in the centre of<br />

Zaragoza (opposite the Salamero Car Park).<br />

There are three different areas in the<br />

restaurant:<br />

- Tapas Area, with a wide range of tapas.<br />

- Daily Set Menu Room. (seats 40).<br />

- À la Carte Room. (seats 35).<br />

Menu (seasonal produce) specialising in<br />

meat<br />

121


Restaurante Don Pascual<br />

• Residencial Paraiso, 2. local 48 • 50008 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 218 714 • Fax: 607 084 899<br />

• restaurantedonpascual@jazztel.es<br />

Ambiente acogedor, aislado de la calle en pleno centro de<br />

la ciudad entre Avda. de Sagasta y Paseo de las Damas.<br />

Carta de temporada con cocina de mercado muy variada.<br />

Buen trato y servicio.<br />

Menú del día de lunes a sábado y menús especiales <strong>para</strong><br />

grupos.<br />

Abierto todo el año.<br />

A welcoming atmosphere, set back from the<br />

street, in the heart of the city between Avda.<br />

de Sagasta and Paseo de las Damas.<br />

Seasonal menu with a wide variety of fresh,<br />

locally-bought produce. Courtesy and<br />

service.<br />

Set menu from Monday to Saturday and<br />

special menus <strong>for</strong> groups.<br />

Open throughout the year.<br />

Restaurante El Chalet<br />

• C/. Santa Teresa, 25 • 50006 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 569 104<br />

• info@elchaletrestaurante.es<br />

• www.elchaletrestaurante.es<br />

Coqueto chalet de ambiente cálido y acogedor, con<br />

jardín-comedor en el interior (primavera-verano). Ideal<br />

<strong>para</strong> parejas, aniversarios, negocios, familiares, amigos y<br />

pequeños banquetes.<br />

Salones privados de 10 a 40 personas. Cocina de<br />

mercado y creativa, reflejada en una carta sugerente, con<br />

productos de gran calidad.<br />

Tratamiento magistral en sus platos, sencillos, clásicos o<br />

elaborados, con el equilibrio necesario <strong>para</strong> agradar a<br />

todo tipo de comensal. Servicio atento avalado por una<br />

larga profesionalidad. Extensa carta de vinos.<br />

A charming chalet with a warm and welcoming<br />

atmosphere, with an alfresco dining area (springsummer).<br />

Ideal <strong>for</strong> couples, anniversaries, business<br />

and family meals, friendly gatherings and small<br />

parties.<br />

Private rooms <strong>for</strong> 10 to 40 diners. Creative<br />

seasonal cuisine, reflected in an attractive menu,<br />

with high quality products.<br />

Masterly pre<strong>para</strong>tion of all dishes, whether simple,<br />

classic or intricate, with the balance required to satisfy<br />

all types of diner. Attentive service backed up by longstanding<br />

professionalism. Extensive wine list.<br />

Restaurante El Foro<br />

• Eduardo Ibarra, 4 • 50009 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 569 611 • Fax: 976 351 104<br />

• el<strong>for</strong>o@el<strong>for</strong>o98.com • www.el<strong>for</strong>o98.com<br />

122<br />

"El Foro" se halla en una ubicación estratégica; frente al<br />

Auditorio y el palacio de Congresos. Está a 15 minutos del<br />

aeropuerto y a 10 minutos de la estación de tren. Amplio<br />

aparcamiento gratuito. Servicio de guardería.<br />

Business Center, especialistas en banquetes, salón de<br />

convenciones, salón restaurante, terraza de verano al aire<br />

libre.<br />

Precio medio: 30 euros.<br />

Menús especiales <strong>para</strong> grupos.<br />

"El Foro" has a strategic location: opposite<br />

the Auditorio and Palacio de Congresos<br />

conference centre. It is just 15 minutes from<br />

the airport and 10 minutes from the train<br />

station. There is free car parking with<br />

security guard service.<br />

The Business Centre specialises in banquets.<br />

There is a large function room, the restaurant<br />

and an open-air, summer terrace.<br />

Average price: 30 euros.<br />

Special menus <strong>for</strong> groups.


Restaurante El Mangrullo<br />

• Francisco de Vitoria, 19 • 50008 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 214 929 • Fax: 976 237 095<br />

• el-mangrullo@able.es • www.el-mangrullo.com<br />

Exquisiteces diversas en cuadrúpedos y bípedos.<br />

Sabrosísimas carnes de avestruz, búfalo, canguro, ciervo y<br />

reno. Parrilla al carbón vegetal. Buenos vinos y atención de<br />

primera.<br />

- Acceso <strong>para</strong> minusválidos. - Parque infantil. - Parrillas <strong>para</strong><br />

vegetarianos. - Menú infantil. - Precios especiales <strong>para</strong><br />

grupos. - Carta en 9 idiomas. - Comida <strong>para</strong> llevar. -<br />

Aparcamiento gratuito en Parking San Ignacio de Loyola, 10.<br />

Exquisite, diverse menu<br />

Wonderful meats – Ostrich, Buffalo,<br />

Kangaroo, Deer and Reindeer. Charcoal<br />

vegetable grill. Excellent wine list, fist class<br />

service<br />

- Disabled access. – Children’s play area –<br />

Vegetarian grill – Children’s menu – Special<br />

prices <strong>for</strong> groups – Menu in 9 languages -<br />

Takeaways – Free parking in San Ignacio de<br />

Loyola, 10.<br />

Restaurante El Olimpo de las Ménades<br />

• Avda. Gómez Laguna, 25 • 50009 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 75 06 10 • Fax: 976 75 64 05<br />

• restaurante@elolimpo.es<br />

• www.elolimpo.es<br />

Ideal <strong>para</strong>:<br />

- Reuniones de trabajo.<br />

- Celebraciones de todo tipo.<br />

- Convenciones, etc.<br />

- Ambiente agradable.<br />

- Gran carta.<br />

- Bodega selecta.<br />

- Aparcamiento fácil.<br />

Ideal <strong>for</strong>:<br />

- Business meetings.<br />

- Celebrations of all kinds.<br />

- Conferences.<br />

- Agreeable ambiance.<br />

- Excellent menu.<br />

- Select wine list.<br />

- Easy access parking.<br />

Restaurante Garden<br />

• San Juan Bosco, 3 • 50009 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 551 625 • Fax: 976 350 416<br />

• garden@restaurantegarden.com<br />

• www.restaurantegarden.com<br />

Situado en pleno centro de la ciudad, a 5 minutos de la<br />

Universidad, del Palacio de Congresos así como de la nueva<br />

estación intermodal.<br />

Capacidad <strong>para</strong> 280 personas y diferentes espacios que sugieren la<br />

posibilidad de distintas actividades (presentaciones, ruedas de<br />

prensa, ponencias ...) Dispone de escenario, servicio de megafonía<br />

y pantalla de proyección. Además ofrecemos otras opciones de<br />

servicio de restauración (shown cooking, cóctel, almuerzos de<br />

trabajo, coffee break, cena de gala etc.)<br />

Actualmente ha implantado el Sistema de Gestión de Calidad<br />

ISO 9001:2000.<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Salones<br />

Capacidad<br />

Salón Príncipe<br />

120 personas<br />

Salón Imperial<br />

280 personas<br />

Situated in the heart of the city, 5 minutes from the<br />

University, Conference Palace and the new<br />

multimodal station.<br />

Holds 280 people and various areas lending<br />

themselves to several activities (presentations,<br />

press conferences, talks, and so on).<br />

We have a stage, PA system and projection screen.<br />

We also offer other catering options (visible<br />

kitchen, cocktail receptions, working lunches,<br />

coffee breaks, gala dinners, etc.)<br />

Conference Palace Partner. We currently follow the<br />

ISO 9001:2000 Quality Management System.<br />

123


Restaurante Gayarre<br />

• Ctra. Aeropuerto, Km 370 • 50190 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 344 386 • Fax: 976 311 929<br />

• gayarre@restaurantegayarre.com<br />

• www.restaurantegayarre.com<br />

Situado en un chalet de estilo inglés, rodeado de amplios<br />

jardines. Se encuentra a dos minutos del aeropuerto, a<br />

cinco de la feria de muestras y a quince del centro de la<br />

ciudad. Próximo a la autovía Madrid-Barcelona (salida<br />

Zaragoza-Aeropuerto).<br />

Fiesta semanal, domingo noche y lunes todo el día.<br />

Precio medio de 36 € a 45 €.<br />

- Cocina Tradicional y de Mercado. - Parking propio <strong>para</strong><br />

clientes. - Bodega climatizada. - Amplios jardines. - Se<br />

admiten tarjetas de crédito. - Salones <strong>para</strong> celebraciones<br />

de 20 a 250 personas.<br />

Located in an English-style chalet,<br />

surrounded by a large garden. Two minutes<br />

from the airport, five from the exhibition<br />

and Trade Fair Centre, and fifteen minutes<br />

from the city-centre. Parallel to the<br />

Madrid-Barcelona motorway (exit:<br />

Zaragoza-Airport).<br />

Closed Sunday nights and all day Monday.<br />

Average price, 36 - 45 euros.<br />

- Traditional, seasonal cuisine – Customer<br />

parking – Air conditioned Bodega – Large<br />

gardens – Credit Cards accepted –<br />

Function rooms <strong>for</strong> 20 to 250 people.<br />

Restaurante Ginos<br />

• Plaza Aragón, 2 • Teléfono: 976 998 009<br />

• C/ Alfonso I, 17 • Teléfono: 976 998 031<br />

El Restaurante Ginos, con una decoración acogedora y cuidada, inspirada en<br />

los ambientes de la Toscana y en la Italia de la ¡Dolce Vitta!, es una alternativa<br />

ideal <strong>para</strong> disfrutar de la auténtica gastronomía italiana de calidad a precio<br />

razonable.<br />

Su amplia oferta gastronómica incluye antipasti, ensaladas, pasta tradicional<br />

o pasta fresca, pizzas, rissotti y platos de pescado o carne, sin olvidar los<br />

postres.<br />

Destacan algunos platos como los típicos costrini (un surtido de rebanadas de<br />

pan tostado cubiertas de mozzarella, tomates, verdura, anchoas) ideales <strong>para</strong><br />

compartir. Los Fettuccine Pirata pasta fresca con gambas y tomate,<br />

acompañadas de una suave salsa picante, así como la pizza Piamontese Pizza<br />

Piamontese o los Escalopines a la Milanesa.<br />

Para dar el toque final a esta experiencia cien por cien italiana, Ginos dispone<br />

de una carta de vinos compuesta de clásicos italianos como Chianti,<br />

Lambrusco o Asti Spumante.<br />

Ginos ofrece también un menú del día en el que se puede elegir entre más de<br />

20 platos.<br />

Horario/Opening hours Plaza Aragón, 2 (976 998 009):<br />

Mañanas de lunes a viernes de 13:30 a 16:30.<br />

Mañanas de sábados, domingos y festivos de 13:30 a 17:00.<br />

Tardes de domingo a jueves de 20:30 a 03:00.<br />

Tardes viernes, sábado y vísperas de festivo de 20:30 a 01:00.<br />

Horario/Opening hours C/ Alfonso I, 17 (976 998 031):<br />

Mañanas de lunes a viernes de 13:30 a 16:30.<br />

Mañanas de sábados, domingos y festivos de 13:30 a 17:00.<br />

Tardes de domingo a jueves de 20:00 a 24:00.<br />

Tardes viernes, sábado y vísperas de festivo de 20:00 a 01:00.<br />

Ginos Restaurant, with a welcoming, well-designed decor,<br />

inspired by the atmosphere of Tuscany and the Italy of La<br />

Dolce Vita, is an ideal option <strong>for</strong> experiencing true quality<br />

Italian food at a reasonable price.<br />

Its wide range of dishes includes antipasti, salads, traditional<br />

or fresh pasta, pizzas, risotti and fish or meat dishes, as well<br />

as desserts.<br />

Among its outstanding dishes is the typical costrini (a<br />

selection of toasted canapés covered with mozzarella,<br />

tomatoes, vegetables and anchovies) which everyone can<br />

share. Or why not try Fettucini Pirata, fresh pasta with prawns<br />

and tomato, accompanied by a mild spicy sauce, or Pizza<br />

Piamontese or Scallopini alla Milanese.<br />

For the finishing touch to this 100% Italian experience, Ginos<br />

has a wine list made up of Italian classics, such as Chianti,<br />

Lambrusco and Asti Spumante.<br />

Ginos also offers a daily set menu with a choice of over 20<br />

dishes.<br />

Restaurante Goyesco<br />

• Manuel Lasala, 44 • 50006 ZARAGOZA<br />

• Teléfonos: 976 35 68 71 - 35 68 70<br />

• Fax: 976 35 68 70<br />

• goyesco@restaurantegoyesco.com<br />

- Restaurante.<br />

- Salón de Banquetes.<br />

- Congresos.<br />

- Se aceptan todo tipo de tarjetas.<br />

- Restaurant.<br />

- Banquet and function rooms.<br />

- Conferences.<br />

- All credit cards accepted.<br />

124


Restaurante La Bastilla<br />

• Coso, 177 o 50002 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 29 84 49 • Fax: 976 20 30 81<br />

• labastilla@labastilla.com • www.labastilla.com<br />

Restaurante ubicado en un monumento históricoartístico,<br />

ofrece la personalidad de un espacio único en<br />

Zaragoza.<br />

Buscamos sorprender a nuestros clientes con una cocina<br />

creativa e innovadora con productos de calidad, en una<br />

amplia carta de creaciones exclusivas.<br />

Dedicamos un gran esfuerzo en la investigación de<br />

nuevos platos que despierten sensaciones únicas y<br />

emocionales en nuestros clientes.<br />

Premios y reconocimientos avalan una cocina que<br />

integra la experiencia y tradición con lo mejor de la<br />

cocina de vanguardia actual.<br />

Capacidad <strong>para</strong> 90 personas.<br />

Restaurante La Bodega de Chema<br />

A restaurant housed in a historic building,<br />

providing the character of a unique<br />

establishment in Zaragoza.<br />

We aim to thrill our customers with a creative,<br />

innovative cuisine with quality products,<br />

selected from a comprehensive menu of<br />

exclusive pre<strong>para</strong>tions.<br />

We devote a great deal of ef<strong>for</strong>t into<br />

researching new dishes to stimulate unique,<br />

emotional sensations in our customers.<br />

Various awards and prizes endorse a cuisine<br />

that integrates experience and tradition with<br />

the best of current avant-garde cuisine.<br />

Holds 90.<br />

• Latassa, 34 • 50006 ZARAGOZA<br />

• Teléfono y Fax: 976 555 014<br />

• innovacion2000@innovacion2000.org<br />

Gran carta de entrantes, carnes y pescados.<br />

Especialidad en cabrito asado. Menús concertados<br />

<strong>para</strong> celebraciones, reuniones de trabajo y<br />

comuniones.<br />

Disponemos de comedores independientes según<br />

número de comensales. Consúltenos. De lunes a<br />

viernes selecto menú a precio cerrado; 18 euros con<br />

bebida e i.v.a. incluido.<br />

Cerramos domingo noche.<br />

Large selection of starters, meats and fish.<br />

Specialists in roast kid.<br />

Menus <strong>for</strong> celebrations, working meetings<br />

and communions.<br />

Private dining rooms available <strong>for</strong> booking .<br />

Monday to Friday: set menu <strong>for</strong> 18 euros,<br />

including drinks and VAT.<br />

Closed Sunday nights.<br />

Recently refurbished and extended.<br />

Restaurante La Carambola<br />

• Baltasar Gracián, 3 • 50005 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 55 55 53 • Fax: 976 56 29 44<br />

• lacarambola@lacarambola.com<br />

• www.lacarambola.com<br />

Comedor: 49 personas<br />

Terraza climatizada: 25 personas<br />

Cocina elaborada con productos de temporada.<br />

Amplia bodega.<br />

Dining room <strong>for</strong> 49 people.<br />

Air conditioned terrace <strong>for</strong> 25 people.<br />

Dishes prepared with fresh, seasonal<br />

products.<br />

Large wine cellar.<br />

125


Restaurante la Ciudad del Infinito<br />

• Zurita, 19 • 50001 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 225 141<br />

• info@laciudad.eu • www.laciudad.eu<br />

Ubicado en el corazón de la ciudad, cuenta con un horario<br />

“infinito”... concebido como un meeting point dando cabida<br />

cualquier tipo de cita a partir de las 8,00 h hasta las 2,00 h de<br />

la madrugada.<br />

Se trata de un lugar especial y polifacético, la propuesta más<br />

vanguardista del actual panorama dado su carácter camaleónico<br />

pues cambia de escenario con el ritmo que marcan las agujas del<br />

reloj. Ciertamente muy cosmopolita. Es la representación más<br />

viva del actual concepto “casual dining”, donde surge un efecto<br />

non-stop. Y no sólo el horario juega un papel fundamental <strong>para</strong><br />

propiciar una amplia oferta de opciones, sino también la creación<br />

de ambientes con espacios diferenciados que inviten al vigoroso<br />

café de la mañana, un suculento aperitivo, un almuerzo soberbio,<br />

una amena merienda, una ligera cena o las copas más exclusivas<br />

con DJ en directo.<br />

Located in the heart of the city, this restaurant has<br />

“infinite” opening hours and has been designed as<br />

a meeting point catering <strong>for</strong> any type of<br />

appointment between 8 am and 2 am.<br />

This is a special, multipurpose place, the most<br />

avant-garde idea on the scene today, because of its<br />

versatility, as the atmosphere changes depending<br />

on the time of day. It is certainly extremely<br />

cosmopolitan. It is the most vivid representation of<br />

the modern “casual dining” concept, with a nonstop<br />

effect. And it is not just the clock that plays<br />

an essential role in providing a wide range of<br />

options, but also the creation of settings with<br />

distinct areas that cater <strong>for</strong> a lively morning coffee,<br />

a delicious aperitif, a magnificent lunch, a pleasant<br />

afternoon snack, a light dinner or classy drinks with<br />

a live DJ.<br />

Restaurante La Granada<br />

• San Ignacio de Loyola, 14 • 50008 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 223 903 • Fax: 976 222 168<br />

• restaurante@lagranada.e.telefonica.net<br />

• netroweb.lanetro.com/lagranada<br />

- Comedor: 70 plazas (3 salones de 14, 18 y 45 plazas)<br />

- Carta precio cerrado: 21 €.<br />

- Menú degustación: 37,75 €.<br />

- Tipo de cocina: Temporada.<br />

- Día de cierre: Domingo.<br />

- Abierto todo el año.<br />

- Dining room: 70 people (3 areas <strong>for</strong> 14,<br />

18 and 45).<br />

- Set menu: 21 euros.<br />

- House selection: 37.75 euros.<br />

- Cuisine: Seasonal.<br />

- Closed: Sundays.<br />

- Open all year round.<br />

Restaurante La Matilde<br />

• Predicadores, 7 • 50003 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 43 34 43 • Fax: 976 44 10 08<br />

• restaurantelamatilde@yahoo.es<br />

No deje de visitarnos a su paso por Zaragoza<br />

- Exquisita cocina.<br />

- Increíble bodega.<br />

- Caba de puros.<br />

- Detalles sorprendentes.<br />

Don’t <strong>for</strong>get to visit us when you are in Zaragoza<br />

- Exquisite cuisine.<br />

- Incredible bodega.<br />

- Selection of quality cigars.<br />

- Fine details that will surprise.<br />

126


Restaurante La Rinconada de Lorenzo<br />

• La Salle, 3 • 50006 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 55 51 08 • Fax: 976 56 13 69<br />

• larinconada@mixmail.com • www.larinconadadelorenzo.com<br />

Las salas están decoradas con cerámicas de Muel y<br />

bodegones, todo típicamente aragonés. Con una comida<br />

típicamente aragonesa, donde predominan: ternascos,<br />

jarretes, migas, chuletón. Además hemos evolucionado con<br />

platos como garbanzos con bogavante y foie caseros con<br />

salsa Pedro Ximénez y pescados frescos del Cantábrico.<br />

Todos nuestros postres son caseros donde encontramos<br />

helados de higos con nueces, de queso fresco con guirlache<br />

o natillas. También poseemos una importante carta tanto de<br />

puros como de vinos aragoneses.<br />

SALONES Y CAPACIDADES / ROOMS AND FACILITIES<br />

Salones<br />

Capacidad<br />

Sala Interior<br />

70 personas<br />

Sala Exterior<br />

90 personas<br />

The dining rooms are decorated in typical<br />

Aragonese style with Muel ceramics and stilllife<br />

paintings. Traditional Aragonese cuisine:<br />

young lamb, jarretes (lamb shin), migas<br />

(breadcrumbs, bacon and grapes), T-bone<br />

steaks. In addition we have house specials<br />

such as chick-peas with lobster, home made<br />

foie with Pedro Ximénez sauce and fresh fish<br />

from Cantabria. All deserts are home-made: fig<br />

ice-cream, fresh cheese with nougat or the<br />

local custard. We offer a fine selection of<br />

regional wines and quality cigars.<br />

Restaurante Las Lanzas<br />

• Avda. Cesaraugusto, 13 • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 285 522 • Fax: 976 432 049<br />

• las-lanzas@hotmail.com • www.laslanzas.net<br />

Con un nuevo ambiente y estilo, pero conservando las<br />

características que hacen de él un local gastronómico de<br />

disfrute, y con el fin de infundir a sus platos la<br />

innovaciones que marca la comida de hoy, el restaurante<br />

dirigido por Jesús Porras marca las pautas de una nueva<br />

corriente culinaria basada en la cocción <strong>para</strong> conseguir el<br />

sabor de sus platos.<br />

Especialidades como lomito de lubina a 52°C en costra de<br />

sal maldón con gele de verduras frescas, tomates<br />

confitados y salsa de anchoas o un taburete de Ternasco de<br />

Aragón; así como entrantes y una amplia selección de vinos<br />

de distintas denominaciones de origen.<br />

With its new atmosphere and style, but keeping<br />

the features that make it an enjoyable gastronomic<br />

establishment, while adding to its dishes the<br />

innovations that mark today’s cuisine, the<br />

restaurant managed by Jesús Porras is setting the<br />

standards <strong>for</strong> a new culinary trend based on<br />

cooking to bring out the flavour of dishes. Among<br />

its specialities are fillet of sea-bass cooked at 52º<br />

C in a crust of Maldon salt, with a fresh vegetable<br />

gelée, confit tomatoes and anchovy sauce, or a<br />

tabouret of Aragonese lamb, together with entrées<br />

and a wide selection of wines from various<br />

designated areas of origin.<br />

Restaurante-Bar Las Palomas<br />

• Plaza del Pilar • 50001 ZARAGOZA<br />

• In<strong>for</strong>mación y reservas: 976 392 366<br />

• info@restaurantelaspalomas.com<br />

• www.restaurantelaspalomas.com<br />

“LA PLAZA DEL PILAR: un lugar <strong>para</strong> disfrutar”<br />

Cafetería, Tapas y Restaurante en la Plaza del Pilar<br />

(esquina Don Jaime I)<br />

- El mejor cordero de Aragón.<br />

- Gastronomía típica.<br />

- Amplios Salones.<br />

“LA PLAZA DEL PILAR: a place to be<br />

enjoyed”<br />

Cafeteria, Tapas bar and Restaurant in<br />

the Plaza del Pilar (on the corner of Don<br />

Jaime I)<br />

- The best lamb in Aragon.<br />

- Traditional cuisine.<br />

- Large dining rooms.<br />

Parking en la misma<br />

Plaza del Pilar<br />

Parking in the Plaza<br />

del Pilar itself<br />

¡En la mejor zona<br />

de la Plaza del Pilar!<br />

Unbeatable location in<br />

the Plaza del Pilar!<br />

127


Restaurante Los Bestias<br />

• C/ Princesa, 3 • 50003 ZARAGOZA<br />

• 976 210 448<br />

• zaragoza@losbestias.com<br />

• www.losbestias.com<br />

¿Qué te espera?<br />

Las cenas más locas, divertidas, imprevisibles e inolvidables.<br />

Situado en pleno centro de Zaragoza (al lado de la Puerta del Carmen), Los<br />

Bestias, es un local desenfrenado, espontaneo, irrepetible y original donde<br />

podrás celebrar las cenas más cachondas y divertidas.<br />

A lo largo de la noche podréis disfrutar de un espectáculo conducido por un<br />

humorista-animador que unido a nuestros simpáticos camareros os harán<br />

reir, cantar, bailar, participar en pruebas y juegos dentro de un buenisimo<br />

ambiente de buen rollo y risas.<br />

¡Atrévete, no te arrepentirás!<br />

* Y recuerda que en todos nuestros menús puedes repetir lo que quieras.<br />

What have we got here?<br />

Fun-filled, crazy, unexpected and un<strong>for</strong>gettable<br />

meals.<br />

Located in the heart of Zaragoza (next to the<br />

Puerta del Carmen), Los Bestias, is a wild,<br />

spontaneous, unrepeatable, original establishment<br />

<strong>for</strong> riotous, fun-filled meals.<br />

As the night goes on, you will be entertained by<br />

a show hosted by a comedian who, together with<br />

our friendly waiting staff, will make you laugh,<br />

sing, dance, and take part in party games, all in<br />

a fantastic atmosphere of fun and laughs.<br />

Go on, take the plunge! You’ll be glad you did!<br />

* And remember, you can have seconds of any<br />

item on the menu.<br />

Restaurante Los Borrachos<br />

• Paseo Sagasta, 64 bajo • 50006 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 275 036<br />

• www.restaurantelosborrachos.com<br />

El restaurante Los Borrachos pone a disposición de sus<br />

clientes una extensa gama de platos bien presentados,<br />

que destacan por la calidad de sus materias primas. El<br />

comensal más exigente quedará satisfecho con las<br />

carnes y los pescados. Dispone de una selecta,<br />

estructurada y amplia bodega.<br />

Servicios del restaurante:<br />

- Parking.<br />

- Aparcacoches.<br />

- Admite Reservas.<br />

- Acceso Discapacitados.<br />

- Aire Acondicionado.<br />

The Los Borrachos restaurant offers its<br />

customers a wide range of high profile<br />

dishes, with the emphasis on the quality of<br />

their raw materials. The meat and fish dishes<br />

will meet the requirements of the most<br />

discerning of diners. The restaurant has a<br />

select, well structured, extensive wine cellar.<br />

Restaurant services:<br />

- Car park. - Valet parking.<br />

- Reservations accepted. - Disabled access.<br />

- Air conditioning.<br />

Restaurante Los Delfines<br />

• Santander 31 • 50010 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 564 396<br />

• correo@restaurantelosdelfines.com<br />

• www.restaurantelosdelfines.com<br />

- Menús del día, especial y degustación.<br />

- Menús <strong>para</strong> grupos y banquetes.<br />

- Cocina de mercado con productos de Aragón.<br />

- Tarjetas de crédito.<br />

- Local climatizado.<br />

- Aparcamiento próximo.<br />

- Cierra domingos noche y lunes por descanso semanal.<br />

- Menu of the day, house special menu.<br />

- Menus <strong>for</strong> groups and functions.<br />

- Seasonal, Aragonese cuisine.<br />

- Credit cards accepted.<br />

- Air conditioning.<br />

- Nearby parking facilities.<br />

- Closed Sunday nights and Mondays.<br />

128


Restaurante Montal<br />

• C/ Torre Nueva, 29 (Esq. Plaza S. Felipe)<br />

• 50003 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 29 89 98 - 976 39 17 73<br />

• Fax: 976 39 10 60<br />

• montal@montal.es • www.montal.es<br />

Situado en un palacio renacentista aragonés de 3 plantas, con vestigios de<br />

épocas medievales, se encuentra en una de las plazas más artísticas de la<br />

ciudad. Sus artesonados y su claustro del siglo XVI con 12 arcos sobre<br />

columnas de alabastro confieren un ambiente especial a este templo<br />

gastronómico. Asimismo, numerosas obras de arte acompañan las mesas que<br />

se reparten entre el restaurante y los 2 salones privados de la primera planta,<br />

uno <strong>para</strong> 14 personas y otro <strong>para</strong> 20, donde se sirve una auténtica cocina<br />

tradicional y de mercado de alto nivel. La capacidad total del restaurante es<br />

de 110 personas sentados. En la planta baja abre sus puertas la tienda -<br />

bodega, con exquisitos productos gastronómicos.<br />

Otra de sus especialidades consiste en pre<strong>para</strong>r todo tipo de ágapes y<br />

celebraciones con un servicio completo de catering. La estancia puede<br />

finalizar en los bajos del establecimiento, donde se encuentra ubicado el<br />

Museo de la Torre Nueva, una preciosa obra de arte recuperada de su<br />

demolición en 1892.<br />

Located in a three-storeyed Aragonese Renaissance<br />

palace, with some Mediaeval elements, this<br />

restaurant is to be found in one of the most<br />

peaceful and artistic squares in the city. Its<br />

coffered ceilings and its 16 th -century cloister with<br />

12 arches on alabaster columns provide a special<br />

atmosphere to this temple of gastronomy. In<br />

addition, many works of art accompany the tables<br />

distributed between the restaurant and the two<br />

private dining rooms on the first floor, one <strong>for</strong> 14<br />

people and the other <strong>for</strong> 20, where genuine high<br />

quality traditional and seasonal fare is served. The<br />

restaurant seats 110 in total. On the ground floor is<br />

the delicatessen–wine shop, selling delicious<br />

gourmet products.<br />

Another of its specialities lies in the pre<strong>para</strong>tion of<br />

all types of banquets and celebrations, with a full<br />

catering service. The visit may be completed in the<br />

basement of the establishment, which houses the<br />

Torre Nueva Museum, a beautiful work of art which<br />

was rescued from the demolition of the Torre Nueva<br />

in 1892.<br />

Restaurante Parrilla Albarracín<br />

• Plaza del Carmen, 1-2-3 (esquina C/ Cadiz) • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfonos: 976 15 81 00 - 976 21 28 52<br />

• Fax: 976 21 45 20<br />

• parrilla_albarracin@hotmail.com<br />

• www.zaragoza-ciudad.com/palbarracin<br />

- Carta de vinos con más de 400 referencias.<br />

- Menús especiales <strong>para</strong> grupos.<br />

- Salón privado hasta 18 personas.<br />

- Comedor con capacidad <strong>para</strong> 120 personas.<br />

- Terraza de verano <strong>para</strong> 80 personas.<br />

- Se admiten tarjetas de crédito.<br />

- Fiesta semanal: Lunes.<br />

- Extensive wine list - more than<br />

400 different options.<br />

- Special menus <strong>for</strong> groups.<br />

- Private function room <strong>for</strong>18 people.<br />

- Dining room <strong>for</strong> 120 people.<br />

- Summer terrace <strong>for</strong> 80 people.<br />

- Credit cards accepted.<br />

- Closed: Mondays.<br />

Restaurante Trier<br />

• Madre Rafols, 2 - Edificio Aida • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 431 090<br />

• trier@restaurantetrier.com • www.restaurantetrier.com<br />

Con capacidad <strong>para</strong> 130 comensales, “La Torre Restaurante“ le<br />

ofrece una selecta carta de mercado sin descuidar la cocina<br />

tradicional.<br />

El “Aras Bar Café“ se adapta a los diferentes momentos del día:<br />

deliciosos desayunos, abundantes raciones, una extensa carta de<br />

cevezas, o una tranquila copa los fines de semana.<br />

Continuando con los servicios del Aras, “La Corona Terraza<br />

Cenador“ le permite disfrutar de un porche acogedor alrededor del<br />

alambique.<br />

También dispone del Salón Privado “El Yelmo“ con capacidad <strong>para</strong><br />

unos 60 comensales con grandes posibilidades, celebraciones<br />

íntimas, grupos, empresas, conferencias, presentaciones de<br />

productos, reuniones y catering.<br />

With space <strong>for</strong> 130 diners, “La Torre Restaurante”<br />

offers a select seasonal menu without <strong>for</strong>getting<br />

traditional cuisine.<br />

The “Aras Bar Café” is tailored <strong>for</strong> the various<br />

times of day: delicious breakfasts, generous tapas,<br />

an extensive list of beers, or a quiet weekend drink.<br />

Continuing with the Aras services, “La Corona<br />

Terraza Cenador” provides you with a welcoming<br />

patio around the still.<br />

There is also the versatile “El Yelmo” private<br />

dining room <strong>for</strong> up to 60 diners <strong>for</strong> intimate<br />

celebrations, groups, companies, conferences,<br />

product presentations, meetings and receptions.<br />

129


Restaurante Txalupa<br />

• Fernando el Católico, 62 • 50009 ZARAGOZA<br />

• Teléfono y Fax: 976 566 170<br />

Restaurante, ubicado en el centro de Zaragoza y cercano al campo<br />

de fútbol de la Romareda.<br />

Aquí podrá degustar de los platos más exquisitos de la cocina de<br />

mercado así como los platos típicos de la cocina vasca.<br />

En este restaurante, encontrará dos salones con capacidad <strong>para</strong><br />

40 comensales cada uno y un salón privado totalmente<br />

independiente, ideales <strong>para</strong> comidas de empresa, grupos o<br />

reuniones familiares.<br />

Disponemos de una amplia carta de vinos con más de<br />

200 referencias, en bodega climatizada.<br />

Precio medio: 40 €.<br />

Día de descanso semanal: domingo noche, lunes noche y martes<br />

noche.<br />

Cierre por vacaciones: Semana Santa y Semana de la Virgen de<br />

Agosto.<br />

This restaurant is situated in the centre of Zaragoza<br />

near the Romareda football stadium.<br />

Here you may enjoy the most exquisite seasonal<br />

dishes as well as typical Basque dishes.<br />

There are two salons <strong>for</strong> 40 diners and a private<br />

dining area, ideal <strong>for</strong> business meals, groups or<br />

family reunions.<br />

We have an extensive wine list with over 200 different<br />

types of wine in a climatised wine cellar.<br />

Guide price: 40 euros.<br />

Weekly clossing: Sunday, Monday and Tuesday<br />

evenings.<br />

Holiday closing: Holy Week and the week of 15 th<br />

August.<br />

Restaurante Vips<br />

• Plaza Aragón, 2 • Teléfono: 976 998 009<br />

• C/ Alfonso I, 17 • Teléfono: 976 998 031<br />

Las cafetería-restaurante Vips de Zaragoza es un establecimiento que tiene una<br />

decoración moderna que contribuye a la creación de un ambiente in<strong>for</strong>mal, una<br />

amplia variedad gastronómica compuesta por más de 60 platos con una excelente<br />

relación calidad-precio, y todo ello con un atento servicio de mesa en un amplio<br />

horario de atención al público, los 365 días del año.<br />

Las cafetería-restaurante Vips de Zaragoza es un punto de encuentro donde disfrutar de<br />

compañía en un ambiente distendido y acogedor en cualquier momento del día.<br />

Pensando en ello, Vips también ofrece desayunos y meriendas como parte<br />

fundamental de su carta entre las que destacan sus famosas tortitas con nata. Al<br />

mismo tiempo, los restaurantes Vips cuentan con un menú del día de calidad menú<br />

infantil y una línea de productos ligeros y equilibrados bajo el epígrafe Good <strong>for</strong> you.<br />

Horario/Opening hours:<br />

Apertura de lunes a Viernes a 8’00 horas.<br />

Apertura de sábados, domingos y festivos a 9’00 horas.<br />

Cierre domingo, jueves y festivos a 01’00 horas.<br />

Cierre viernes, sábados y vísperas de festivos a 02’00 horas.<br />

The Zaragoza Vips café-restaurant, an establishment<br />

with a modern decor which helps to create an<br />

in<strong>for</strong>mal atmosphere, has a wide choice made up of<br />

over 60 value-<strong>for</strong>-money dishes, together with<br />

attentive service and long opening hours 365 days<br />

a year.<br />

The Zaragoza Vips café-restaurant is a place to meet<br />

friends in a relaxed, welcoming atmosphere at any<br />

time of the day. With this in mind, Vips also offers<br />

breakfasts and early evening snacks as a basic<br />

component of its menu, including its famous<br />

tortitas with cream. Vips restaurants also have a<br />

quality daily set menu, children’s menu and a line<br />

of light, balanced dishes which they call “Good <strong>for</strong><br />

You”.<br />

130


Caterings y Banquetes<br />

Combi Catering<br />

Catering and Banquets<br />

• Ctra. de Valencia, Km 9,6 - Pol. Sta. Fe, naves 15 y 16<br />

• 50410 CUARTE DE HUERVA (Zaragoza)<br />

• Teléfono: 976 463 015 • Fax: 976 463 167<br />

• ofizar@comerbien.es • www.arrakis.es/comer_bien<br />

EMPRESA CONCESIONARIA DE LOS SERVICIOS DE CATERING Y<br />

HOSTELERÍA EN EL AUDITORIO-PALACIO DE CONGRESOS DE<br />

ZARAGOZA<br />

COMPROMISO DE CALIDAD<br />

- Servicios Especiales de Hostelería:<br />

• Almuerzos de Trabajo<br />

• Banquetes<br />

• Cenas de Gala<br />

• Cócteles<br />

• Coffee Breaks<br />

• Recepciones<br />

- Gestión de Cafeterías y Restaurantes.<br />

THE COMPANY RESPONSIBLE FOR CATERING<br />

AND HOSTELRY SERVICES AT THE ZARAGOZA<br />

AUDITORIUM- CONFERENCE PALACE CENTRE<br />

QUALITY GUARANTEED<br />

- Specialist hostelry services:<br />

• Working lunches<br />

• Banquets<br />

• Gala dinners<br />

• Cocktails<br />

• Coffee Breaks<br />

• Receptions<br />

- Cafeteria and Restaurant management<br />

Ebro Restauraciones<br />

• Autovía de Logroño, Km 1,500 • 50011 ZARAGOZA<br />

• Teléfonos: 976 764 791 - 976 460 146<br />

• Fax: 976 764 791 - 976 460 152<br />

• Móviles: 654 544 388 - 654 544 389<br />

• congresos@sansui.es<br />

GARANTÍCESE EL ÉXITO.<br />

NOS OCUPAREMOS DE TODO PARA QUE USTED NO SE PREOCUPE<br />

POR NADA.<br />

Desde hace muchos años, el restaurante «EL CACHIRULO», ha<br />

estado presente en los servicios de catering más representativos de<br />

la comunidad aragonesa.<br />

No han representado obstáculo ni el número de comensales (de<br />

3.500 a 50); ni el lugar de celebración (museos, palacios o fincas),<br />

ni la naturaleza del encargo (inauguraciones, recepciones oficiales,<br />

congresos o bodas).<br />

Ahora, todavía estamos más cerca de Ud. a través de nuestra<br />

empresa EBRO RESTAURACIONES dedicada en exclusiva a esta<br />

difícil actividad.<br />

La experiencia acumulada nos permite garantizar el éxito del<br />

encargo por complicado que éste resulte.<br />

- Hornos <strong>para</strong> garantizar un mejor acabado de los platos,<br />

- Parrillas que permiten la elaboración de platos en presencia de los<br />

invitados,<br />

- Vajilla individualizada <strong>para</strong> el servicio de cócteles,<br />

- Ornamentación floral de grandes superficies,<br />

- Acotación y enmoquetado de los mismos,<br />

- Orquestas y atracciones, son entre otras, propuestas que exigen un<br />

gran esfuerzo pero que determinan un excelente resultado.<br />

WE GUARANTEE SUCCESS.<br />

WE TAKE CARE OF EVERYTHING SO YOU, THE<br />

CLIENT, HAVE NOTHING TO WORRY ABOUT.<br />

For many years, the ‘EL CACHIRULO’ restaurant<br />

has been the most representative catering services<br />

business in the Aragonese community.<br />

We can deal with large numbers (from 50 to<br />

3,500); locations (museums, palaces, private<br />

residences), and all kinds of events (inaugurations,<br />

official receptions, conferences, weddings).<br />

Now, we have moved even closer to the client, with<br />

our new company - EBRO RESTAURACIONES -<br />

exclusively dedicated to catering and hostelry<br />

services.<br />

Our profound experience means we can guarantee<br />

success, however complicated the commission:<br />

- Special kitchens to guarantee quality dishes,<br />

- Special grills <strong>for</strong> at-the-table pre<strong>para</strong>tion,<br />

- Personalised crockery <strong>for</strong> cocktail parties,<br />

- Floral decoration <strong>for</strong> large scale events,<br />

- Venue pre<strong>para</strong>tion and carpeting,<br />

- Musical groups and entertainment. These are<br />

some of our services that lead to client<br />

satisfaction and excellent results.<br />

131


Guián Catering y Servicios S.L.<br />

• Paseo Echegaray y Caballero,40 bajos<br />

• 50003 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 446 666 • Fax: 976 446 943<br />

• guian@guian.es<br />

• www.guian.es<br />

SERVICIO INTEGRAL DE CATERING<br />

Calidad, garantía, diseño e imagen en cada una de<br />

nuestras ofertas gastronómicas.<br />

• Buffets tematizados.<br />

• Almuerzos de trabajo.<br />

• Cenas de Gala.<br />

• Coffee Breaks.<br />

• Cócteles…<br />

Aportamos servicios complementarios, como diseño de<br />

eventos, ambientación y decoración de montajes etc.<br />

Gestión de espacios y fincas propias.<br />

UN CATERING DIFERENTE PARA UN SERVICIO<br />

PERSONALIZADO.<br />

INTEGRATED CATERING SERVICE<br />

Quality, guarantee, design and image in<br />

each of our gourmet options.<br />

• Themed buffets.<br />

• Working lunches.<br />

• Gala dinners.<br />

• Coffee Breaks.<br />

• Cocktail receptions.<br />

We provide complementary services, such<br />

as the design and acclimatisation of events,<br />

setting decor, and so on.<br />

Facilities management and our own venues.<br />

A CATERING COMPANY THAT IS<br />

DIFFERENT FOR A CUSTOMISED<br />

SERVICE.<br />

La Bastilla Catering<br />

• Coso, 177 • 50002 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 30 14 07 • Fax: 976 20 30 81<br />

• labastilla@labastilla.com • www.labastilla.com<br />

Nuestra filosofía se basa en la dedicación a las<br />

necesidades de nuestros clientes y a la atención a sus<br />

requisitos en cada evento, con soluciones innovadoras y<br />

creativas que han convertido a La Bastilla en una<br />

empresa líder en servicios de catering por su carácter<br />

innovador orientado a la calidad en el servicio.<br />

Nuestra capacidad de organización nos permite la<br />

adaptación a cualquier espacio y entorno <strong>para</strong> la<br />

celebración de eventos.<br />

Eventos sociales, empresariales, cócteles, congresos,<br />

ferias, y todo tipo de celebraciones necesitan una<br />

organización que no descuide ningún detalle con el<br />

objetivo de conseguir la satisfacción de nuestros clientes<br />

y sus invitados.<br />

Todo coordinado desde un centro logístico, un amplio<br />

grupo de profesionales de la hostelería garantiza una<br />

respuesta eficaz a las necesidades más exigentes.<br />

Creamos emociones.<br />

Our philosophy is based on our devotion to the<br />

needs of our customers and attention to their<br />

requirements <strong>for</strong> every occasion, with<br />

innovative, creative solutions that have made<br />

La Bastilla a leader in catering services <strong>for</strong> its<br />

innovative nature orientated towards quality<br />

service.<br />

Our organising ability enables us to adapt any<br />

type of space and setting <strong>for</strong> the holding of<br />

events.<br />

Social and business events, cocktail<br />

receptions, conferences, trade fairs and all<br />

types of celebration require an organisation<br />

that overlooks no detail, so that all our<br />

customers’ and their guests’ requirements are<br />

met.<br />

Fully coordinated from a logistics centre, a<br />

large group of catering professionals<br />

guarantee an effective response to the most<br />

exacting of requirements.<br />

We create emotions.<br />

132


Fincas<br />

La Alquería<br />

Estates<br />

• Ctra. Logroño, Km 10,5 • ZARAGOZA<br />

• Teléfonos: 976 792 610 - 629 267 206<br />

• Fax: 976 792 611<br />

• laalqueria@laalqueria.es<br />

• www.laalqueria.es<br />

2 salones de 500 m 2 con capacidad <strong>para</strong> 400<br />

comensales cada salón y rodeados de<br />

jardines de especial belleza hacen de La<br />

Alquería un lugar único <strong>para</strong> sorprender.<br />

La Finca La Alquería destaca por su elegancia<br />

y diseño actual ofreciendo todos los servicios<br />

necesarios <strong>para</strong> que cualquier evento sea un<br />

verdadero éxito.<br />

Avalados por la cocina del exclusivo<br />

restaurante La Bastilla, disponemos de los<br />

servicios necesarios <strong>para</strong> la celebración de<br />

todo tipo de actos, sociales o empresariales.<br />

La Alquería: El acierto de un entorno diseñado<br />

<strong>para</strong> sorprender.<br />

Two rooms with an area of 500 m 2 , each<br />

room holding 400, surrounded by<br />

particularly beautiful gardens, make La<br />

Alquería a unique venue to cause an<br />

impression.<br />

The Finca La Alquería stands out <strong>for</strong> its<br />

elegance and modern design, providing all<br />

the services required <strong>for</strong> any occasion to be<br />

a true success.<br />

With quality guaranteed by the cuisine of the<br />

exclusive La Bastilla restaurant, we have all<br />

the services required <strong>for</strong> all types of<br />

occasion, either social or business.<br />

La Alquería: The right setting to create the<br />

right impression.<br />

Sansui<br />

• Autovía Huesca, km 9,6 • ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 18 67 01<br />

• Fax: 976 18 67 09<br />

• congresos@sansui.es<br />

• www.sansui.es<br />

Inaugurado en Junio de 2006, Sansui es un<br />

espacio único a 7 km de Zaragoza. Dispone de dos<br />

parking con capacidad <strong>para</strong> mas de 200 vehículos.<br />

Una impresionante mansión preside el recinto en el<br />

que destaca el lago, con sus cisnes y peces, como<br />

punto de encuentro.<br />

En una orilla del mismo se levanta un gran salón<br />

con capacidad <strong>para</strong> 400 personas, construido en<br />

madera con altos techos, sin columnas, rodeado de<br />

grandes cristaleras que permiten observar los<br />

jardines desde el interior.<br />

Dispone de unas pérgolas cubiertas, iluminadas y<br />

sonorizadas (al igual que el salón), rodeadas de<br />

vegetación, siendo un lugar muy apropiado <strong>para</strong> la<br />

realización de un cóctel de bienvenida.<br />

Un gran invernadero, adaptado como salón, y con<br />

capacidad <strong>para</strong> 650 personas, da cobijo a multitud de<br />

exóticos árboles y plantas.<br />

Por la noche todo el conjunto es iluminado; la casa, el lago,<br />

el puente, los jardines y pérgolas ofreciendo así un<br />

espectáculo inigualable.<br />

Sansui, nombre japonés que traducido al español significa<br />

Jardín del agua, es un lugar atractivo y elegante, de líneas<br />

minimalistas muy apropiado <strong>para</strong> todo tipo de eventos.<br />

Opened in June 2006, Sansui is a unique venue<br />

7 kms from Zaragoza. It has two parking areas<br />

<strong>for</strong> over 200 cars. An impressive mansion looks<br />

over the complex, with a lake, stocked with fish<br />

and swans, as the focal point. On one of the<br />

shores there is a large hall <strong>for</strong> 400 people, built<br />

of wood with high ceilings, no columns, and<br />

large areas of glass af<strong>for</strong>ding a view of the<br />

gardens from inside. There are some covered<br />

pergolas that are lit up and soundproofed (like<br />

the hall), surrounded by greenery, and they are<br />

an ideal area <strong>for</strong> a welcome reception.<br />

A large winter garden, adapted as a hall, holding<br />

650 people, houses a large number exotic trees<br />

and plants.<br />

At night the whole complex is lit up, and so the<br />

house, lake, bridge, gardens and pergolas<br />

provide an incom<strong>para</strong>ble spectacle.<br />

Sansui, a Japanese word meaning ‘water<br />

garden’, is an elegant and attractive venue,<br />

built on minimalist lines and suitable <strong>for</strong> all<br />

types of event.<br />

133


Torre del Pino<br />

• C/ Torre del Pino<br />

• SAN JUAN DE MOZARRIFAR (Zaragoza)<br />

• Teléfono: 976 150 617<br />

• Fax: 976 239 283<br />

• martabas@torredelpino.com<br />

• www.torredelpino.com<br />

Torre pre<strong>para</strong>da <strong>para</strong> celebraciones,<br />

almuerzos, cenas y similares.<br />

Dispone de una bodega particular con<br />

capacidad <strong>para</strong> 25/30 personas pre<strong>para</strong>da<br />

<strong>para</strong> acoger una reunión de negocios.<br />

Tiene dos salones, uno de 300 metros<br />

cuadrados con<br />

2 jardines y con capacidad <strong>para</strong> 300<br />

personas y otro más pequeño <strong>para</strong> 120.<br />

Además cuenta con distintos patios y<br />

cenadores.<br />

Realizamos un evento al día.<br />

A country house that has been prepared to<br />

host meetings, conferences, lunches,<br />

dinners and similar events.<br />

It has a private wine cellar holding<br />

25-30 people <strong>for</strong> business meetings.<br />

There are two halls of some 300 people, and<br />

a smaller one <strong>for</strong> 120 people.<br />

It also has various courtyards and dining<br />

areas.<br />

Daily events.<br />

Demostración Gourmet<br />

El Cortador de Jamón<br />

Gourmet Tasting<br />

134<br />

• Bruno Solano, 16 • 50006 ZARAGOZA • Teléfono: 976 56 62 68<br />

• felismartinez@elcortadordeljamon.com • www.elcortadordeljamon.com<br />

DEGUSTACIÓN GOURMET – EXHIBICIÓN.<br />

Sorprenda deleitando. Exclusivo <strong>para</strong> sus<br />

VIPS (invitados, clientes, directivos, amigos<br />

...), de 3 a 40 personas.<br />

Como experto a nivel mundial ofrezco<br />

una EXHIBICIÓN DE CORTE DE JAMÓN A<br />

CUCHILLO. Durante la exhibición doy una<br />

conferencia (documentación incluida),<br />

sobre el jamón, sus procedencias, categorías,<br />

conservación, propiedades nutricionales,<br />

mitos, jamoneros, cuchillos y<br />

resuelvo las dudas que surjan. Los asistentes<br />

degustan los platos de jamón cortado<br />

acompañados de vino, cava o champagne<br />

de la mejor calidad pudiendo optar<br />

a una ampliación de catering.<br />

OCIO, CULTURA Y MINICATERING VIP EN UN<br />

ACTO.<br />

Puede disfrutar también de EL CORTADOR<br />

DE JAMÓN en el propio restaurante “LA<br />

JAMONERÍA”. Come “DE VERDAD”:<br />

Jabugo, pochas con perdiz, rabo de toro,<br />

manitas de ministro, secreto ibérico,<br />

ensalada de ventresca y<br />

gulas, virutas de foie, chipirones<br />

y tocinillos.<br />

Restaurante selecto, taberna<br />

y salón <strong>para</strong> 60 personas.<br />

Carta y picoteo.<br />

Gourmet Tasting – DISPLAY.<br />

An enjoyable spectacular.<br />

Exclusive <strong>for</strong> your VIP<br />

party (guests, clients,<br />

managers, friends, etc.),<br />

from 3 to 40 people.<br />

As a world expert, I offer a<br />

HAM-CARVING EXHIBITION.<br />

During the exhibition, I<br />

give an illustrated talk on<br />

ham, where it comes<br />

from, categories,<br />

conservation, nutritional<br />

properties, myths, types<br />

of ham holders and knives<br />

and answer any questions<br />

that may arise.<br />

Those attending have a<br />

tasting of carved ham<br />

accompanied by top<br />

quality wine, cava or<br />

champagne, and further<br />

catering can be arranged.<br />

VIP LEISURE, CULTURE AND<br />

MINICATERING ALL IN ONE.<br />

You can also see the HAM<br />

CARVER in “LA<br />

JAMONERÍA” restaurant.<br />

Enjoy a “REAL EATING<br />

EXPERIENCE”: Jabugo<br />

ham, partridge with<br />

beans, oxtail, pigs<br />

trotters, pork tenderloin,<br />

tuna belly and elver salad,<br />

foie gras shavings, baby<br />

squid and suckling pig.<br />

Select restaurant, tavern<br />

and salon <strong>for</strong> 60 people.<br />

Menu and tapas.


Productos Aragoneses<br />

Araplaceres<br />

• Carretera de Murero-Ateca • 50366 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 978 61 79 30 • Móvil: 639 181 689<br />

• anasierra@araplaceres.es • info@araplaceres.es<br />

• www.araplaceres.es<br />

Aragonese Products<br />

El Jamón de Teruel, los Vinos y Cavas, el Aceite de Oliva, los<br />

Quesos, el Azafrán, la Trufa, las Conservas Vegetales y<br />

Cárnicas, los Elaborados de Pato y de Caza, los Productos<br />

Ecológicos, los Dulces y Turrones, lo más representativo de la<br />

producción y calidad alimentaria aragonesa (con la “C” de<br />

Calidad y con sus Denominaciones de Origen específicas) se<br />

citan en Araplaceres, empresa especializada en el Regalo<br />

Alimentario que reúne a dieciséis productores alimentarios<br />

con el objetivo de ofrecer y degustar nuestra rica<br />

gastronomía y ofrece:<br />

Detalles <strong>para</strong> empresas, organismos, congresos…<br />

Para cualquier evento, celebración o campaña.<br />

A gusto de cada cliente y en función de cada<br />

presupuesto.<br />

Con presentaciones variadas en estuches y<br />

empaquetados.<br />

Desde Zaragoza, Teruel y Huesca, degusta nuestra<br />

tierra.<br />

Aragón “sabe” y los Placeres de Aragón llegan a tu mesa.<br />

Teruel ham, wines and cavas, olive oil,<br />

cheese, saffron, truffles, preserved<br />

vegetables and meat, duck and game<br />

pre<strong>para</strong>tions, ecological products,<br />

confectionery and turrones, all typical quality<br />

products from Aragon (with the “Q” <strong>for</strong> Quality<br />

certificate and specific designated certificates<br />

of origin), can be found in Araplaceres, a<br />

company specialising in Food Gifts from<br />

sixteen foodstuff suppliers, so that you can<br />

enjoy our delicious products, offering as it<br />

does:<br />

Gifts <strong>for</strong> companies, organisations and<br />

conferences.<br />

For any event, celebration or campaign.<br />

To please every customer, to suit all budgets.<br />

Various types of packaging.<br />

From Zaragoza, Teruel and Huesca, sample<br />

our food products.<br />

The flavour and delights of Aragon on your<br />

table.<br />

Pastores, grupo cooperativo. Oviariagón<br />

• Mercazaragoza • 50014 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 13 80 52<br />

• dfranco@oviaragon.com<br />

• www.grupopastores.coop<br />

Pastores es un grupo cooperativo creado en torno a la<br />

mayor cooperativa de ovino de España, Oviaragón, que<br />

cuenta con 1.300 socios y una cabaña ganadera de<br />

500.000 ovejas.<br />

Pastores es líder en producción y comercialización de<br />

Ternasco de Aragón, la carne de cordero por excelencia en<br />

Aragón.<br />

Pastores ofrece diferentes alternativas como complemento<br />

a los Congresos a celebrar en Aragón:<br />

• Servicio de catering con diferentes productos<br />

pre<strong>para</strong>dos in situ por nuestros cocineros: Calderetas de<br />

Ternasco de Aragón y Bocadillos de Ternasco de Aragón.<br />

• Visita guiada por las instalaciones de Pastores Grupo<br />

Cooperativo. A elegir entre: la sala de trans<strong>for</strong>mación<br />

(Mercazaragoza), los centros de clasificación y cebo de<br />

corderos o cualquier finca modélica de cría de corderos.<br />

• Cenas con Menú-degustación de Ternasco de Aragón en<br />

restaurantes de Zaragoza.<br />

• Maridaje de Ternasco de Aragón y vino en bodegas de<br />

localidades cercanas a Zaragoza.<br />

• Cestas-regalo <strong>para</strong> los asistentes con Pack de Ternasco<br />

de Aragón (calentar y servir) y otros alimentos<br />

aragoneses de calidad.<br />

Pastores is a cooperative group within the<br />

biggest sheep-farming cooperative in Spain,<br />

Oviaragón, with 1,300 members and a<br />

combined flock of 500,000 sheep.<br />

Pastores is the leading producer and marketer of<br />

Ternasco de Aragón, Aragon’s lamb par<br />

excellence.<br />

Pastores offers several options as a complement<br />

to conferences held in Aragon:<br />

• A catering service with various products<br />

prepared by our chefs in situ: Aragon lamb<br />

stew and Aragon lamb sandwiches.<br />

• A guided visit of the Pastores Cooperative<br />

facilities. You may choose either the<br />

processing room (in Mercazaragoza), lamb<br />

grading and feed centres, or any lambbreeding<br />

farm.<br />

• Dinner with a lamb-based tasting menu in<br />

restaurants in Zaragoza.<br />

• Combining lamb and wine in bodegas in the<br />

vicinity of Zaragoza.<br />

• Hampers <strong>for</strong> conference delegates with a<br />

Ternasco de Aragón Pack (heat and serve) and<br />

other quality foodstuffs from Aragon.<br />

135


Vinotecas<br />

Wine Shops<br />

El Sonido del Vino<br />

• Paseo Fernando el Católico, 54 • 50002 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 90 00 56<br />

• elsonidodelvino@googlemail.com<br />

• www.elsonidodelvino.com<br />

El Sonido del Vino VINOTECA-BAR, un<br />

nuevo rincón <strong>para</strong> amantes del vino que<br />

inaugura una línea de establecimiento<br />

inédita en la ciudad de Zaragoza.<br />

Se trata de una VINOTECA - BAR,<br />

donde se pueden comprar botellas de<br />

vino pero también disfrutar del vino in situ. Se ofrecen vinos<br />

por copas, desde 1,80 euros y selectos quesos, foie, pates<br />

... <strong>para</strong> acompañar el vino en un ambiente original.<br />

Contamos con unas 150 referencias principalmente<br />

nacionales, con una importante presencia de las zonas<br />

vitícolas aragonesas.<br />

The Sonido del Vino WINE SHOP/BAR, a new<br />

haunt <strong>for</strong> wine-lovers, the first of a brand<br />

new line of establishments in Zaragoza.<br />

This is a WINE SHOP/BAR where one can<br />

buy bottles of wine but also drink the wine on<br />

the premises. Wines are available by the<br />

glass, starting at 1.80 euros, and a selection<br />

of cheese, foie and pâtés, to accompany the<br />

wine in an original setting. We have some<br />

150 mainly Spanish wines, particularly those<br />

from Aragonese wineries.<br />

136


137


❖ Autocares<br />

❖ Automóviles con conductor<br />

❖ Compañías de Ferrocarril<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

Índice<br />

❖ Coaches<br />

❖ Chauffeur-driven cars<br />

❖ Railway companies<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

Index<br />

Transportes<br />

Transport


Transportes<br />

Transport<br />

Zaragoza has a transport and<br />

communications infrastructure that caters<br />

<strong>for</strong> the demand generated. A recently expanded<br />

airport with regular flights to a large number of<br />

domestic and international destinations; an<br />

intermodal station <strong>for</strong> coaches and trains, one of<br />

the busiest in Spain, with connections to any point<br />

in the peninsula and road connections arising<br />

from the city being the hub joining the major<br />

cities of Spain and Southern Europe.<br />

Zaragoza tiene una infraestructura de transportes<br />

y comunicaciones que responde a la demanda generada por la<br />

misma. Un aeropuerto recientemente ampliado con vuelos regulares a<br />

un importante número de destinos nacionales e internacionales; una<br />

estación intermodal <strong>para</strong> autocares y trenes, una de las de mayor<br />

actividad del país y con conexiones a cualquier punto de la península y<br />

unas comunicaciones por carretera, nexo de unión de las principales<br />

ciudades española y de la Europa Meridonal.<br />

140


Autocares<br />

Coaches<br />

Agreda Automóvil<br />

• Ctra. de Madrid, Km. 315,7<br />

• 50012 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 300 080<br />

• Fax: 976 348 139<br />

• transportes@agredasa.es<br />

• www.agredasa.es<br />

- Traslados.<br />

- Transfers.<br />

- Excursiones.<br />

- Congresos.<br />

- Circuitos Nacionales e Internacionales.<br />

- Transporte de Escolares.<br />

- Transporte de Empresas.<br />

- Removals.<br />

- Transfers.<br />

- Trips and excursions.<br />

- Conferences.<br />

- National and International Routes.<br />

- Schools.<br />

- Companies.<br />

Transportes Hernández Palacios, S.A. - THERPASA<br />

• Ctra. Logroño, Km 6<br />

• 50011 ZARAGOZA<br />

• Teléfonos: 976 300 045 - 976 304 080<br />

• Fax: 976 341 081<br />

• thp@therpasa.es • www.therpasa.es<br />

- Traslados/Tranfers/Visitas Guiadas:<br />

• Congresos.<br />

• Convenciones.<br />

- Removals/Transfers/Guided visits:<br />

• Conferences.<br />

• Conventions.<br />

- Circuitos/Excursiones Nacionales e Internacionales.<br />

- Servicios a Empresas y Colegios.<br />

- Línea Regular Zaragoza - Soria - Burgos.<br />

- Línea Regular Soria - Burgo de Osma - Langa de<br />

Duero.<br />

- National and International trips and<br />

routes.<br />

- Schools and companies services.<br />

- Regular line, Zaragoza - Soria - Burgos.<br />

- Regular line, Soria - Burgo de Osma -<br />

Langa de Duero.<br />

141


Automóviles con Condurtor<br />

Chauffeur-driven cars<br />

Alquiler de vehículos Palacios & Moncayo<br />

• Trovador, 10 • 50004 ZARAGOZA<br />

• SERVICIO PERMANENTE: Teléfono: 976 310 708<br />

• Móvil: 650 410 132<br />

• Fax: 976 404 891 • palaciosmoncayo@therpasa.es<br />

• www.therpasa.es<br />

ALQUILER DE TURISMOS DE LUJO CON CONDUCTOR<br />

- Amplia Flota de vehículos de lujo, 4, 7 y 8 plazas.<br />

- Trayectos locales Nacionales e Internacionales.<br />

- Servicios a Instituciones, Empresas, Organismos<br />

Oficiales, Hoteles, Bodas, Congresos, Rutas Turísticas,<br />

Convenciones y Particulares.<br />

CHAUFFEUR-DRIVEN LUXURY<br />

CAR HIRE<br />

- Large fleet of luxury vehicles, 4, 7 and 8<br />

seaters.<br />

- Local, national and international destinations.<br />

- We cater <strong>for</strong> Public institutions, Companies,<br />

Official bodies, Hotels, Weddings,<br />

Conferences, Tourist excursions, Conventions<br />

and private use.<br />

Procas Auto Turismos<br />

• Juan José Rivas, 5 local • 50006 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 550 295 • Móvil: 639 729 687<br />

• Fax: 976 558 209<br />

• jrj@autoturismoprocas.com<br />

• www.autoturismoprocas.com<br />

Alquiler de vehículos de lujo con conductor<br />

- Amplia flota de vehículos de 4 a 8 plazas.<br />

- Larga experiencia, alta calidad y seriedad en nuestros<br />

servicios.<br />

- Transfer (aeropuerto, estación, hoteles), congresos,<br />

conferencias, rutas turísticas, viajes y eventos de<br />

todo tipo.<br />

Chauffeur-driven luxury car hire<br />

- Large fleet of vehicles, 4 to 8 seaters.<br />

- Experienced, top quality and serious about<br />

service.<br />

- Transfers (airport, station, hotels),<br />

conferences, conventions, tourist excursions -<br />

trips and events of any kind.<br />

142


143


Índice<br />

Index<br />

❖ Ballet Aragonés<br />

❖ Balnearios<br />

❖ Bodegas de vino<br />

❖ Casinos de Juego<br />

❖ Deportes de Aventura<br />

❖ Discotecas - Salas de Fiesta<br />

❖ Parque de Atracciones<br />

❖ Servicios Aéreos<br />

❖ Servicios Musicales<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖ Aragonese Ballet<br />

❖ Spas<br />

❖ Wineries<br />

❖ Casinos<br />

❖ Sport and Adventure<br />

❖ Discotheques - Concert halls<br />

❖ Amusement parks<br />

❖ Air Services<br />

❖ Musicals Services<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

Oferta Lúdica y Ocio<br />

Leisure and recreation


Oferta Lúdica y Ocio<br />

Leisure and recreation<br />

Zaragoza es un lugar de ocio y hospitalidad. La oferta de la<br />

ciudad es muy amplia y a todos los niveles. La noche zaragozana tiene el embrujo<br />

del Mediterráneo, el aire de las modas internacionales y las ansias de libertad.<br />

Zaragoza is a haven of leisure and<br />

hospitality. The city’s attractions are many and<br />

varied. Zaragoza nightlife has the magic of the<br />

Mediterranean, the air of international fashions<br />

Una ciudad llena de posibilidades <strong>para</strong> que las disfrute.<br />

and the thirst <strong>for</strong> freedom.<br />

A city full of potential to be enjoyed.<br />

146


Ballet Aragonés<br />

Ballet Baluarte Aragonés<br />

The Aragonese Ballet<br />

Estudio de Música, Canto y Danza<br />

• Rafael Alberti nº 11 • 50018 ZARAGOZA<br />

• Teléfonos: 976 320 894 - 630 988 644 • Fax: 976 741 335<br />

• Management: Nacho Martín - 659 930 566<br />

• baluarte@baluartearagones.net • www.baluartearagones.net<br />

- Classes: Music, Voice and Dance.<br />

- Aragonese Mass.<br />

- ‘Jota’ traditional folk dancing <strong>for</strong><br />

banquets, conventions and other<br />

functions.<br />

- Cultural entertainment <strong>for</strong> company<br />

events.<br />

- Theatre plays (Various).<br />

- Comedy and Comics (Various).<br />

- Enseñanza de Música, Canto y Baile…<br />

- Misas Aragonesas.<br />

- Pases de Jota en Banquetes, Convenciones…<br />

- Actos Culturales en fiestas Patronales…<br />

- Obras Teatrales (Varias)<br />

- Comedia Cómica (Varias)<br />

Balnearios<br />

Spas<br />

Balneario Sicilia ***<br />

• Ctra. Jaraba-Calmarza, Km 1 • 50237 JARABA (Zaragoza)<br />

• Teléfono: 976 848011 • Fax: 976 872 802<br />

• sicilia@balneariosicilia.com • www.balneariosicilia.com<br />

El Hotel Balneario Sicilia está ubicado en el valle del río Mesa. Las aguas mineromedicinales<br />

del Balneario se caracterizan por sus especiales cualidades<br />

terapéuticas. Sus modernas instalaciones y un ambiente acogedor crean la<br />

atmósfera más adecuada <strong>para</strong> recibir las terapias termales y los tratamientos<br />

complementarios de belleza. El balneario cuenta con una espectacular piscina de<br />

250 m de lámina de agua termal, escavada en el interior de una cueva natural,<br />

con salida a cielo abierto.<br />

Dispone de 120 habitaciones dobles, completamente equipadas con terraza,<br />

secador de pelo en el baño, aire acondicionado, teléfono y TV.<br />

Completa sus instalaciones con - Comedores con capacidad <strong>para</strong> 300 personas. - Salas de TV,<br />

ordenadores y lectura. - Cafetería con terraza cubierta. - Instalaciones termales con piscina termal<br />

activa. - Centro de estética y belleza, gimnasio, piscina exterior y pista de tenis. - Salón de<br />

actividades <strong>para</strong> niños. - Diversos Salones <strong>para</strong> reuniones de empresa, presentaciones o<br />

conferencias, congresos y cursos. - Diferentes salas con capacidad <strong>para</strong> 10 a 15 personas.<br />

Disponemos de espacio Wi-Fi en cafetería y terraza, Parking y 80.000 m 2 de jardines y arboledas.<br />

Cada planta de habitaciones comunica directamente con la galería de baño. Los alrededores del<br />

Balneario Sicilia ofrecen innumerables alternativas <strong>para</strong> disfrutar del tiempo libre.<br />

Salas / Rooms<br />

Salón Alameda<br />

Salón Paraíso<br />

Salón Polivalente<br />

Salón Goya<br />

Salón Benadvides<br />

Capacidad / Facilities<br />

40 personas<br />

100 personas<br />

60 personas<br />

250 personas<br />

50 personas<br />

The Sicilia Spa Hotel is located in the River Mesa<br />

valley. The Spa’s mineral-medicinal waters are marked<br />

by their special therapeutic qualities. Its modern<br />

facilities and a welcoming atmosphere create the best<br />

setting <strong>for</strong> taking the waters and receiving<br />

complementary beauty treatments. The spa has a<br />

spectacular thermal pool with a surface area of 250 m 2<br />

dug out in a natural cave, open to the sky.<br />

There are 120 double rooms, completely equipped with a<br />

patio, hair-drier in the bathroom, air conditioning,<br />

telephone and TV.<br />

The rest of its facilities consist of – Dining areas<br />

holding up to 300 people. - TV, computer and reading<br />

rooms. - Cafeteria with covered patio. - Thermal<br />

facilities with active thermal pool. - Beauty treatment<br />

centre, gymnasium, outdoor pool and tennis court. -<br />

Children’s play room. - Various rooms <strong>for</strong> business<br />

meetings, presentations or talks, conferences and<br />

courses. - Various rooms to hold 10 to 15 people. We<br />

have wi-fi facilities in the cafeteria and patio, a car park<br />

and 80,000 m 2 of gardens and trees. Each floor<br />

communicates directly with the pool gallery. The Sicilia<br />

Spa surroundings provide a large number of options <strong>for</strong><br />

leisure activities.<br />

Balneario Termas Pallarés<br />

• Cl. Constitución 20<br />

• 50230 ALHAMA DE ARAGÓN (Zaragoza)<br />

• Teléfono: 902 930 938 • Fax: 976 840 535<br />

• balneario@termaspallares.com • www.termaspallares.com<br />

HOTEL TERMAS: construido en 1863, sus 30 habitaciones son fiel reflejo del esplendor<br />

arquitectónico del SXIX, cuidadosamente remodeladas y redecoradas buscando la<br />

armonía entre el estilo de la época y el con<strong>for</strong>t de nuestros días. Todas las habitaciones<br />

constan de baño completo, calefacción central, teléfono directo, TV vía satélite, Canal<br />

Satélite Digital y servicio de habitaciones.<br />

Rodeado de 68.000 m de jardines, esconde en su interior un LAGO TERMAL, único en<br />

Europa. Completa sus instalaciones con dos restaurantes, 2 bares-cafeterías, terraza de<br />

verano, salones sociales, sala de juegos (billar, ping-pong), sala de lectura, pista de<br />

tenis, pista de paddel, parque infantil, parking privado vigilado 24 horas. Salones <strong>para</strong><br />

reuniones y convenciones.<br />

RESTAURANTE “EL BALNEARIO”. es uno de los lugares más emblemático del Balneario por<br />

su original arquitectura. Su oferta gastronómica es equilibrada, creativa y de calidad. Su<br />

elaboración apuesta por los menús más sanos y variados de la nueva cocina y de la<br />

cocina tradicional. Cuidar la alimentación es la combinación perfecta <strong>para</strong> acompañar<br />

la auténtica terapia termal.<br />

HOTEL TERMAS: built in 1863, its 30 rooms faithfully<br />

reflect the architectural splendour of the 19 th century,<br />

painstakingly refurbished and redecorated while<br />

maintaining a balance between the style of the time and<br />

the com<strong>for</strong>t of today. All rooms have a fully-equipped<br />

bathroom, central heating, direct telephone line, satellite<br />

TV, Canal Satélite Digital and room service.<br />

Surrounded by 68,000 m 2 of gardens, inside there is a<br />

THERMAL LAKE, unique in Europe. The rest of the<br />

facilities are made up of two restaurants, two café-bars,<br />

summer patio, social rooms, games room (billiards and<br />

table tennis), reading room, tennis court, paddle-tennis<br />

court, children’s playground, and car park with 24-hour<br />

surveillance. Rooms <strong>for</strong> meetings and conferences.<br />

RESTAURANTE “EL BALNEARIO”. This is one of the Spa’s<br />

most singular facilities because of its original<br />

architecture. Its gourmet selection is balanced, creative<br />

and of high quality. Here you will find the healthiest and<br />

most varied examples of nouvelle cuisine and traditional<br />

cooking. Careful eating is the perfect complement to true<br />

thermal treatment.<br />

147


Bodegas de vino<br />

Bodegas Añadas<br />

Wineries<br />

• Ctra. Aguarón, Km 47,100 • 50400 CARIÑENA (Zaragoza)<br />

• Teléfono: 976 79 30 16 • Fax: 976 62 04 48<br />

• bodega@carewines.com • www.carewines.com<br />

En Bodegas Añadas ponemos a su disposición los medios y recursos necesarios<br />

<strong>para</strong> favorecer el encuentro, <strong>para</strong> desarrollar una jornada de trabajo en un entorno<br />

especial, inusual. Una reunión interna, la presentación de un balance de<br />

resultados, un simposio, una jornada técnica... todas estas opciones tienen cabida<br />

en nuestra bodega.<br />

Cuenta con una sala de reuniones en la que<br />

puntualmente se celebran distintos<br />

encuentros profesionales. Tiene una<br />

capacidad de 100 plazas y está equipada con<br />

los medios audiovisuales necesarios como<br />

<strong>para</strong> realizar cualquier tipo de evento<br />

empresarial. Otros servicios añadidos son:<br />

restaurante con capacidad <strong>para</strong> 150 personas,<br />

acceso <strong>para</strong> minusválidos, visitas guiadas,<br />

catas dirigidas y club privado de vinos, entre<br />

otros.<br />

In Bodegas Añadas we provide the means and<br />

resources <strong>for</strong> a successful meeting, a day’s<br />

work in an unusual, original setting. An incompany<br />

meeting, share-holders meeting, a<br />

symposium or a training course – all these<br />

options are catered <strong>for</strong> in our bodega.<br />

It has a meeting room where all types of<br />

business events can be held. With room <strong>for</strong><br />

100 people, it is equipped with the<br />

audiovisual resources required <strong>for</strong> any type<br />

of business event. Further services include: a<br />

restaurant holding 150 diners, disabled<br />

access, guided tours, tasting sessions and a<br />

private wine club.<br />

Bodegas Rhey<br />

• Finca "La Pesquera"<br />

• Urb. Santa Fe • Ap.correos 80<br />

• 50410 CUARTE DE HUERVA (Zaragoza)<br />

• Teléfonos: 974 504 340/ 676 95 16 80<br />

• Fax: 976 504 731<br />

• info@rhey.es • www.rhey.es<br />

Bodega con encanto en una finca de 18<br />

hectáreas, fundamentalmente plantada de<br />

viñedo. Está ubicada casi en el casco urbano<br />

de Zaragoza, a 8 Km, a pie de autovía de<br />

Valencia. El edificio es una construcción de<br />

estilo aragonés, dominada por una gran torre,<br />

que hace de impresionante hall de entrada.<br />

Tiene una bodega subterránea que alberga<br />

280 barricas de roble y 30.000 botellas.<br />

Cuenta con singulares salas de capacidades de<br />

20 a 80 personas sentadas y hasta unas 120<br />

de pie <strong>para</strong> realizar diversos eventos, comidas,<br />

… Pueden realizarse visitas guiadas con cata,<br />

paseos comentados por el viñedo, …<br />

A charming bodega on an 18-hectare estate,<br />

planted mainly with vineyards. It is just 8 km<br />

from the centre of Zaragoza, beside the main<br />

road to Valencia. The building is in the<br />

Aragonese style, dominated by a large tower<br />

that makes <strong>for</strong> an impressive entrance hall.<br />

It has a cellar housing 280 oak barrels and<br />

30,000 bottles.<br />

The bodega boasts exceptional rooms with<br />

seating <strong>for</strong> 20 to 80 people, or standing<br />

room <strong>for</strong> 120, in which to hold various types<br />

of events or meals. It also offers guided visits<br />

with wine tastings, and conducted tours of<br />

the vineyard.<br />

148


Consejo Regulador Campo de Borja<br />

• Subida San Andrés, 6 • 50570 AINZÓN (Zaragoza)<br />

• Teléfono: 976 852 122 • Fax: 976 868 806<br />

• joseignacio@campodeborja.com<br />

• www.campodeborja.com<br />

MUSEO DEL VINO DE CAMPO DE BORJA-MUSEO DEL<br />

VINO<br />

Enclavado en el Monasterio cisterciense de Veruela<br />

se erige el Museo del Vino de la D.O. Campo de<br />

Borja, un innovador espacio donde se aúna<br />

tradición y modernidad. Adéntrate en su universo<br />

intenso y rico y descubre tu sexto sentido.<br />

Actividades:<br />

- Visitas guiadas al Museo.<br />

- Talleres infantiles.<br />

- Enotienda.<br />

- Degustaciones de productos de la zona.<br />

- Maridajes de comida tradicional y caldos de la<br />

comarca.<br />

- Cursos de cata.<br />

- Visitas a bodegas.<br />

- Entrada a Monasterio de Veruela.<br />

CAMPO DE BORJA WINE MUSEUM<br />

In the grounds of the Cistercian Monastery of<br />

Veruela is the Wine Museum of the Campo de<br />

Borja Designation of Origin, an innovative<br />

fusion of the traditional and the modern.<br />

Penetrate its rich, intense world and discover<br />

your sixth sense.<br />

Activities:<br />

- Guided visits to the Museum.<br />

- Children’s sessions.<br />

- Wine shop.<br />

- Tastings of products from the area.<br />

- Combining traditional food with wines of<br />

the district.<br />

- Wine-tasting courses.<br />

- Visits to bodegas.<br />

- Admission to the Monasterio de Veruela.<br />

Grandes Vinos y Viñedos<br />

• Ctra. Valencia, Km 45,700<br />

• 50400 CARIÑENA (Zaragoza)<br />

• Teléfono: 976 621 261 • Fax: 976 621 253<br />

• visitas@grandesvinos.com • www.grandesvinos.com<br />

La bodega, la mayor de toda la comunidad aragonesa,<br />

ofrece una amplia oferta de actividades como la visita<br />

guiada a sus instalaciones donde contemplar la nave de<br />

crianza, el museo o la tienda. Se puede completar con<br />

la “Ruta Goya, Cerámica y Vino”.<br />

Dispone de diferentes espacios y servicios orientados a<br />

grupos, convenciones o congresos:<br />

• Salón de actos <strong>para</strong> 98 personas.<br />

• Porche Nave Crianza: Espacio al aire libre <strong>para</strong> un<br />

mínimo de 100 personas.<br />

• Nave de banquetes: espacio multifuncional con<br />

una capacidad de hasta 300 personas.<br />

• Restaurante donde degustar los productos de la<br />

tierra y denominación de origen.<br />

Además, espacios con un ambiente único como la sala<br />

de cartas, el claustro o el museo.<br />

This winery, the largest in Aragon, caters <strong>for</strong><br />

a wide range of activities such as a guided<br />

tour of its facilities showing the coupage<br />

and bottling plants, the ageing plant, the<br />

museum and shop. This can be completed<br />

with the “Goya, Ceramics and Wine Tour”.<br />

It has various areas and services <strong>for</strong> groups,<br />

conventions or conferences, including a<br />

meeting room <strong>for</strong> 98 people, the Ageing<br />

Plant Arcade, an open-air area <strong>for</strong> a<br />

minimum of 100 people, the banqueting<br />

hall, a multifunctional space <strong>for</strong> up to 300<br />

people, a restaurant serving local products<br />

and designated origin wines, as well as<br />

areas with a unique atmosphere, such as<br />

the tasting room, the cloister and the<br />

museum.<br />

149


Casinos de Juego<br />

Casino de Zaragoza<br />

• Casa Jiménez, s/n, (bajos H. Palafox)<br />

• 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 213 909<br />

• Fax: 976 213 707<br />

• mkg.caszar@grupocomar.com<br />

• www.grupocomar.com<br />

Visitas guiadas, explicaciones de juegos, entrada<br />

preferente, invitaciones personalizadas, animaciones,<br />

incentivos y regalos, coctelería, bar y restauración de<br />

primera, entre otros son las apuestas que ofrece el<br />

Casino Zaragoza como oferta de ocio y entretenimiento.<br />

Servicios<br />

Cafetería. Bar. Sala de máquinas de azar. Sala de<br />

juegos. Sala de estar. Cajas de cambio. Cajero<br />

automático. Parking.<br />

DESCRIPCIÓN DE Servicios<br />

Sala de máquinas de azar<br />

- Máquinas interconexionadas con premios<br />

en metálico de hasta 48.000 €<br />

Sala de juegos:<br />

- Ruleta americana.<br />

- Ruleta francesa.<br />

- Black Jack.<br />

- Poker.<br />

- Punto y Banca.<br />

Casinos<br />

Guided tours, explanations of games, preferential<br />

entry, personalised invitations, entertainment,<br />

business incentives and gifts, cocktails<br />

and a first class bar-restaurant are among the<br />

recreational attractions of the Casino Zaragoza.<br />

Services:<br />

Cafeteria. Bar. Gaming machines room. Gaming<br />

lounge. Rest lounge. Currency exchange.<br />

Automatic cash machines. Parking.<br />

Description of services:<br />

Gaming machines room<br />

- Interconnected machines with prizes<br />

of up to 48,000 euros in cash.<br />

Gaming lounge:<br />

- American roulette.<br />

- French roulette.<br />

- Blackjack.<br />

- Poker.<br />

- Baccarat.<br />

150<br />

Deporte y Aventura<br />

Deporte y Aventura Asín<br />

• C/ Mayor, 7 • 50619 ASÍN (Zaragoza)<br />

• Comarca Cinco Villas<br />

• Teléfonos: 976 666 707 - 607 991 752<br />

• info@multisport2006.com<br />

• www.multisport2006.com<br />

Deporte y Aventura Asín te da la posibilidad de liberarte<br />

del estrés diario, realizando Paintball. Podrás disfrutar<br />

también de un circuito <strong>para</strong> Quads y una zona habilitada<br />

de tiro con Arco, todo ello acompañado de comida o cena<br />

dentro del propio recinto. Y si lo que quieres es pasar un<br />

día campestre, te pre<strong>para</strong>mos una capea.<br />

20.000 metros cuadrados de naturaleza. Y después de<br />

jugar todo el día, podrás descansar y pasar la noche en<br />

la Casa Rural EL CORRAL DE BARTOLO.<br />

No lo dudes. Libérate de la rutina y ven a disfrutar.<br />

Sport and Adventure<br />

Deporte y Aventura Asín gives you the<br />

opportunity to rid yourself of daily stress<br />

through Paintball. You can also enjoy<br />

yourself on a Quad bike course and an<br />

archery area, all accompanied by lunch or<br />

dinner within the complex. And if what you<br />

want is to spend a day in the outdoors, we<br />

can organise a capea.<br />

20,000 square metres of nature. And after<br />

playing all day, you can relax and spend the<br />

night in our country guest-house, EL CORRAL<br />

DE BARTOLO.<br />

Don’t hesitate. Free yourself from routine<br />

and come and have fun.


Grupo Explora<br />

• A-132 s/n • 50808 MURILLO DE GÁLLEGO (Zaragoza)<br />

• Teléfono: 974 383 022 • Fax: 974 383 138<br />

• info@grupoexplora.com<br />

• www.evasiongrupoexplora.com • www.grupoexplora.com<br />

Grupo Explora es una empresa con larga trayectoria empresarial, con más de diez<br />

años en el mercado, conocida principalmente por nuestro área deportiva. Pero,<br />

igualmente contamos con un departamento dedicado al Turismo Cultural y de<br />

Naturaleza con un amplio abanico de servicios <strong>para</strong> diferentes modalidades de<br />

clientes: Agencias de Viajes, Particulares, Hoteles, Asociaciones, Congresos, etc.<br />

En Grupo Explora trabajamos arduamente <strong>para</strong> conseguir ofertar un servicio de<br />

máxima calidad, donde se cumplan las expectativas de nuestros clientes, y poco<br />

a poco abrimos nuestras fronteras trabajando con agencias de diferentes nacionalidades que, por supuesto, respaldan<br />

nuestro trabajo.<br />

Las actividades de Aventura que ofrecemos a poco más de una hora de Zaragoza son: Rafting. Hidrospeed, Open Kayak,<br />

Cano Raft, Descenso de Barrancos, Vías Ferratas, Raid Multiaventura, Paintball, Arborismo, Senderismo.<br />

Coincidiendo con la celebración de la EXPO ZARAGOZA, vamos a inaugurar el nuevo CANAL DE AGUAS BRAVAS junto con<br />

las diferentes actividades turísticas que desarrollaremos en el Parque Metropolitano del Agua.<br />

Grupo Explora is a company with ten years’ experience<br />

in the market, mainly in the sports tourism sector. But<br />

it also has a department devoted to Culture and Nature<br />

tourism, with a wide range of services <strong>for</strong> different<br />

types of clientele: Travel Agencies, Private Individuals,<br />

Hotels, Associations, Conferences, and so on.<br />

Grupo Explora works hard to provide a service of the<br />

highest quality to meet its customers’ expectations,<br />

and it is gradually spreading its borders by working with<br />

international travel agencies who, naturally, endorse its<br />

work.<br />

Adventure activities offered just over an hour away from<br />

Zaragoza are: Rafting. Hydrospeed, Open Kayak, Canoe<br />

rafting, Canyoning, Via Ferratas, Multiadventure Offroad<br />

Rallying, Paintball, Tree climbing, Trekking.<br />

On the occasion of EXPO ZARAGOZA, the company is<br />

set to open the new WHITEWATER CHANNEL to go<br />

with the other tourist activities it will be running in the<br />

Water Park.<br />

Rutaviva<br />

• Pedro Arnal Cavero, 19 bajo, Pta. A<br />

• 50014 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 660 382 141<br />

• rutaviva@hotmail.com • www.rutaviva.com<br />

Rutaviva S.L. pretende constituirse en un referente de primer orden en todo lo<br />

referido a la realización de actividades de tiempo libre en nuestra comunidad<br />

de Aragón. Este objetivo general lo concretamos en los siguientes ámbitos:<br />

- Central de actividades de tiempo libre con un conocimiento en profundidad<br />

de la oferta actual y la que se genere en nuestra comunidad aragonesa con<br />

la finalidad de ajustarnos a las demandas de personas y grupos interesados.<br />

- Generar nuevas actividades de tiempo libre con motivo de la Expo-2008.<br />

- Puesta en valor de actividades de tiempo libre que ya se realizan en las<br />

Comarcas de Aragón y diseño y gestión de nuevas actividades.<br />

- Diseño y gestión de eventos <strong>para</strong> empresas.<br />

- Liderar la realización de actividades relacionadas con el contacto con la<br />

naturaleza y el respeto al medio ambiente que fomenten las relaciones<br />

interpersonales, el crecimiento personal y el sentido del humor.<br />

Discotecas y Salas de fiesta<br />

Boulevard Club<br />

• Santa Pau, 1 • 50008 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 48 44 92 • Fax: 976 22 80 90<br />

GRUPO HOSTELERO TIERRA<br />

• info@latierra.org • www.latierra.org<br />

Situada en el centro de la ciudad (sector Sagasta),<br />

esta sala diáfana y abovedada, con una altura<br />

máxima de seis metros y una decoración basada en<br />

el neobarroco iluminada por espectaculares lám<strong>para</strong>s<br />

de araña, es un marco incom<strong>para</strong>ble y con<br />

personalidad propia <strong>para</strong> la celebración de todo tipo<br />

de eventos: fiestas de empresa personalizadas,<br />

conciertos, fiestas privadas, desfiles, presentaciones<br />

de empresa, cócteles, cenas con espectáculos, etc.<br />

También disponemos de servicio de catering, videoproyecciones<br />

en pantalla gigante, servicio de<br />

guardarropía y escenario.<br />

Discothèques - Concert halls<br />

Rutaviva S.L. aims to become a quality benchmark <strong>for</strong> all<br />

that is related to leisure activities in the community of<br />

Aragon. This general objective may be specified as<br />

follows:<br />

- To be a focal point <strong>for</strong> leisure activities, with a<br />

thorough knowledge of existing options and those<br />

being generated in Aragon, in order to adapt to the<br />

demands of individuals and groups.<br />

- To generate new leisure activities on the occasion of<br />

Expo 2008.<br />

- Optimising leisure activities already operating in all<br />

the districts of Aragon and designing and managing<br />

new activities.<br />

- Design and management of company events.<br />

- To be a leader in activities related to contact with<br />

nature and respect <strong>for</strong> the environment that will<br />

promote interpersonal relationships, personal growth<br />

and a sense of humour.<br />

Situated in the centre of the city (Sagasta<br />

sector), this open plan arched hall, with a<br />

maximum height of six metres and a decoration<br />

based on the neo-Baroque lit by spectacular<br />

chandeliers, is an unbeatable unique venue <strong>for</strong><br />

all types of event: customised company parties,<br />

concerts, private parties, fashion shows,<br />

company presentations, receptions, cabaret<br />

dinners, and so on.<br />

We also have a catering service, giant-screen<br />

video projectors, cloakroom facilities and a<br />

stage.<br />

151


Café Teatro Concierto Sentido<br />

• Azoque, 64 • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono y Fax: 976 212 218<br />

• cs@conciertosentido.com<br />

• www.conciertosentido.com<br />

Café Teatro Concierto Sentido se inauguró en septiembre<br />

de 1998. A pasado diferentes etapas y hemos cambiado<br />

la decoración tres veces a lo largo de estos años, sin<br />

perder el espíritu de la sala. En la actualidad es un local<br />

moderno y con un toque de siglos pasados abrimos a las<br />

15 h. Hora del café. Tenemos una carta de batidos y<br />

helados y cafés. Permanecemos abiertos hasta las 3.30 h<br />

entre semana de lunes a miércoles. Fiestas temáticas y<br />

conciertos de los jueves que estamos hasta las 5.30 y los<br />

viernes y los sábados hasta las 6.30 h.<br />

Café Teatro Concierto Sentido opened in<br />

September 1998. It has gone through various<br />

stages and we have changed the decor three<br />

times over these years, without losing the<br />

atmosphere of the establishment. It is currently<br />

a modern locale with a touch of centuries gone<br />

by. We open at 3 pm. We have a menu of<br />

milkshakes, ice cream amd coffees. We are<br />

open till 3.30 am from Monday to Wednesday.<br />

Theme nights and concerts on Thursdays, when<br />

we are open till 5.30 am and Fridays and<br />

Saturdays till 6.30 am.<br />

Canterbury Taverns<br />

• César Augusto, 30 • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 210 184<br />

• info@canterbury-tavern.com<br />

• www.canterbury-tavern.com<br />

Tabernas con<strong>for</strong>tables muy cuidadas intentando dar el mejor servicio a todas<br />

las personas que nos visitan. Amplios horarios de día y noche ambientando<br />

el local a cada franja horaria del día:<br />

- Mañanas: desayunos y buen café <strong>para</strong> comenzar bien el día.<br />

- Mediodía: selectas tapas <strong>para</strong> relajarse después de una dura mañana.<br />

- Tarde: ambiente relajado, buena música <strong>para</strong> tomar algo en buena<br />

compañía. Disponemos de una amplia carta de cervezas.<br />

- Noche: música variada, cada fin de semana una fiesta, una aventura<br />

nueva…<br />

Si no nos conoces esperamos tu visita <strong>para</strong> que juzgues pro ti mismo, y si nos<br />

conoces no dejes de venir, sin ti Canterbury-Tavern no sería lo mismo.<br />

Well looked after com<strong>for</strong>table taverns aiming to give top<br />

quality service to all who visit us. Open long hours day<br />

and night, with the mood tailored <strong>for</strong> each part of the day:<br />

- Mornings: breakfasts and good coffee to start the day<br />

off right.<br />

- Midday: select tapas to relax with after a hard<br />

morning.<br />

- Evenings: relaxed atmosphere, good music <strong>for</strong> a drink<br />

in good company. We have an extensive list of beers.<br />

- Night: assorted music styles, a party every weekend,<br />

a new adventure…<br />

If you haven’t been be<strong>for</strong>e, we look <strong>for</strong>ward to your visit<br />

so that you can judge <strong>for</strong> yourself; if you have been<br />

be<strong>for</strong>e, come again – the Canterbury Tavern isn’t the<br />

same without you.<br />

152<br />

Discoteca Sala 976<br />

• Ricla, 9 • 50005 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 238 993 • Fax: 976 239 777<br />

• Dirección SKYPE: discoteca.sala.976<br />

• info@sala976.com • www.sala976.com<br />

En el centro de la Zaragoza, una de las mejores salas de la<br />

ciudad con un contundente equipo, espectacular iluminación,<br />

vídeo proyecciones, mezclador de vídeo, microfonía, Dj, barra<br />

libre…<br />

Disponemos de escenario y presentador, con más de 400 m 2 .<br />

Espectáculo todos los fines de semana, fiestas, contratación<br />

de famosos.<br />

Diseño en decoración, Guardarropía, parking a 150 m.<br />

Catering, desfiles, presentación de productos, fiestas<br />

privadas, cenas de empresas. Precios especiales <strong>para</strong> grupos.<br />

Capacidad <strong>para</strong> 500 personas.<br />

In the centre of Zaragoza, one of the best<br />

establishments in the city, with a mind-blowing sound<br />

system, spectacular lighting, video projections, video<br />

mixer, PA system, DJ, bar, and so on.<br />

We have a stage and a presenter, with over 400 m 2<br />

of space. A show every weekend, galas, celebrity<br />

booking.<br />

Design decor, cloakroom, parking 150 m away.<br />

Catering, fashion shows, product presentations,<br />

private parties, company dinners. Special prices <strong>for</strong><br />

groups.<br />

Holds 500.


Edison Estudio<br />

• Tomás Bretón, 16-18 • 50005 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 35 21 18 • Fax: 976 35 33 13<br />

• asodisco@cepymearagon.es<br />

Ubicadas en el centro, <strong>for</strong>man un conjunto ideal <strong>para</strong> la celebración de<br />

eventos, pues cuentan con una gran diversidad de combinaciones dada<br />

su proximidad y comunicación.<br />

EL CARIBEÑO es la salsateca donde podremos disfrutar de los mejores<br />

ritmos tropicales.<br />

1800 Discoteca nos ofrece música de ayer, de hoy y de siempre. Clases<br />

de baile <strong>para</strong> cualquier edad, contando con profesores especializados.<br />

Edison Estudio cubre el más amplio espectro de celebraciones,<br />

existiendo la posibilidad de ofrecer aperitivos o lunchs a los<br />

concurrentes.<br />

Discoteca, Salón Convenciones, Salón Vídeo, Desfiles, Fiestas<br />

Privadas, Pasos de Ecuador, Bodas (Banquetes incluido si lo desea),<br />

Pub, Restaurante.<br />

Based in the city centre, the Edison Estudio offers<br />

options <strong>for</strong> all kinds of celebrations, parties and events:<br />

EL CARIBEÑO is a salsa bar that swings to tropical<br />

rhythms.<br />

The 1800 Discothèque pulsates to classic and<br />

contemporary sounds. Dance classes <strong>for</strong> all ages with<br />

qualified instructors.<br />

Edison Estudio - <strong>for</strong> the full range of social activities -<br />

lunches and aperitifs may also be included.<br />

Discothèque; Conference room; Video room; Private<br />

parties; Fashion shows; Mid-course University parties;<br />

Wedding parties (Banquets included if required); Pub;<br />

Restaurant.<br />

Loch Ness<br />

• Baltasar Gracián, 31• 50005 ZARAGOZA<br />

• www.lagoness.com • lagoness@lagoness.com<br />

Loch Ness (o Lagoness <strong>para</strong> muchos) aterrizó en Zaragoza a<br />

finales de 1999 y desde entonces se ha convertido en uno de<br />

los mejores locales de ocio de la ciudad. Con más de 400 m 2<br />

distribuidos en tres alturas y diferentes ambientes, se presenta<br />

como el lugar ideal <strong>para</strong> los que desean un local singular de<br />

ambiente y trato inigualables. Loch Ness por derecho propio es<br />

el Scottich Pub más espectacular de España. La entrada, con<br />

sus tiendas en vivos colores, parece un callejón de la Royal Mile<br />

de Edimburgo. Antes de subir las escaleras que llevan a la<br />

biblioteca, el que desee un poco de acción, podrá desafiar a sus<br />

amigos en las dos dianas que se encuentran al pie de la<br />

barandilla. Una vez elegido el acomodo, podrá disfrutar de la<br />

auténtica esencia del lugar. Siete tiradores de cerveza, uno de<br />

sidra y gran variedad de cervezas internacionales en botella <strong>para</strong><br />

apagar su sed, y una colección de cuarenta y seis “Single Malts”<br />

<strong>para</strong> saborear el verdadero espíritu de Escocia. Loch Ness está<br />

abierto todos los días desde las 9.30 am. Vísperas y Festivos,<br />

abierto a partir de las 17h.<br />

Loch Ness opened in Zaragoza in<br />

late 1999 and since then it has<br />

become one of the best leisure<br />

venues in the city. Its more than<br />

400 m 2 laid out over three floors<br />

with different moods makes it<br />

the ideal place <strong>for</strong> those looking<br />

<strong>for</strong> a unique establishment with unbeatable atmosphere<br />

and service. By its own right, Loch Ness is the most<br />

spectacular Scottish Pub in Spain. The entrance, with<br />

its colourful shops, is like an alleyway on Edinburgh’s<br />

Royal Mile. Be<strong>for</strong>e going up the stairs to the library,<br />

anyone wanting a bit of activity can challenge their<br />

friends to a game of darts on one of the two dartboards<br />

at the foot of the stairs. Once you have chosen your seat,<br />

you can begin to enjoy the real essence of the place.<br />

Seven beer pumps, one cider pump and a large variety<br />

of international bottled beers to quench your thirst, and<br />

a collection of <strong>for</strong>ty-six single malts to savour the true<br />

spirit of Scotland. Loch Ness is open every day from 9.30<br />

am. Bank holiday eves and bank holidays from 5.00 pm.<br />

Sala Club Teatro Oasis<br />

• Boggiero, 28 • 50003 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 43 95 34 • Fax: 976 404 761<br />

• info@oasisclubteatro.com<br />

• www.oasisclubteatro.com<br />

OASIS CLUB TEATRO inaugurado en 1909, conserva todo el<br />

encanto de su época de Cabaret adaptado a los tiempos de<br />

ahora. En el centro urbano de la ciudad. Oasis es el punto de<br />

referencia de ocio de Zaragoza y es considerado como<br />

Patrimonio Histórico de la misma.<br />

Disponemos de diferentes estancias: Exclusiva Zona Vip, Sala<br />

del Piano y Sala Central con escenario. Discoteca. Fiestas<br />

privadas. Conciertos. Cenas con espectáculo <strong>para</strong> grupos.<br />

Cócteles. Pases de Ecuador. Desfiles.<br />

Servicios Generales: - Parking. - Guardarropa. - Escenario <strong>para</strong><br />

desfiles y presentaciones. - Pantalla gigante de proyección. -<br />

Actuaciones en directo.<br />

OASIS CLUB TEATRO inaugurated en 1909, still<br />

retains the magic of the epoch of Cabaret though adapted<br />

to modern times. In the urban heart of the city, Oasis is<br />

a reference point <strong>for</strong> social activity in Zaragoza, and a<br />

legacy of its past.<br />

There are a variety of areas and activities: Exclusive VIP<br />

zone, Piano bar, Concert hall with stage, Discotheque,<br />

Private parties, Concerts, Dinners with entertainment,<br />

Cocktails, Mid-course University parties, Fashion shows.<br />

General services: - Parking - Cloakroom – Stage <strong>for</strong><br />

fashion shows and presentations – Giant projection screen<br />

– Live acts.<br />

153


Tierra La Suite<br />

• César Augusto, 16 • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 48 44 92 • Fax: 976 22 80 90<br />

GRUPO HOSTELERO TIERRA<br />

• info@latierra.org • www.latierra.org<br />

Situado en el epicentro de Zaragoza, junto a los Hoteles Palafox y<br />

Meliá Zaragoza, este establecimiento multifuncional consta de un<br />

Restaurante-Club en la planta inferior y un café-bar en la planta<br />

superior donde disfrutar cada momento de la jornada: desde los<br />

desayunos hasta el vermouth, unas tapas, el café de la tarde hasta la<br />

copa elegante de la noche.<br />

Su privilegiada situación lo convierten en el escenario ideal <strong>para</strong> la<br />

realización de todo tipo de eventos: catering, cenas de empresa,<br />

fiestas privadas, presentaciones de empresa, cócteles, etc.<br />

Horario: Abierto los 365 días del año<br />

Lunes a viernes desde las 8:00 h. Sábados, domingos desde las<br />

15:00 h.<br />

Situated in the heart of Zaragoza, near the Palafox<br />

and Meliá Zaragoza hotels, this multipurpose<br />

establishment is made up of a Restaurant/Club on<br />

the ground floor and a café/bar on the first floor<br />

catering <strong>for</strong> every moment of the day: breakfasts,<br />

pre-lunch drinks, tapas, afternoon coffee and latenight<br />

drinks.<br />

Its desirable location makes it the ideal setting <strong>for</strong><br />

all types of event: buffets, business meals, private<br />

parties, company presentations, cocktail<br />

receptions, and so on.<br />

Opening hours: Year-round<br />

Monday to Friday from 8.00 am. Saturday, Sunday<br />

from 3.00 pm.<br />

Parques de Atracciones<br />

Amisement Parks<br />

Parque de Atracciones de Zaragoza<br />

• Pinares de Venecia, s/n • 50007 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 902 378 000 • Fax: 976 371 310<br />

• info@atraczara.com • www.atraczara.com<br />

Parque de Atracciones de Zaragoza, por sus características,<br />

puede cubrir todas sus necesidades dentro de los actos a<br />

celebrar en congresos, convenciones y reuniones masivas<br />

de todo tipo. Por su enclave, en los Pinares de Venecia<br />

zaragozanos, se encuentra en el emplazamiento ideal <strong>para</strong><br />

una jornada de descanso, o de clausura de grandes<br />

acontecimientos.<br />

Nuestros servicios de restauración, con capacidad <strong>para</strong><br />

más de 1.000 personas en el restaurante «PABELLÓN 25<br />

ANIVERSARIO», el autoservicio, capaz de dar el mejor<br />

servicio a gran cantidad de visitantes, y sus terrazas,<br />

componen una excelente oferta hostelera.<br />

Dispone de más de 37 atracciones entre las que destacan<br />

La Gran Tikal, vertiginosa montaña acuática, el ReVolution,<br />

LOS RÁPIDOS, La mina o ramses.<br />

Su escenario central es capaz de acoger actuaciones de<br />

todo tipo <strong>para</strong> conseguir un inolvidable fin de fiesta.<br />

Nuestro departamento de Atención al Visitante está<br />

pre<strong>para</strong>do <strong>para</strong> diseñar fiestas especiales <strong>para</strong> todo tipo de<br />

colectivos. En definitiva, la alternativa de ocio <strong>para</strong> todos<br />

los congresistas o participantes en todo tipo de eventos<br />

que constituye Parque de Atracciones de Zaragoza, es un<br />

complemento indispensable en cualquier actividad<br />

celebrada en nuestra comunidad.<br />

The Zaragoza Amusement Park is an ideal place<br />

to include in the Conference, Convention and<br />

large scale meeting programme. Set in the<br />

‘Pinares de Venecia’ enclave, the park is perfect<br />

<strong>for</strong> organising a rest day or the closing session of<br />

important events.<br />

The ‘PABELLÓN 25 ANIVERSARIO’ restaurant<br />

can efficiently serve more than 1,000 visitors<br />

inside and on the open-air terraces, part of our<br />

excellent hostelry services.<br />

There are more than 37 rides, including the La<br />

Gran Tikal, aquatic roller coaster, ReVolution,<br />

LOS RÁPIDOS, La Mina and Ramses.<br />

There is a central stage <strong>for</strong> all kinds of<br />

entertainment that can provide an un<strong>for</strong>gettable<br />

end-of-event show.<br />

Our Customer Attention Department is prepared<br />

<strong>for</strong> designing and organising parties <strong>for</strong> all types<br />

of groups, companies and institutions. The<br />

Zaragoza Amusement Park is a great<br />

recreational alternative <strong>for</strong> conference<br />

participants, an indispensable resource <strong>for</strong><br />

events that take place in our community.<br />

154


Servicios Aereos<br />

eNVuelo, s.l.<br />

• Pelegrín, 3 - Of. 1-D • 50001 ZARAGOZA • Teléfono: 976 396 157<br />

• envuelo@envuelo.es • www.envuelo.es<br />

eNVuelo S.L., es una empresa aragonesa con base en Zaragoza, creada <strong>para</strong> prestar servicios de<br />

Turismo Aéreo, Aerotaxi, Escuela de pilotos y Fotografía aérea.<br />

Los vuelos turísticos por Aragón son una buena <strong>for</strong>ma de dar a conocer nuestra Comunidad, verla<br />

desde otra perspectiva y extender la oferta turística de Aragón. Volando se puede descubrir: la EXPO<br />

2008, las obras de infraestructura y comunicaciones e industriales, y así tener una visión global del<br />

desarrollo y creciemiento que Zaragoza está experimentando.<br />

El aerotaxi nos traslada directamente, sin escalas, a aquel lugar al que tengamos que ir y en el que<br />

no opere normalmente ninguna línea regular.<br />

Desde Zaragoza se llega a los principales centros industriales de España, en aproximadamente 1 hora.<br />

Además se pueden poner al alcance de las empresas aragonesas las principales ciudades de Europa.<br />

El aerotaxi de eNVuelo se enfoca a PYMES con necesidad de desplazarse de <strong>for</strong>ma económica y<br />

rentable, especialmente cuando sus empleados necesitan estar en varios lugares en una misma<br />

semana.<br />

El tiempo es dinero y eNVuelo le ayuda a ahorrar de los dos.<br />

eNVuelo ,S.L, es la única empresa de Aragón autorizada por la Dirección General de Aviación Civil,<br />

dependiente del Ministerio de Fomento <strong>para</strong> realizar Trabajos Aéreos como son la Fotografía aérea,<br />

Observación y patrullaje, Publicidad y Vuelo panorámicos, entre otros, y como Escuela de Pilotos.<br />

De ésta manera podemos garantizar que las operaciones que realizamos, así como los servicios que<br />

prestamos, cumplen con todas las normativas de seguridad exigidas.<br />

Servicios Musicales<br />

Air Services<br />

Espectáculos Musicales ANHA<br />

- OFICINA DE EVENTOS SOCIALES y BODAS<br />

• La Milagrosa, 5 - Local 3 • 50009 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 306 223<br />

- OFICINA FIESTAS POPULARES Y CONCIERTOS<br />

• G. Severino Aznar, 6 bajo • 50009 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 55 75 85 • www.anha.es<br />

• Móviles: 686 930 574 / 5 / 3<br />

Musicals Services<br />

eNVuelo S.L. is an Aragonese company, based in Zaragoza, set up<br />

to provide Air Tourism, Air Taxi, Flying School and aerial<br />

photography services.<br />

Tourist flights over Aragon are a good way of getting to know the<br />

Community, seing it from another perspective and extending<br />

Aragon’s tourist attractions. From the air, visitors can see: EXPO<br />

2008, infrastructure, commmunications and industrial building<br />

works, thereby giving an overall view of the development and<br />

growth that Zaragoza is currently undergoing.<br />

The air taxi service takes one non-stop to wherever one wants to<br />

go, wherever there is no scheduled service.<br />

From Zaragoza one can get to the main industrial centres of<br />

Spain in roughly an hour. It also brings the main cities of Europe<br />

within reach of Aragonese businesses.<br />

The eNVuelo air taxi service is focussed on SMEs that need to go<br />

somewhere cheaply and profitably, particularly if the employees<br />

need to go to several places in the same week.<br />

Time is money and eNVuelo helps to save both.<br />

eNVuelo S.L. is the only company in Aragon that is authorised by the<br />

General Civil Aviation Directorate, part of the Ministry of Public<br />

Works, to carry out aerial tasks, such as aerial photography,<br />

observation and patrols, advertising and scenic flights, as well as<br />

a flying school.<br />

For this reason, it can guarantee that its operations, as well as<br />

the services it provides, comply with all the safety regulations<br />

required.<br />

Artistas, Orquestas, Grupos de Versiones, Cantantes,<br />

Discotecas móviles, Boleros, Tangos, Mariachis, Folklore<br />

nacional e internacional, Jazz, Baladas, Cuartetos de Cuerda,<br />

Magos, Infantiles, Humoristas, Flamenco y Rumbas,<br />

Animadores de Baile, Blues, Salsa, Pianistas, Exhibición de<br />

Baile, Fiestas temá1ticas, Conciertos, Presentadores, …<br />

Artists, Orchestras, Cover Bands, Singers,<br />

Mobile Discos, Boleros, Tangos, Mariachis,<br />

National and international folk music, Jazz,<br />

Ballads, String Quartets, Conjurors, Children’s<br />

Entertainers, Comedians, Flamenco and<br />

Rumbas, Dance Callers, Blues, Salsa,<br />

Pianists, Dance Exhibitions, Thematic<br />

Parties, Concerts, Presenters…<br />

155


❖ Centros comerciales<br />

❖ Comercios<br />

❖ Floristerías<br />

❖ Joyerías<br />

❖ Merchandising<br />

❖ Moda<br />

❖ Objetos de regalo<br />

❖ Ocio y cultura<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

Índice<br />

❖ Shopping Centres<br />

❖ Commerces<br />

❖ Florists<br />

❖ Jewellers<br />

❖ Merchandising<br />

❖ Fashion<br />

❖ Promotional Gifts<br />

❖ Leisure and Culture<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

Index<br />

Compras<br />

Shopping


Compras<br />

Shopping<br />

Zaragoza es una ciudad ideal <strong>para</strong> “ir de tiendas”.<br />

Establecimientos especializados, modernos centros comerciales, primeras marcas,<br />

conviven con un elemento común, la calidad.<br />

shopping.<br />

Zaragoza is an ideal city <strong>for</strong><br />

Specialist establishments, modern malls and<br />

top brands are all to be found side by side with<br />

a common element, quality.<br />

158


Centros Comerciales<br />

El Corte Inglés<br />

Commercial and Shopping Centres<br />

• Pº de Sagasta, 3 • Pº Independencia, 11-13<br />

• 50008 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 21 11 21 • Fax: 976 22 71 96<br />

• rafaelg_noguero@elcorteingles.es<br />

• www.elcorteingles.es<br />

El Corte Inglés de Sagasta en Zaragoza cuenta con la<br />

mayor oferta de calidad que pueda encontrar.<br />

Siete plantas con las primeras firmas de moda nacional<br />

e internacional <strong>para</strong> mujer, hombre, jóvenes y niños. Con<br />

las mejores marcas <strong>para</strong> el hogar de electrodomésticos,<br />

menaje, artículos textiles, decoración … Con lo último en<br />

electrónica, deportes, juguetes, discos, libros … Y,<br />

además un gran Supermercado, un Club del Gourmet, un<br />

renovado Restaurante-Cafetería, Agencia de Viajes,<br />

Centro de Seguros, Peluquería y 500 plazas de<br />

aparcamiento que hacen de El Corte Inglés de Sagasta un<br />

lugar cómodo y único <strong>para</strong> todas sus compras.<br />

Bienvenido a El Corte Inglés.<br />

- Servicio de Atención al Cliente.<br />

- Pago con moneda extranjera.<br />

- Tarjeta Regalo.<br />

- Envíos a domicilio u hotel.<br />

- Venta de entradas.<br />

Hable con nosotros: 901 122 122<br />

El Corte Inglés on the Paseo de Sagasta in<br />

Zaragoza has the widest range of quality<br />

articles in the city.<br />

Seven floors with leading brands in national<br />

and international fashion <strong>for</strong> women, men,<br />

young people and children; the best known<br />

names in electrical appliances, household<br />

goods, textiles and decoration; the latest in<br />

electronics, sports, toys, music and books; a<br />

large supermarket, Club del Gourmet,<br />

recently refurbished Restaurant-Cafeteria,<br />

Travel Agency, Insurance, Hairdressers and<br />

parking <strong>for</strong> 500 cars mak El Corte Inglés in<br />

Sagasta a unique shopping experience.<br />

Welcome to El Corte Inglés.<br />

- Customer attention service.<br />

- Payment with <strong>for</strong>eign currency .<br />

- Gift vouchers.<br />

- Deliveries to home or hotel.<br />

- Tickets <strong>for</strong> events.<br />

Gran Casa<br />

• María Zambrano, 35 • 50015 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 72 90 22 • Fax: 976 72 90 01<br />

• grancasa@grancasa.es<br />

• www.grancasa.es<br />

El Centro Comercial Gran Casa es el centro comercial más<br />

grande de Zaragoza y ocupa un puesto de primer ordena<br />

nivel nacional.<br />

Gran Casa, ubicado en el corazón de Zaragoza, está<br />

perfectamente comunicado, tanto con el centro de la<br />

ciudad como con las principales vías de acceso desde<br />

todas las provincias limítrofes.<br />

El Centro Comercial Gran Casa inició su actividad en<br />

marzo de 1997, siendo en julio de 2002 cuando Sonae<br />

Sierra e ING Real Estate pasan a detentar la propiedad y<br />

Sonae Sierra se hace de la gestión integral del centro.<br />

Durante 2006 se han contabilizado más de 16 millones de visitas al año y se han generado unas ventas de más<br />

de 143 millones de euros.<br />

Gran Casa cuenta con una superficie bruta alquilable (SBA) de 77.344 m 2 que se reparte en 158 tiendas,<br />

restaurantes, cine y supermercado.<br />

Las principales tiendas con las que cuenta el Centro Comercial son: Hipercor y Tiendas El Corte Inglés, Media<br />

Markt, Decathlon, Planet Bowling, Cines Cinesa, Zara, H&M, Cortefiel, Mango, Massimo Dutti y Prenatal.<br />

El Centro dispone de más de 2.500 plazas de parking.<br />

The Gran Casa Shopping Mall is the biggest<br />

mall in Zaragoza and one of the <strong>for</strong>emost in<br />

the entire country.<br />

Gran Casa, located in the heart of Zaragoza, is<br />

well communicated with both the centre of<br />

the city and the principal access roads from<br />

the surrounding provinces.<br />

The Gran Casa Mall opened in March 1997,<br />

and in July 2002 Sonae Sierra and ING Real<br />

Estate became its new owners and Sonae<br />

Sierra took over the management.<br />

In 2006 it received over 16 million visits and<br />

recorded sales of over 143 million euros.<br />

Gran Casa has a gross leasable area (GLA) of<br />

77,344 m 2 divided up into 158 shops,<br />

restaurants, cinema and supermarket.<br />

The main shops in the Mall are: Hipercor and<br />

Tiendas El Corte Inglés, Media Markt,<br />

Decathlon, Planet Bowling, Cines Cinesa,<br />

Zara, H&M, Cortefiel, Mango, Massimo Dutti<br />

and Prenatal.<br />

The Mall has parking space <strong>for</strong> over 2,500<br />

cars.<br />

159


Los Porches del Audiorama<br />

• Plaza Emperador Carlos, 8 • 50009 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 56 69 77 - 976 56 70 51<br />

• Fax: 976 46 74 64<br />

A escasos 20 metros del Auditorio-Palacio<br />

de Congresos de Zaragoza —atravesando<br />

una plaza peatonal— el Centro Comercial<br />

Los Porches del Audiorama pone a su<br />

disposición todos los servicios y comercios<br />

que puede necesitar en su visita a<br />

Zaragoza.<br />

Una amplia y variada oferta <strong>for</strong>mada por<br />

un conjunto de establecimientos, de<br />

diversos sectores, con una clara voluntad<br />

de ofrecer lo mejor a sus clientes.<br />

Así, Los Porches del Audiorama dotan a su<br />

entorno de un Centro Comercial cómodo,<br />

moderno, con fáciles accesos <strong>para</strong> todos<br />

(rampas, ascensores, escaleras y rampas<br />

mecánicas), parking y, sobre todo,<br />

propuestas comerciales y de ocio de<br />

primera calidad.<br />

- Viajes Mapfre.<br />

- Cervecería D’Jorge.<br />

- Restaurante Galerna.<br />

- Bingo Audiorama.<br />

- Cafetería Izas.<br />

- Librería-pap. Audiorama.<br />

- Salón de peluquería Los<br />

Porches.<br />

- Pastelería Maflor.<br />

- Telefonía Offitel.<br />

- Pinturas Pincolor.<br />

- Gimnasio Punto Vital.<br />

- Electrodomésticos Elite.<br />

- Cines Renoir (4 salas).<br />

- Supermercado Sabeco.<br />

- Tintorería Espit.<br />

- Inmobiliaria Todo Pisos.<br />

- Joyería Torres.<br />

Just 20 metres from the Zaragoza<br />

Auditorium-Conference Palace centre in<br />

Zaragoza — crossing the pedestrianised<br />

square — the Los Porches Commercial centre<br />

of the Audiorama has all the services and<br />

products that the visitor to the city might<br />

need: a wide range of artefacts and<br />

establishments offering a quality service.<br />

Los Porches del Audiorama is a modern,<br />

com<strong>for</strong>table Commercial Centre with access<br />

to all (there are ramps, lifts and escalators),<br />

parking facilities and top class shops,<br />

restaurants and recreational opportunities.<br />

- Flores Valentina.<br />

- Frutos secos Yuppi-Yuppy.<br />

- Centro Cibernético @sí<br />

(Internet, E-mail, ofimática).<br />

- Parking (455 plazas).<br />

- Cajero automático.<br />

Comercios<br />

Té & Cacao<br />

Commerces<br />

• Pº de la Constitución, 6 • 50008 ZARAGOZA<br />

• myriam_07@hotmail.com<br />

• www.teycacao.com<br />

Establecimiento especializado en cacao y chocolate de<br />

calidad excepcional, presentado en diversas <strong>for</strong>mas y con<br />

distintos sabores.<br />

Disponemos de una gran variedad de exquisitos tés.<br />

Pre<strong>para</strong>mos regalos personales, de empresas, <strong>para</strong><br />

congresos y todo tipo de detalles de boda, comuniones y<br />

bautizos.<br />

Un establecimiento que satisface todo tipo de paladares.<br />

An establishment specialising in exceptional<br />

quality cocoa and chocolate, presented in different<br />

ways and with an assortment of flavours.<br />

We have a wide variety of exquisite teas.<br />

We organise personal and business gifts <strong>for</strong><br />

conferences and all types of items <strong>for</strong> weddings,<br />

first communions and christenings.<br />

An establishment to satisfy all palates.<br />

160


Floristerías<br />

Florists<br />

Floristería Valentina<br />

• C/ Luis Bermejo<br />

• Centro Comercial Porches del Audiorama<br />

• 50009 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 56 32 23<br />

• valentina.z@interflora.es<br />

Joyerías<br />

Jewellers<br />

Joyería Juan Labastida<br />

• Marcelino Isabal, 2 • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono y Fax: 976 226 967<br />

• joyas@juanlabastida.com • www.juanlabastida.com<br />

Joyería Juan Labastida es un establecimiento dedicado a la<br />

venta de Joyería, relojería y platería.<br />

Especializados en joyas de diseño, contamos con un taller<br />

<strong>para</strong> la realización de cualquier proyecto, somos Gemólogos<br />

Especialistas en Diamante.<br />

Tenemos un amplio abanico de marcas en relojería, como:<br />

Maurice Lacroix, Tissot, Mido, Mondia, Náutica, Armand<br />

Bassi, Vitorinox, Guess, Bultaco, Porsche Desing, Time<br />

Force…<br />

Juan Labastida Jewellers is an establishment<br />

devoted to the sale of jewellery, watches and<br />

silverware.<br />

As specialists in designer jewellery, we have<br />

a workshop where we can carry out any<br />

project, particularly with diamonds.<br />

Our broad range of watch brands includes:<br />

Maurice Lacroix, Tissot, Mido, Mondia,<br />

Náutica, Armand Bassi, Vitorinox, Guess,<br />

Bultaco, Porsche Design, and Time Force.<br />

Joyerías Tarín<br />

• Pº Constitución, 21 • 976 233 088<br />

• Pº Sagasta, 3 • 976 232 348<br />

• Cortes de Aragón, 8 • 976 231 152<br />

• tarin@tarin.es • www.tarin.es<br />

La pasión por la joyería es patrimonio de la familia TARÍN desde casi<br />

medio siglo, una tradición transmitida de padres a hijos que ha<br />

evolucionado con los tiempos.<br />

Acaban de inaugurar una nueva joyería donde el espacio es un lujo.<br />

Creando un innovador punto de distribución Rolex que por dimensiones,<br />

cuidada imagen y diseño se ha convertido en pionero en España.<br />

El cliente siempre recibe un trato completamente personalizado y la<br />

vanguardia y exclusividad de sus creaciones joyeras se unen a un alto y<br />

variado nivel de marcas relojeras. Decididamente una empresa<br />

contemporánea y singular.<br />

Marcas: ROLEX, CARTIER, BAUME MERCIER BREITLING, GIRARD<br />

PERREGAUX, GUCCI, HAMILTON, IWC, JAEGER LE COULTRE,<br />

M.L.MASTER PIECE, MONTBLANC, PANERAI, ORIS, PIAGET,<br />

TECHNOMARINE, ZENITH, UBOAT.<br />

Passion <strong>for</strong> jewellery has been the watchword of the<br />

TARÍN family <strong>for</strong> close on fifty years, a tradition<br />

passed down from father to son which has evolved<br />

over the years.<br />

They have just opened a luxury new establishment.<br />

They have set up an innovative distribution point <strong>for</strong><br />

Rolex, which <strong>for</strong> its size, impeccable image and<br />

design has made it a pioneer in Spain.<br />

The customer receives at all times an entirely<br />

personalised service, and the originality and exclusive<br />

nature of its creations combine with a prestigious<br />

range of watch brands. This is definitely a unique,<br />

contemporary firm.<br />

Brands: ROLEX, CARTIER, BAUME MERCIER<br />

BREITLING, GIRARD PERREGAUX, GUCCI,<br />

HAMILTON, IWC, JAEGER LE COULTRE,<br />

M.L.MASTER PIECE, MONTBLANC, PANERAI,<br />

ORIS, PIAGET, TECHNOMARINE, ZENITH, UBOAT.<br />

161


Merchandising<br />

Artbotante<br />

Merchandising<br />

• Andador Mª de Huerva 14, local • 50014 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 293 435 • Fax: 976 398 842<br />

• artbotante@artbotante.com<br />

• www.artbotante.com<br />

El material más innovador <strong>para</strong> congresos diferentes.<br />

- Productos <strong>para</strong> los asistentes (carpetas, maletines,<br />

material de papelería, objetos de difusión...)<br />

- Obsequios creativos <strong>para</strong> los ponentes.<br />

Innovative conference materials<br />

- Conference attendee products (files,<br />

briefcases, stationary, etc)<br />

- Creative gifts <strong>for</strong> speakers and guests.<br />

Moda<br />

Fashion<br />

El Camerino de Kokô<br />

• Paseo de la Constitución, 6 • 50008 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 233 194<br />

• vciveraizuel@hotmail.com<br />

Con este nombre tan original, abre las puertas<br />

un espacio adaptado y recreado en ti y <strong>para</strong> ti.<br />

Un espacio individual creado <strong>para</strong> ti y tu<br />

particular estilo, donde encuentras las prendas<br />

que te identifican, que te envuelven en cada<br />

ocasión.<br />

Un entorno donde realmente te ves reflejada,<br />

donde el exquisito y cuidado ambiente te<br />

envuelve.<br />

Tu camerino particular lo tienes en este<br />

establecimiento que combina a la perfección<br />

contigo.<br />

Under this original name, here is a shop that<br />

has been adapted and recreated with you in<br />

mind.<br />

An individual space created <strong>for</strong> you and your<br />

particular style, where you will find the<br />

clothes that identify you, that surround you<br />

on every occasion.<br />

A setting that really reflects who you are,<br />

where the exquisite, impeccable atmosphere<br />

surrounds you.<br />

You have your own private dressing room in<br />

this establishment which combines with you<br />

to perfection.<br />

162<br />

Loewe<br />

• Costa, 3 y 4 • 50001 ZARAGOZA<br />

• Télefono: 976 46 80 07 / 22 28 85<br />

• Fax: 976 46 80 84<br />

La historia de Loewe con quienes se acercan a la firma es una<br />

historia de amor; y viceversa. ¿Las razones? Los productos de<br />

Loewe desprenden mimo y cuidado, respeto a la tradición,<br />

visión de futuro, y pasión por el estilo, que supera a lo efímero<br />

de la moda.<br />

Hoy, más de 160 años después de su nacimiento, Loewe está<br />

más viva que nunca y la tienda de Zaragoza es un gran ejemplo.<br />

En cuanto a sus regalos de empresa, allí recibirá una atención<br />

personalizada y conocerá nuestras condiciones de venta<br />

especiales y a la medida de su empresa. Porque, cada año,<br />

Loewe ofrece una selección completa de regalos,<br />

especialmente pensados <strong>para</strong> ayudarle a expresar su<br />

agradecimiento a clientes, proveedores o empleados.<br />

The story that unites Loewe and its customers is a<br />

love story. Why is this? Loewe’s products transmit<br />

pampering and attention, respect <strong>for</strong> tradition, a<br />

vision <strong>for</strong> the future and passion <strong>for</strong> style, that<br />

transcend the ephemeral nature of fashion.<br />

Today, over 160 years after it was founded, Loewe is<br />

more alive than ever, and the Zaragoza branch is a<br />

perfect example of this.<br />

With regard to its company gifts, you will receive<br />

personalised service and you can learn about our<br />

special terms tailor-made <strong>for</strong> your company.<br />

Because every year, Loewe offers a full selection of<br />

gifts, specially designed to help you express your<br />

thanks to customers, suppliers or employees.


Teresa Izuel<br />

• Paseo Sagasta, 7, local • 50008 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 231 682 • Fax: 976 214 106<br />

• vciveraizuel@hotmail.com<br />

PRIMERAS MARCAS PARA LA MUJER<br />

La experiencia y profesionalidad determinan el estilo y la<br />

trayectoria de esta tienda. Una amplia variedad de estilos<br />

<strong>para</strong> cualquier situación, siempre siguiendo tres pautas:<br />

Estilo, elegancia y comodidad. Para la mujer que busca la<br />

distinción y la originalidad tanto en eventos como en las<br />

prendas de cada día.<br />

TOP BRANDS FOR WOMEN<br />

Experience and professionalism define the<br />

style and success of this shop. A wide variety<br />

of styles <strong>for</strong> any occasion, with three<br />

standards always in mind: Style, elegance<br />

and com<strong>for</strong>t. For the woman who is seeking<br />

distinction and originality <strong>for</strong> special<br />

occasions as well as <strong>for</strong> every-day wear.<br />

Objetos de Regalo<br />

Alzabel Distribuciones<br />

• Hilarión Eslava, 19 • 50010 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 532 218<br />

• Fax: 976 541 174<br />

• alzabelcomercial@alzabel.e.telefonica.net<br />

Promotional Gifts<br />

- Promociones.<br />

- Reclamos publicitarios.<br />

- Diseño serigrafía textil.<br />

- Organización de congresos.<br />

- Promotions.<br />

- Publicity and advertising material.<br />

- Textile prints and designs.<br />

- Conference organisation.<br />

Cosma Aplicaciones Técnicas<br />

• San Gregorio, 10 (Polígono Cadrete Industrial)<br />

• 50420 CADRETE (Zaragoza)<br />

• Teléfono: 976 12 60 07 • Fax: 976 12 67 21<br />

• cosma@cosmaregalos.com • www.cosmaregalos.com<br />

EMPRESA ESPECIALIZADA EN SELECCIONAR Y PERSONALIZAR<br />

PIEZAS DE CRISTAL PARA:<br />

- Congresos.<br />

- Protocolo.<br />

- Equipamiento.<br />

- Decoración.<br />

- Trofeos.<br />

- Eventos diversos.<br />

SPECIALISTS IN SELECTION AND<br />

PERSONALISING CRYSTAL GLASS PIECES FOR:<br />

- Conferences.<br />

- Protocol.<br />

- Equipment.<br />

- Decoration.<br />

- Trophies.<br />

- Various events.<br />

163


Dono Dare<br />

• Tarento nave nº 18 • Plata<strong>for</strong>ma logística Pla-Za<br />

• 50197 ZARAGOZA • Teléfono: 902 10 60 69<br />

• donodare@donodare.com • www.donodare.com<br />

Dono Dare es una compañía dedicada al regalo<br />

promocional ubicada en la plata<strong>for</strong>ma logística de<br />

Zaragoza con delegaciones comerciales en Madrid y<br />

Barcelona. Su principal línea de negocio son las<br />

importaciones especiales, artículos <strong>para</strong> ferias,<br />

congresos, exposiciones y una colección de agendas<br />

editadas por la misma compañía.<br />

Para conocer cualquiera de las referencias que contiene<br />

su catálogo bien pueden solicitar el mismo por teléfono<br />

o dirigirse a su página web.<br />

Dono Dare is a firm devoted to promotional<br />

gifts, located in the Zaragoza Logistics<br />

Centre, with representatives in Madrid and<br />

Barcelona. Its main line of business is<br />

special imports, articles <strong>for</strong> trade fairs,<br />

conferences and exhibitions, and a collection<br />

of diaries published by the company.<br />

For in<strong>for</strong>mation on any of the items in the<br />

firm’s catalogue, please phone or consult its<br />

website.<br />

El Cierzo y La Retama<br />

TALLER: • Ctra. Gallur-Sangüesa, Km 37,200<br />

• 50600 EJEA DE LOS CABALLEROS (Zaragoza)<br />

DEPARTAMENTO COMERCIAL: • Guillén de Castro, 2-4<br />

• 50015 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 74 04 74 • Fax: 976 74 06 02<br />

El taller elabora artículos de diseño exclusivo de <strong>for</strong>ma<br />

totalmente artesanal, enmarcándose en una línea<br />

destinada a obsequio de calidad y decoración.<br />

Además, «EL CIERZO», puede responder a encargos en<br />

serie realizando diferentes objetos mediante una<br />

producción semi-industrial, orientada hacia el regalo<br />

de empresa y promocional.<br />

Esta doble vertiente unida a la utilización de una<br />

amplia gama de colores, nos permite una gran<br />

flexibilidad, posibilitando una producción adecuada a<br />

cualquier tipo de necesidad.<br />

A workshop that produces exclusivelydesigned,<br />

handmade, high quality gifts and<br />

decorations ‘EL CIERZO’ can respond to<br />

individual orders with its semi-industrial<br />

production techniques, supplying original<br />

company and promotional articles.<br />

Combining a wide range of materials and<br />

colours, the company's flexibility can fit all<br />

requirements and commissions.<br />

Grisalla - Estudio Gloria<br />

• Gral. Sueiro, 14 • 50008 ZARAGOZA • Teléfono: 976 210 885<br />

• Pº Muro, 50 • 50600 EJEA (Zaragoza) • Teléfono: 976 661 546<br />

• in<strong>for</strong>macion@grisalla.com • www.grisalla.com<br />

Estudio Gloria – Grisalla tiene la posibilidad de hacer el<br />

regalo que necesite. Son piezas realizadas en materiales y<br />

texturas muy variadas y con un diseño personalizado a cada<br />

cliente.<br />

Disponemos de una exposición con obras grandes y una<br />

gran cantidad de piezas pequeñas <strong>para</strong> su elección.<br />

Todo ello está diseñado por nuestra empresa y realizado a<br />

mano con unos resultados de gran exclusividad.<br />

Estudio Gloria – Grisalla es Licenciatario Oficial de Expo<br />

Zaragoza 2008. Fabrica colgantes, pines, gemelos,<br />

cucharillas y bandejas de cristal hecho a mano, todo dentro<br />

de esta licencia.<br />

Estudio Gloria – Grisalla can make the gift that you<br />

require. Its items are made using a wide range of<br />

materials and textures and with a tailor-made design<br />

<strong>for</strong> each customer.<br />

We have a showroom displaying large items and a<br />

large quantity of small pieces <strong>for</strong> you to choose from.<br />

These are all designed by our firm and are handmade,<br />

making them highly exclusive.<br />

Estudio Gloria – Grisalla is an official Expo Zaragoza<br />

2008 concession-holder. It makes earrings, pins,<br />

cufflinks, teaspoons and hand-made glass trays, all<br />

under licence.<br />

164


Losmar Estudio de Joyería<br />

• Dr. Alvira Lasierra, 12, local nº3<br />

• 50002 ZARAGOZA<br />

• Teléfono y Fax: 976 29 65 48<br />

• losmarjoyeria@hotmail.com<br />

Estudio de Joyería LOSMAR. Empresa dedicada a Taller de<br />

joyería, con más de veinticinco años en el negocio; trabajando<br />

materiales nobles (oro, plata, piedras preciosas) y otros más<br />

humildes (latón, bronce, aluminio), conseguimos productos<br />

como llaveros, insignias, sujeta corbatas, reproducciones de<br />

motivos, etc.: o dando <strong>for</strong>ma a cualquier idea de nuestros<br />

clientes.<br />

PROMAR Regalos Empresa. Sección dedicada a satisfacer las<br />

necesidades de promoción y regalo tanto a empresas, como a<br />

eventos y congresos. Nuestra gran variedad de productos nos<br />

permite encontrar el reclamo perfecto <strong>para</strong> sus necesidades.<br />

Estudio de Joyería LOSMAR is a jewellery<br />

workshop with more than twenty-five years<br />

experience in the business. Working with gold,<br />

silver, precious stones or bronze, and aluminium<br />

we produce key-fobs, insignias, tie-pins, logo<br />

reproductions or any original products suggested<br />

by the client.<br />

PROMAR Regalos Empresa is devoted to<br />

satisfying the promotional gift requirements <strong>for</strong><br />

companies, conferences and other events. With<br />

our extensive range of products, the client<br />

always finds the perfect solution.<br />

Moldurarte<br />

• Madre Sacramento, 31 • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 281 409 • Fax: 976 284 238<br />

• cuadros@moldurarte.es • www.moldurarte.es<br />

Nos adaptamos a las necesidades de cada cliente<br />

desarrollando un producto único y a su medida:<br />

Grabados, serigrafías, cuadros, esculturas, esmaltes,<br />

cerámicas, madera, bronce y papel.<br />

- Artículos promocionales.<br />

- Reclamos publicitarios de diseño.<br />

- Regalos de empresa.<br />

- Artículos <strong>para</strong> eventos.<br />

We adapt to client needs, developing unique,<br />

made-to-measure products: engravings, silkscreening,<br />

paintings, sculptures, enamel,<br />

ceramics, wood, bronze and paper.<br />

- Promotional materials.<br />

- Specially designed publicity gifts.<br />

- Company gifts.<br />

- Articles <strong>for</strong> events and functions.<br />

Tráfico de Publicidad<br />

• Aneto 16 B, nave 9 - Pol. Ind. Valdeconsejo<br />

• 50410 CUARTE DE HUERVA (Zaragoza)<br />

• Teléfono: 902 24 2008 • Fax: 876 261 509<br />

• trafico@traficopublicidad.com<br />

• www.traficopublicidad.com<br />

Todo tipo de regalo publicitario en general y grandes<br />

marcas (Slazenger, Balmain, Balenciaga, etc.) en<br />

grandes o pequeñas series. Exposición con más de<br />

2.000 productos y talleres propios <strong>para</strong> el marcaje y<br />

personalización de todos nuestros productos.<br />

All types of advertising gifts in general, with<br />

major brand-names (Slazenger, Balmain,<br />

Balenciaga, etc.) in small or bulk quantities.<br />

A display of over 2,000 products and on-site<br />

workshop <strong>for</strong> stamping and personalisation<br />

of all our projects.<br />

165


Ocio y Cultura<br />

Fnac<br />

Leisure and Culture<br />

• Coso, 25 • 50003 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 76 35 12<br />

• comunicacion.pzaespana@fnac.es<br />

El primer distribuidor europeo de<br />

ocio cultural.<br />

Libros, música, cine, telefonía,<br />

in<strong>for</strong>mática, videojuegos, imagen,<br />

sonido, fotografía y revelado digital.<br />

The leading European distributor of<br />

culture and leisure.<br />

Books, music, cinema, telephones,<br />

IT, videogames, image, sound, and<br />

digital cameras and developing.<br />

166


167


Índice<br />

Index<br />

❖ Artes Gráficas / Mailing<br />

❖ Asesoría e intermediación financiera<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

Audiovisuales – Sonido y Fotografía<br />

❖ Azafatas y Guías<br />

❖ Carpas y pancartas publicitarias<br />

❖ Centros de negocios<br />

❖ Comunicación<br />

❖ Impresión digital<br />

❖ Montaje de estands<br />

❖ Multiservicios<br />

❖ Servicios in<strong>for</strong>máticos<br />

❖ Traducción e interpretes<br />

❖ Graphic Arts / Mailings<br />

❖ Financial consultancy and brokerage<br />

❖ Audiovisual – Sound and Photography<br />

❖ Hostesses and Guides<br />

❖ Advertising awnings and boards<br />

❖ Business Centres<br />

❖ Communication<br />

❖ Digital printing<br />

❖ Stand assembly<br />

❖ Multiservices<br />

❖ Computer Services<br />

❖ Translations and intermpreters<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

❖<br />

Servicios<br />

Services


Empresas de Servicios<br />

The Service Sector<br />

Zaragoza has a thriving service<br />

sector with businesses that cater <strong>for</strong> all the<br />

requirements necessary <strong>for</strong> staging an event -<br />

printers, copy-shops, audio-visual companies,<br />

hostesses, guides, translators and interpreters,<br />

exhibition stands and trade fair material,<br />

marquees, exterior signs, catering, business<br />

centres, multimedia centres and promotional<br />

gifts – all these and more are on offer in the city<br />

from established, reputable companies. They<br />

provide the perfect complement to the quality of<br />

service that Zaragoza seeks to supply.<br />

La riqueza de Zaragoza como ciudad de servicios se<br />

extiende al sector <strong>for</strong>mado por las empresas dedicadas a cubrir todo<br />

tipo de necesidades propias de la organización de un evento.<br />

Imprentas, copisterías, medios audiovisuales y sonido, azafatas, guías,<br />

traductores e intérpretes, montaje de stands y material de ferias y<br />

exposiciones, carpas, señalización exterior, catering, centros de negocios,<br />

servicios de multimedia, objetos de regalo, que precisen los <strong>organizadores</strong><br />

de congresos y convenciones, serán perfectamente atendidas<br />

en la ciudad. Servicios ofrecidos desde empresas de reconocida solvencia<br />

y larga experiencia. Son el complemento necesario <strong>para</strong> alcanzar<br />

la calidad y el servicio que Zaragoza quiere ofrecer y ofrece.<br />

170


Artes Gráficas/Mailings<br />

Calidad Gráfica Araconsa<br />

• C/ Bari,15 • 50197 ZARAGOZA<br />

• Plata<strong>for</strong>ma Logística Pla-Za<br />

• Teléfonos: 976 126 113<br />

• Fax 976 126 231<br />

• oblasco@calidadgrafica.com<br />

• www.calidadgrafica.com<br />

Graphic Art/Mailings<br />

Gestión Integral de Artes Gráficas:<br />

- catálogos<br />

- edición en color<br />

- revistas<br />

- cartelería<br />

- diseño<br />

- papel continuo<br />

Integrated Graphic Arts Management:<br />

- catalogues<br />

- colour printing<br />

- journals<br />

- posters<br />

- design<br />

- continuous feed printing<br />

Industrias Gráficas La Comercial<br />

• Argualas, 40 • 50012 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 55 41 03 • Fax: 976 56 94 89<br />

• comercial@iglacomercial.es<br />

• www.iglacomercial.es<br />

Industrias Gráficas La Comercial incorpora la tecnología<br />

de última generación que, junto con un gran equipo de<br />

profesionales, nos permite realizar el tratamiento<br />

integral a su primera idea o diseño consiguiendo la<br />

mejor impresión.<br />

Industrias Gráficas La Comercial uses<br />

cutting-edge technology, combined with an<br />

outstanding team of professionals to offer<br />

the client an integrated service from the<br />

initial idea to the final product.<br />

Diseño y realización de: Difusoras, Folletos, Catálogos,<br />

Calendarios, Revistas, Libros.<br />

Design and production of: Flyers, Leaflets,<br />

Catalogues, Calendars, Magazines, Books.<br />

Ino Reproducciones<br />

• Calle E (Inbisa II), nave 35 - Pol. Malpica-Santa Isabel<br />

• 50016 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 59 78 18 • Fax: 976 46 18 04<br />

• coordinacion@ino-reproducciones.com<br />

• www.ino-reproducciones.com<br />

INO Reproducciones cuenta con una experiencia profesional de<br />

más de 25 años en el sector de las Artes Gráficas,<br />

especializados en la producción de libros, revistas, catálogos e<br />

impresos publicitarios <strong>para</strong> el mercado nacional y europeo.<br />

INO Reproducciones has 25 years of<br />

experience in the graphic arts and design<br />

sector, specialising in the production of<br />

books, magazines, catalogues, and publicity<br />

material <strong>for</strong> the national and European<br />

markets.<br />

171


Tipolínea<br />

• Isla de Mallorca, 13 • 50014 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 464 141 • Fax: 976 464 144<br />

• comercial@tipolinea.es • www.tipolinea.es<br />

TIPOLÍNEA. Artes gráficas y publicidad. Impresión a<br />

color en pliego y en digital: folletos, carteles, catálogos,<br />

papelería corporativa, libros. Agencia de publicidad,<br />

montajes de stands y eventos comerciales.<br />

TIPOLÍNEA. Graphic arts and publicity. Colour<br />

sheet and digital printing: leaflets, posters,<br />

catalogues, corporate stationery, books.<br />

Advertising agency, stands and trade show<br />

installations.<br />

Asesoría e Intermediación Financiera<br />

Credit CB Services<br />

Financial consultancy and brokerage<br />

• Avda. Pablo Gargallo, 1 - Plaza Europa<br />

• 50003 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 902 020 631 • Fax: 902 023 631<br />

• zaragoza1@creditcb.com • www.creditcb.com/zaragoza1<br />

- Compra-venta de empresas, hoteles, solares, edificios.<br />

- Captación de Inversores y búsqueda de Capital Riesgo.<br />

- Leasing, Renting, Líneas de Descuento, Pólizas de<br />

Crédito.<br />

- Hipotecas, Créditos Personales, Reunificaciones, Avales.<br />

- Búsqueda de financiación <strong>para</strong> grandes eventos<br />

(Congresos, Convenciones, etc.)<br />

- Sale and acquisition of companies, hotels,<br />

plots of land, buildings.<br />

- Investor and Risk Capital searches.<br />

- Leasing, Renting, Discount lines, Credit<br />

policies.<br />

- Mortgages, Personal loans, Refinancing,<br />

Financial guarantees.<br />

- Events financing (Conferences,<br />

Conventions, etc.)<br />

Audiovisual - Sonido y Fotografía<br />

A.G. Press Fotógrafos<br />

Audio-visual - Sound and Photography<br />

• María Guerrero, 23 • 50009 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 75 42 03 • Móvil: 636 95 85 05<br />

• Fax: 976 75 42 03<br />

• info@agpressfotografos.com<br />

• www.agpressfotografos.com<br />

En A.G.Press Fotógrafos ofrecemos a nuestros<br />

clientes todos los servicios relacionados con la<br />

fotografía, ya sea digital o analógica.<br />

Somos expertos en tratamiento digital de<br />

imágenes.<br />

Realizamos la cobertura gráfica de su evento<br />

con la máxima garantía de calidad, buscando<br />

siempre esa foto “diferente”<br />

Su buena imagen es nuestro compromiso.<br />

At A.G.Press Fotógrafos we provide our clients<br />

with all the services related to photography,<br />

either digital or analogue.<br />

We are experts in digital image treatment.<br />

We can photograph your event ensuring the<br />

highest quality, ever on the look-out <strong>for</strong> that<br />

“different” shot.<br />

We are committed to your good image.<br />

172


Delrío Comunicación Audiovisual<br />

• Alejandro Casona, 14 • 50018 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 23 76 78 - 976 22 03 52<br />

• Fax: 976 52 80 57<br />

• info@delriovisual.com • www.delriovisual.com<br />

- Producción de grandes eventos<br />

- Congresos, convenciones, presentaciones y conferencias<br />

- Proyección de vídeo y ordenador en grandes pantallas<br />

- Alquiler audiovisual: monitores de plasma, proyectores,<br />

pantallas de proyección...<br />

- Producción de vídeo en cualquier <strong>for</strong>mato profesional.<br />

- Traducción simultánea y equipos de sonido<br />

- Realización multicámara de vídeo en directo<br />

- Diseño gráfico, señalética y cartelería<br />

- Diseño y decoración de escenarios, proyecto llave en<br />

mano.<br />

- Production <strong>for</strong> large scale events.<br />

- Conferences, conventions, presentation and<br />

meetings.<br />

- Computer and video projections on large screens.<br />

- Audiovisual equipment hire: plasma monitors,<br />

projectors, screens etc.<br />

- Video production in any professional <strong>for</strong>mat.<br />

- Simultaneous translation and sound equipment.<br />

- Multi-camera live video production.<br />

- Graphic design, signs and posters.<br />

- Stage design and decoration – all inclusive<br />

projects.<br />

Dinámica Media<br />

• C/ Fray Luis Urbano, nº 37, local 1<br />

• 50002 ZARAGOZA<br />

• Teléfono y Fax: 902 120 028<br />

• www.dinamicamedia.es<br />

• www.alquilerordenadores.com<br />

• www.dinamica-tienda.com<br />

Con cobertura en toda España, le proporcionamos<br />

todo lo necesario <strong>para</strong> organizar cualquier tipo de<br />

evento.<br />

Alquiler y montaje de equipos audiovisuales, <strong>para</strong><br />

ferias, salas de prensa, congresos, cursos de<br />

<strong>for</strong>mación, etc.<br />

Diseño, creación, direcció y montaje de stands.<br />

With coverage in the whole of Spain, we can<br />

provide you with all you need to organise any type<br />

of event.<br />

Hire and setting up of audiovisual equipment <strong>for</strong><br />

trade fairs, press rooms, conferences, training<br />

courses, and so on.<br />

Design, creation, management and setting up of<br />

stands.<br />

Azafatas y Guías<br />

Avanttis - Metic<br />

Hostesses and Guides<br />

• Miguel Servet, 45, 1º-1ª • 50013 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 414 868 • Fax: 976 414 857<br />

• Móviles: 615 358 788 / 653 865 426<br />

• lefernandez@avanttis.es • www.avanttis.es<br />

La cara amable de todo acto. El apoyo humano necesario <strong>para</strong> su<br />

evento. Azafatas de Protocolo e Imagen, Intérpretes y<br />

Traductores.<br />

AVANTTIS-METIC cuenta con un amplísimo fichero de azafatas/os<br />

que aportan los recursos necesarios, junto a coordinadores, <strong>para</strong><br />

la perfecta consecución de cualquier acto o congreso y aquellos<br />

promovidos por AVANTTIS-METIC, EVENTOS Y PROMOCIONES.<br />

Los perfiles de las azafatas son tan variados como las<br />

necesidades de nuestros clientes. AVANTTIS-METIC tiene en<br />

marcha un proyecto de <strong>for</strong>mación <strong>para</strong> sus recursos humanos,<br />

tanto de protocolo como imagen, siempre con el objetivo de dar<br />

el mejor servicio.<br />

The perfect organisation to conduct any event<br />

supplying the necessary human resources -<br />

hostesses, interpreters and translators.<br />

AVANTTIS-METIC has a pool of hostesses and<br />

coordinators <strong>for</strong> ensuring the smooth running<br />

of conferences and all events promoted by<br />

AVANTTIS-METIC, EVENTOS Y PROMOCIONES.<br />

The hostess profiles cover all possible client<br />

requirements; AVANTTIS-METIC is organising<br />

training courses covering protocol, image and<br />

promotion with the aim of improving our<br />

quality of service.<br />

173


Buisán Gómez<br />

• Valle de Broto, 45, 3º B • 50018 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 52 57 49 • Fax: 976 73 21 12<br />

• buisangomez@navegalia.com<br />

• www.buisangomez.com<br />

BUISÁN GÓMEZ pone a su disposición un equipo de<br />

guías experimentado y profesional que les ayudará a<br />

descubrir lo mejor de Zaragoza.<br />

- Visitas guiadas a Zaragoza.<br />

- Rutas temáticas.<br />

- Idiomas: Inglés, Francés, Alemán e Italiano.<br />

BUISÁN GÓMEZ boasts an experienced team<br />

of professional guides to help the visitor<br />

discover the best of Zaragoza.<br />

- Guided tours of Zaragoza.<br />

- Thematic routes.<br />

- Languages: English, French, German<br />

and Italian.<br />

Gozarte<br />

• C/ Barrioverde 14, bajo A • 50002 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 207 363 • Fax: 976 20 73 63<br />

• Móviles: 669 129 652 / 639 339 321<br />

• in<strong>for</strong>mación@gozarte.net • www.gozarte.net<br />

En Gozarte nos dedicamos a disfrutar descubriendo el<br />

patrimonio de Zaragoza y Aragón de una manera<br />

diferente: visitas diurnas y nocturnas, teatralizadas,<br />

gymkhanas, tours gastronómicos y, por supuesto,<br />

recorridos por todos los elementos del patrimonio de<br />

nuestra ciudad a través de visitas temáticas pre<strong>para</strong>das a<br />

la carta <strong>para</strong> nuestros clientes. Trabajamos <strong>para</strong> todo tipo<br />

de públicos (adultos, familias y niños desde 3 años en<br />

adelante) con actividades pre<strong>para</strong>das específicamente<br />

<strong>para</strong> cada uno de ellos.<br />

Gozarte’s mission is to have fun finding a new<br />

way to explore Zaragoza and Aragon’s<br />

heritage: day and night tours, dramatised<br />

visits, gastronomic tours and, of course,<br />

tours of all elements of our city’s heritage<br />

through thematic visits tailored <strong>for</strong> our<br />

clients. We work <strong>for</strong> all sectors of the public<br />

(adults, families and children from<br />

3 upwards) with activities that are<br />

specifically prepared <strong>for</strong> each sector.<br />

174<br />

Guías Turísticos de Aragón<br />

• Rosalía de Castro, 22, bajo 1A • 50018 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 740 723 • Fax: 976 737 182<br />

• info@guiasaragon.com • www.guiasaragon.com<br />

Guías Turísticos de Aragón es una empresa<br />

especializada en receptivo turístico que trabaja<br />

tanto <strong>para</strong> empresas de todo el mundo como<br />

<strong>para</strong> particulares.<br />

Principales servicios:<br />

• Gestión de las visitas guiadas al Palacio de la<br />

Aljafería, sede de las Cortes de Aragón.<br />

• Organización de la logística y ejecución de los<br />

servicios de guías <strong>para</strong> 3.000 visitantes de la<br />

sociedad Raiffasen, propietaria de principal<br />

entidad bancaria de Austria y de las más<br />

importantes agencias de viajes de aquel país.<br />

• Organización de la logística y ejecución de las<br />

visitas guiadas <strong>para</strong> la organización People to<br />

People de los EEUU, con un total de 1.890<br />

visitas en el año 2005 y 2.100 en el 2006.<br />

• Organización de viajes y visitas guiadas en la<br />

Comunidad de Aragón <strong>para</strong> las más<br />

importantes agencias españolas, europeas y<br />

norteamericanas.<br />

• Servicios de visitas guiadas con el sistema de<br />

radioguías que permite a cada visitante<br />

escuchar con toda comodidad las<br />

explicaciones del guía en un radio de hasta<br />

100 metros<br />

• Soporte <strong>para</strong> la instalación de salas de<br />

traducción simultánea wireless hasta en<br />

8 idiomas.<br />

Guías Turísticos de Aragón is a • Organisation of trips and<br />

company specialising in tourist guided tours in the<br />

welcoming services, working <strong>for</strong><br />

companies from all over the<br />

world as well as <strong>for</strong> private<br />

individuals.<br />

Main services:<br />

• Organisation of guided tours of<br />

the Aljafería Palace, the seat<br />

of the Cortes de Aragón.<br />

• Organisation of the logistics<br />

and providing guides <strong>for</strong> 3,000<br />

Autonomous Community of<br />

Aragon <strong>for</strong> major Spanish,<br />

European and North American<br />

travel agencies.<br />

• Guided visits services with the<br />

radio-guide system that allows<br />

the visitor to com<strong>for</strong>table<br />

listen to a guide’s explanations<br />

within a radius of up to<br />

100 metres.<br />

visitors on a trip organised by • Resources <strong>for</strong> the installation<br />

Raiffasen, the company that of wireless simultaneous<br />

owns Austria’s principal bank<br />

and largest travel agencies.<br />

interpretation booths <strong>for</strong> up to<br />

8 languages.<br />

• Organisation of the logistics<br />

and providing guides <strong>for</strong> the<br />

USA organisation, People to<br />

People, with a total of 1,890<br />

visits in 2005 and 2,100 in<br />

2006.


Iber-World<br />

• Pº de Sagasta, 17. Bajo, dcha. • 50008 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 227 270 • Fax: 976 301 080<br />

• iberworld@iber-world.com • www.iber-world.com<br />

Organizamos los congresos de su empresa,<br />

cubriendo todas sus necesidades.<br />

We organise your company’s conferences,<br />

taking care of all requirements<br />

- Contratación de azafatas y guías.<br />

- Organización de congresos.<br />

- Azafatas de imagen.<br />

- Relaciones públicas.<br />

- Cursos de: azafatas de vuelo y controladores aéreos.<br />

- Hostesses and guides.<br />

- Conference organisation.<br />

- Product promotion hostesses.<br />

- Public relations.<br />

- Training courses: Flight attendants, air<br />

traffic controllers.<br />

Select Recursos Humanos<br />

• Plaza Mariano Arregui, local 2 • 50005 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 418 655 • Fax: 976 493 769<br />

• zaragoza@select.es • www.select.es<br />

RECURSOS HUMANOS ETT, S.A.<br />

Ninguna azafata de Select es como las demás porque<br />

sabe que detrás de cada cliente existe una cultura de<br />

empresa y una filosofía de trabajo que ella, como<br />

profesional, sabe interpretar como si fuera una<br />

colaboradora más. Siempre le garantizamos la<br />

excelencia en cada servicio.<br />

Personas que trabajan<br />

<strong>para</strong> otras personas<br />

Select hostesses are different because we<br />

know that behind every client there is a<br />

business culture and a work philosophy that<br />

our hostesses, as professionals, understand<br />

and interpret as being a further collaborator.<br />

We guarantee excellent service.<br />

Servicios Auxiliares G.D.N.<br />

• Avda. Tenor Fleta, 116 • 50007 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 250 710 • Fax: 976 255 943<br />

• zaragoza@bicolan.com • www.iespana.es/auxiliaresgdn<br />

Ofrecemos: Profesionales cualificados, uni<strong>for</strong>mados y <strong>for</strong>mados<br />

según solicite el cliente; Apoyo, supervisión y control hasta la<br />

finalización del servicio; Respuestas rápidas y eficientes ante<br />

imprevistos.<br />

GESTIÓN INTEGRAL DE SERVICIOS<br />

Disponemos de: - Azafatas de imagen y protocolo, - Promotoras/es,<br />

- Traductores, - Guías turísticas, - Transfer, - Secretarias, - Personal<br />

Auxiliar: camareros, montadores, choferes, aparcacoches, personal<br />

de seguridad, etc.<br />

We offer: Qualified uni<strong>for</strong>med professionals<br />

trained to meet the client’s needs; support,<br />

supervision and control until the service is<br />

completed; fast, efficient solutions.<br />

INTEGRATED SERVICE MANAGEMENT<br />

Project promotion hostesses and protocol –<br />

Promoters – Translators – Tourist guides –<br />

Transfers – Administrative support – Auxiliary<br />

personnel: waiters, set-up staff, chauffers, car<br />

parking staff, security guards etc.<br />

175


Valcle<br />

• Previsión Social, 20 • 50008 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 133 860 • Fax: 976 133 861<br />

• valcle@valcle.com • www.valcle.com<br />

Nuestro objetivo es ofrecer un servicio de alto nivel, tratando de ser un<br />

complemento a su empresa, aportando ideas y proponiendo servicios<br />

adicionales.<br />

- Azafatas, modelos y promotoras. - Guías turísticos. - Intérpretes. -<br />

Organización de eventos. - Catering. - Merchadising. -Diseño<br />

instalación y acondicionamiento de Stands. -Diseño Gráfico. -Equipos<br />

Audiovisuales.<br />

Our objective is to provide a top quality<br />

service, supporting your company, putting<br />

<strong>for</strong>ward ideas and proposing additional<br />

services.<br />

- Hostesses, models and promoters – Tourist<br />

guides - Interpreters – Events organisation -<br />

Catering. - Merchandising – Stand design,<br />

conditioning and installation – Graphic<br />

design – Audiovisual equipment<br />

Carpas y pancartas publicitarias<br />

Toldos Lucas<br />

Advertising awnings and boards<br />

FÁBRICA, OFICINAS Y EXPOSICIÓN<br />

• Autovía de Huesca, Km 7,200 - ciudad del Transporte,<br />

C/ P-B, nave 5 • 50820 S. JUAN DE MOZARRIFAR (Zaragoza)<br />

• Teléfono: 976 587 068 • Fax: 976 587 089<br />

EXPOSICIÓN Y VENTA<br />

• Santander, 6 • 50010 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 32 52 00<br />

• toldoslucas@toldoslucas.com • www.toldoslucas.com<br />

Le ayudamos a promocionar su imagen corporativa y sus<br />

mensajes publicitarios con la máxima calidad de impresión<br />

a cualquier tamaño y sobre todo tipo de superficies.<br />

- Congresos. - Exposiciones.<br />

- Convenciones. - Stands. - Carpas.<br />

- Pancartas publicitarias.<br />

We help promote your corporate image and<br />

advertising with first class printing of any<br />

size, on any surface.<br />

- Conferences. - Exhibitions.<br />

- Conventions. - Stands - Marquees.<br />

- Advertising banners.<br />

Toldos Serrano<br />

176<br />

EXPOSICIÓN Y VENTA<br />

• Avda. de Navarra, 41-43 • 50010 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 33 33 28 - 976 34 59 30 • Fax: 976 34 59<br />

30 • comercial@toldosserrano.com • www.toldosserrano.com<br />

Pensando en su con<strong>for</strong>t de sol a sol, desde hace 50 años.<br />

Innovación, experiencia, tecnología, solidez, fiabilidad,<br />

garantía.<br />

Fabricación, venta y alquiler de carpas, pancartas y todo tipo<br />

de soluciones en arquitectura textil y promocional.- Toldos. -<br />

Automatismos. - Carpas, pérgolas, sombrillas.- Pancartas<br />

publicitarias, lonas. - Mobiliario de jardín. - Mobiliario<br />

urbano. - Instalaciones deportivas. - Nieve: señalización y<br />

protección.<br />

De sol a sol…<br />

From sunrise to sunset…<br />

con el sol …<br />

with the sun …<br />

el viento …<br />

the wind …<br />

las inclemencias …<br />

the storms …<br />

Pensando en usted.<br />

Thinking of you.<br />

Thinking of your com<strong>for</strong>t, sunrise to sunset, <strong>for</strong><br />

50 years<br />

Innovation, experience, technology, solidity,<br />

reliability, guarantees.<br />

Manufacture, sale and hire of marquees,<br />

banners and all textile promotional solutions -<br />

Awnings – Remote controlled systems –<br />

Marquees, pergolas, sunshades- advertising<br />

banners, canvassing – Garden furniture – Urban<br />

furniture – Sports installations - Snow: signs and<br />

security.


Centros de Negocios<br />

Exion Centro de Negocios<br />

Business Centres<br />

• Pgno. Valdeferrín, parcela 9 Sector 8 - Ctra. A-127<br />

• EJEA DE LOS CABALLEROS (Zaragoza)<br />

• Teléfono: 619 75 14 53<br />

• azucena.hermal@hotmail.com<br />

Exion Centro de Negocios: Se trata de un edificio singular<br />

ubicado a pie de carretera A-127 dirección Ejea-Tudela en la<br />

rotonda de acceso a la fase nº 4 del Polígono Valdeferrín. La<br />

fecha de inicio de construcción es el 15 de enero 2007 y<br />

finalización marzo-abril 2008.<br />

Será un edificio que dispondrá de oficinas y locales <strong>para</strong><br />

alquiler, salas de reuniones, salón de congresos, guardería<br />

infantil, centro sanitario, entidad financiera, servicio de<br />

mensajería y paquetería. También dispondrá de cafetería y<br />

Hotel con SPA, así como un restaurante de menú diario y un<br />

restaurante de eventos <strong>para</strong> 350 comensales.<br />

La actividad principal será la organización de jornadas,<br />

congresos, reuniones, cursos, conferencias, exposiciones,<br />

turismo de negocios, turismo de incentivos, etc.<br />

Las actividades a desarrollar son muy amplias, debido a que se<br />

trata de un edificio que dispone de todos los medios necesarios<br />

<strong>para</strong> dar un servicio completo a las necesidades del cliente.<br />

Exion Centro de Negocios. This is a unique<br />

building to be situated alongside the A-127 road<br />

to Ejea and Tudela on the access roundabout to<br />

the 4th stage of the Valdeferrín Industrial Estate.<br />

Building is scheduled to start on 15th January<br />

2007 and be completed in March/April 2008 .<br />

It will be a building with offices and premises to<br />

let, meeting rooms, a conference room,<br />

kindergarten, health centre, bank and a<br />

messenger service. It will also have a cafeteria<br />

and Hotel with a spa, and a restaurant with a<br />

daily table d’hôte menu and a restaurant <strong>for</strong><br />

functions catering <strong>for</strong> 350 guests.<br />

The main activity will be the organisation of<br />

seminars, conferences, meetings, courses,<br />

conventions, exhibitions, business and incentive<br />

tourism, and so on.<br />

The activities are very broad, as this is a building<br />

which has all the resources required to provide a<br />

complete service to meet the client’s needs.<br />

Independencia 22<br />

• Paseo Independencia, 22, 10º • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 232 422 • Fax: 976 302 311<br />

• administracion@independencia22.com<br />

• www.independencia22.com<br />

El Centro de Negocios Independencia 22 se encuentra en el<br />

edificio situado en Paseo de la Independencia nº 22, pleno<br />

centro de Zaragoza y ocupa la planta 7ª, donde hemos<br />

conseguido crear un selecto y reducido Centro de Negocios<br />

tanto <strong>para</strong> profesionales como <strong>para</strong> empresas que buscan un<br />

espacio singular <strong>para</strong> el desarrollo de su actividad. El Centro<br />

de Negocios In 22 además de ofrecer servicios de oficina<br />

integral, está dotado de la última tecnología, ADSL, WiFi y<br />

telefonía IP. Cabe señalar, la Sala de Juntas, que dispone de<br />

unas instalaciones audiovisuales capaces de realizar tanto<br />

videoconferencias como traducción simultánea.<br />

The Independencia 22 Business<br />

Centre is situated in the building<br />

at Paseo de Independencia 22, in<br />

the heart of downtown Zaragoza,<br />

on the 7th floor, where we have<br />

set up a small, select Business<br />

Centre <strong>for</strong> professionals and<br />

companies who are looking <strong>for</strong> a<br />

unique space to run their activity. As well as<br />

providing integrated office services, the<br />

Independencia 22 Business Centre is<br />

equipped with the latest technology, DSL,<br />

WiFi and internet telephone service. Mention<br />

should be made of the Board Room, with<br />

audiovisual facilities catering <strong>for</strong> videoconferencing<br />

as well as simultaneous<br />

interpreting.<br />

Melior los Sitios<br />

• C/ Sanclemente, 25 Planta 4ª • 50001 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 23 21 00 • Fax: 976 23 85 00<br />

• zaragoza@melior.es • www.melior.es<br />

Los Centros de Negocios Melior ofrecen a sus clientes, empresas o<br />

profesionales, una serie de servicios que les permitan, sin asumir gastos<br />

fijos y sin ningún tipo de inversión, iniciar o desarrollar una actividad.<br />

Melior aporta la imagen, calidad y eficacia que el mundo empresarial<br />

actual requiere, cuidando hasta el último detalle. El cliente se ocupa de<br />

los negocios: el resto lo hace Melior.<br />

MELIOR LOS SITIOS se encuentra ubicado en el centro administrativo,<br />

comercial y financiero de Zaragoza: La plaza de Los Sitios. La marca<br />

cuenta con seis centros abiertos en otras tantas ciudades españolas:<br />

Madrid, Málaga, Valencia, Ciudad Real, Marbella y Torre del Mar.<br />

- Despachos totalmente equipados (ocupación eventual o continua).<br />

- Salas de reuniones.<br />

- Domiciliación de empresas y profesionales.<br />

- Atención telefónica y de visitas permanente. Secretariado Bilingüe.<br />

The Melior Business Centres offer<br />

their company and professional clients<br />

a series of services that help them to<br />

begin or develop a business activity<br />

without assuming any fixed costs or<br />

making a substantial investment.<br />

Melior supplies the image, quality and efficiency<br />

required by the business world, taking care of the<br />

smallest details. The client does business, Melior does<br />

the rest.<br />

MELIOR LOS SITIOS is located in the administrative,<br />

commercial and financial heart of Zaragoza - La Plaza<br />

de Los Sitios. There are other Melior centres in<br />

Madrid, Malaga, Valencia, Ciudad Real, Marbella and<br />

Torre del Mar.<br />

- Fully equipped offices (long term or temporary use).<br />

- Meeting rooms.<br />

- Business and professional residence addresses.<br />

- Telephone answering service. Bilingual secretaries.<br />

CENTROS DE<br />

NEGOCIOS<br />

177


Comunicación y Diseño<br />

Barbacil Comunicación<br />

• Colón, 7• 50007 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 25 82 65 • Fax: 976 25 82 66<br />

• juan@barbacil.com • www.barbacil.com<br />

Comunication and Design<br />

Barbacil Comunicación es una asesoría de comunicación<br />

especializada en gastronomía, vinos y alimentación.<br />

Gestión integral <strong>para</strong> empresas del sector.<br />

Elaboración de planes y estrategias de comunicación y<br />

relaciones públicas. Ejecución de las diversas acciones dentro de<br />

su política comunicativa. Relación con medios de comunicación,<br />

diseño e implantación de imagen corporativa e institucional.<br />

Creada en 1995 por profesionales y técnicos en marketing,<br />

comunicación, imagen y relaciones públicas, pone su<br />

experiencia a disposición de las empresas del sector público y<br />

privado y las acompaña en el desarrollo de sus proyectos<br />

empresariales.<br />

Contamos con un equipo de expertos licenciados, diplomados y<br />

técnicos adecuados <strong>para</strong> cada proyecto.<br />

Barbacil Comunicación is a communications consultancy<br />

specialising in gastronomy, wines and food. Integrated<br />

management <strong>for</strong> businesses in this sector.<br />

Drafting of communications plans and strategies<br />

and public relations. Implementation of the various<br />

actions in your communications policy. Liaison with<br />

the media, design and implementation of your<br />

corporate and institutional image.<br />

Set up in 1995 by professionals and experts in<br />

marketing, communication, image and public<br />

relations, it provides public and private sector<br />

companies with its experience and helps them with<br />

the running of their business plans.<br />

We have a team of graduates and highly-qualified<br />

professionals tailor-made <strong>for</strong> each project.<br />

Comunicación Global, Asesoría de Empresas<br />

• Zurita, 5, 2º Izda. • 50001 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 227 868 • Fax: 976 221 129<br />

• gocomunicacion@terra.es<br />

• www.gocomunicacion.com<br />

• Gabinete de prensa.<br />

• Comunicación corporativa<br />

- Investigación y análisis.<br />

- Diseño y ejecución de Plan<br />

Estratégico de Comunicación.<br />

- Lanzamiento de Nuevos<br />

Productos.<br />

• Comunicación interna<br />

- Diseño y ejecución de Plan de<br />

Comunicación Interna.<br />

- Formación de Portavoces.<br />

- Publicaciones corporativas.<br />

- Programas de motivación.<br />

• Relaciones institucionales<br />

• Producción y edición<br />

• Organización de eventos<br />

• Campañas de educación y<br />

sensibilización<br />

- Somos especialistas en<br />

comunicación emocional<br />

- Mover voluntades a través del<br />

sentimiento, porque siempre<br />

estamos atentos; te sabemos<br />

escuchar y por eso acertamos<br />

con la comunicación: nuestra<br />

vida.<br />

• Press bureau.<br />

• Corporate communication.<br />

• Internal communication.<br />

• Institutional relations.<br />

• Production and publishing.<br />

• Events organisation.<br />

• Education and awareness-raising campaigns.<br />

• We are experts in emotional communication.<br />

• Guiding choices through emotions, because<br />

we care; we know how to listen to you and<br />

that is why our communication is successful:<br />

it is our life blood.<br />

Dogo Creatividad Estratégica<br />

• Doctor Alvira Lasierra, 8 • 50002 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 295 940 • Fax: 976 399 104<br />

• piensa.en@dogocreatividad.com<br />

DOGO es un nuevo proyecto creado desde la alianza estratégica de dos<br />

compañías aragonesas con amplia trayectoria dentro del sector de la<br />

comunicación, ACYS y CALAVIA. Nuestra misión es aportar soluciones<br />

eficaces <strong>para</strong> empresas e instituciones mediante una respuesta profesional<br />

a sus necesidades de marketing, estrategia, comunicación y creatividad.<br />

DOGO cuenta con un equipo cuya filosofía de trabajo se basa en la pasión<br />

por cada proyecto y en la colaboración plena con sus clientes. El resultado:<br />

una agencia de comunicación con la dimensión adecuada <strong>para</strong> abordar<br />

grandes proyectos.<br />

DOGO ofrece servicios globales al integrar planificación y auditoría de Marketing,<br />

estrategia, comunicación, creatividad, identidad corporativa, diseño, publicidad,<br />

relaciones públicas, producción gráfica, audiovisual y planificación de medios:<br />

soluciones adecuadas a los objetivos de cada cliente.<br />

DOGO es la primera agencia de comunicación aragonesa en acciones bellow<br />

the line y la que cuenta con mayor dimensión profesional.<br />

DOGO is a new project arising from the strategic alliance of two<br />

Aragonese companies with a proven track record in the<br />

communications sector, ACYS and CALAVIA. Our mission is to<br />

provide effective solutions <strong>for</strong> companies and institutions,<br />

through a professional response to their marketing, strategy,<br />

communications and creativity requirements.<br />

DOGO boasts a team whose work philosophy is based on its<br />

passion <strong>for</strong> every project and full collaboration with clients. The<br />

result: a communications agency with the right dimensions to<br />

tackle large projects.<br />

DOGO offers a global service by integrating marketing planning<br />

and research, strategy, communication, creativity, corporate<br />

identity, design, advertising, public relations, graphic and<br />

audiovisual production and media planning: solutions to meet<br />

the aims of each client.<br />

DOGO is the leading Aragonese communications agency in<br />

below the line actions, with the highest professional standing.<br />

178


Formas y Comunicación<br />

• Miguel Servet 81, 2º A • 50013 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 598 642 • Fax: 976 499 642<br />

• gestion@<strong>for</strong>mascomunicacion.com<br />

• www.<strong>for</strong>mascomunicacion.com<br />

Creemos que la comunicación es un atributo de la marca.<br />

Creamos contenidos convincentes y relevantes. Pensamos<br />

ideas que conmueven y mejoran los resultados.<br />

Inventamos <strong>for</strong>mas nuevas de contar las cosas <strong>para</strong><br />

incrementar el impacto y la eficacia de lo que decimos,<br />

independientemente de su <strong>for</strong>mato o emplazamiento, con<br />

un claro objetivo: ayudar a construir marcas.<br />

Consideramos que la creatividad no es un resultado, sino<br />

un proceso de trabajo y que la mejor idea es tratar con<br />

respeto e inteligencia al consumidor.<br />

We believe that communication is a brand<br />

attribute.<br />

We create convincing, pertinent content. We<br />

dream up inspirational ideas that improve<br />

results. We think up new ways of expression to<br />

increase the impact and effectiveness of what<br />

we are saying, regardless of <strong>for</strong>mat or location,<br />

with one clear objective in mind: helping to<br />

build brands.<br />

We feel that creativity is not a result, but a<br />

working process, and that the best approach is<br />

to treat the consumer with respect and<br />

intelligence.<br />

Interhoteles Zaragoza<br />

• C/ Julian Sanz Ibáñez, 50, local 6<br />

• 50017 ZARAGOZA<br />

• Teléfono y Fax: 976 48 80 19<br />

• interhoteles@interhoteles.com<br />

• www.interhoteles.com<br />

Interhoteles es la empresa que distribuye la<br />

in<strong>for</strong>mación cultural y turística de la ciudad y<br />

provincia de Zaragoza dentro de las habitaciones de<br />

los principales hoteles de la ciudad, mediante sus<br />

dos medios de comunicación.<br />

El servicio está compuesto por una revista-magazín y<br />

un canal de televisión. Intehoteles TV e Interhoteles<br />

Zaragoza.<br />

Interhoteles is the company that distributes<br />

cultural and tourist in<strong>for</strong>mation about<br />

Zaragoza and the province to rooms in the<br />

major hotels in the city, through two<br />

resources.<br />

The service consists of a magazine and a<br />

television channel. Interhoteles TV and<br />

Interhoteles Zaragoza.<br />

Rey & Asociados Comunicación<br />

• Ramón y Cajal, 47-49 local • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfonos: 976 404 735 / 902 438 000<br />

• Fax: 976 215 423<br />

• comunicacion@reyasociados.com • www.reyasociados.com<br />

El nacimiento de Rey & Asociados en 1990<br />

supone el comienzo de una trayectoria<br />

marcada por la superación constante de<br />

nuevos retos. Con la puesta en marcha de<br />

una televisión de ámbito autonómico, una<br />

productora audiovisual y un centro de<br />

Formación Profesional de productores y<br />

realizadores, Rey & Asociados Comunicación<br />

se consolida como el grupo empresarial<br />

aragonés de referencia en su sector.<br />

Actualmente, Rey & Asociados<br />

Comunicación está integrado por cinco<br />

unidades de negocio con entidad jurídica y<br />

empresarial independiente, que participan<br />

de una misma filosofía de trabajo orientada<br />

al cliente y colaboran activamente en<br />

ofrecer un excelente servicio conjunto:<br />

- Agencia de Publicidad,<br />

- Gestión de Medios,<br />

- Productora Audiovisual<br />

- In<strong>for</strong>mación, Medios y<br />

- Comunicación Corporativa, Relaciones<br />

Públicas y Eventos.<br />

The birth of Rey & Asociados in 1990 marked the<br />

beginning of a progression that was typified by the<br />

continual meeting of new challenges. With the<br />

implementation of a regional television channel, an<br />

audiovisual production company and a Vocational<br />

Training school <strong>for</strong> producers and directors, Rey &<br />

Asociados Comunicación has become established as<br />

the <strong>for</strong>emost Aragonese company in this sector.<br />

Rey & Asociados Comunicación currently comprises<br />

five se<strong>para</strong>te business units, all sharing the same<br />

client-orientated working philosophy, actively<br />

collaborating in providing an excellent integrated<br />

service:<br />

- Advertising Agency,<br />

- Media Management,<br />

- Audiovisual Productions<br />

- In<strong>for</strong>mation, Media and<br />

- Corporate Communications, Public Relations and<br />

Events.<br />

179


Gabinetes de Prensa<br />

Aragón Digital<br />

• San Lorenzo, 6-10, 1º • 50001 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 20 33 54<br />

• comercial@aragondigital.es<br />

• www.aragondigital.es<br />

Press Bureaux<br />

“COMUNICACIÓN Y TECNOLOGÍA”<br />

Grupo empresarial integrado por un completo equipo<br />

de profesionales con amplia experiencia en los campos<br />

de la comunicación y la tecnología, pre<strong>para</strong>do <strong>para</strong> dar<br />

respuesta global a sus necesidades en los ámbitos de:<br />

las noticias, la comunicación, la tecnología, la edición<br />

y el diseño.<br />

Aragón Digital nace a finales de 2000 con una visión de<br />

permanencia en el tiempo y de mejora continua. Será a<br />

principios de 2003 cuando se constituya como Grupo<br />

de Comunicación y Nuevas Tecnologías.<br />

Este grupo aragonés, dedica su estructura a desarrollar<br />

proyectos de comunicación integral: difusión de<br />

acontecimientos, dossieres digitales de prensa, radio y<br />

televisión, coberturas on-line, seguimiento in<strong>for</strong>mativo<br />

de acontecimientos de especial relevancia, elaboración<br />

de contenidos <strong>para</strong> páginas web y productora<br />

audiovisual.<br />

Proyectos tecnológicos, de servicios y de contenidos en<br />

el ámbito de Internet y las Nuevas Tecnologías.<br />

Ofrecemos a nuestros usuarios toda la in<strong>for</strong>mación sobre<br />

Aragón con profundidad y rigor, a través de la Agencia<br />

Aragonesa de Noticias-Aragón Press<br />

(www.aragonpress.com): noticias en tiempo real, apoyadas<br />

con soporte gráfico y sonoro.<br />

Se integra, por tanto, dentro del sector de las empresas<br />

de Nuevas Tecnologías de la In<strong>for</strong>mación y de la<br />

Comunicación (TIC).<br />

“COMMUNICATION AND TECHNOLOGY”<br />

This is a group of companies made up of a full team<br />

of professionals with wide experience in the fields of<br />

communication and technology, available to give an<br />

overall response to your requirements in the spheres<br />

of: news, communication, technology, publishing<br />

and design.<br />

Aragón Digital was started up in late 2000 with a<br />

long-term view and a goal of continuous improvement.<br />

At the beginning of 2003 it established itself<br />

as Communications and New Technologies Group.<br />

This Aragonese group devotes its structure to running<br />

integrated communication projects: diffusion<br />

of events, digital press dossiers, radio and television,<br />

on-line coverage, follow-ups on events of particular<br />

significance, pre<strong>para</strong>tion of web content and<br />

audiovisual production.<br />

Technological, services and content projects in the<br />

sphere of Internet and the New Technologies.<br />

We offer our users in-depth in<strong>for</strong>mation about<br />

Aragon through the Aragonese News Agency – Aragón<br />

Press: (www.aragonpress.com) news in real time,<br />

with graphics and sound.<br />

Thus it is a member of the New Technologies of<br />

In<strong>for</strong>mation and Communication sector.<br />

Videar<br />

• Pº Sagasta, 7, Principal Dcha• 50008 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 25 90 02 • Fax: 976 38 67 02<br />

• info@videar.com • www.videar.com<br />

• Calle Sevilla, 28, local • 50006 ZARAGOZA<br />

Videar es una empresa de vanguardia en la creación de<br />

contenidos expositivos, producciones audiovisuales y eventos,<br />

que integra talento, tecnología y profesionalidad en el ámbito de<br />

la comunicación, la cultura y el entretenimiento. Desde su<br />

fundación en 1981, la filosofía de Videar ha sido siempre la<br />

búsqueda de soluciones imaginativas y tecnológicamente<br />

avanzadas que den respuestas eficaces a las necesidades del<br />

mercado en el ámbito de la comunicación.<br />

En la actualidad, Videar cuenta con seis unidades de negocio:<br />

- PRODUCCIÓN AUDIOVISUAL.<br />

- REALIZACIÓN DE STANDS FERIALES Y EVENTOS.<br />

- MUSEOS Y EXPOSICIONES.<br />

- PRODUCCIÓN DE TELEVISIÓN.<br />

- DISEÑO GRÁFICO Y PUBLICIDAD.<br />

- MARKETING Y COMUNICACIÓN.<br />

Videar is a firm at the cutting edge of creating<br />

exhibition content, audiovisual productions<br />

and events, integrating talent, technology and<br />

professionalism within the domain of<br />

communication, culture and entertainment.<br />

Ever since its inception in 1981, Videar’s<br />

philosophy has always been to find<br />

imaginative and technologically-advanced<br />

solutions as effective responses to the<br />

market’s requirements in the sphere of<br />

communication.<br />

Videar currently has six business arms:<br />

- AUDIOVISUAL PRODUCTION.<br />

- TRADE FAIR STANDS AND EVENTS.<br />

- MUSEUMS AND EXHIBITIONS.<br />

- TELEVISION PRODUCTION.<br />

- GRAPHIC DESIGN AND ADVERTISING.<br />

- MARKETING AND COMMUNICATION.<br />

180


Impresión Digital<br />

Huella Digital<br />

Digital Printing<br />

• Pol El Portazgo, nave 62.A • 50011 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 235 493 • Fax: 976 460 180<br />

• info@huelladigital.net • www.huelladigital.net<br />

Delegación en Barcelona:<br />

• C/ Balmes, 195 • 08006 BARCELONA<br />

• Teléfono: 934 815 995<br />

Impresión digital tamaño 57 x 36 cm sistema de impresión<br />

IGEN 3.<br />

Hasta 400 gr. Taller de manipulados. Cartelería gran <strong>for</strong>mato<br />

taller de acabados soportes etc. Rotulación en vinilo, diseño y<br />

realización de interactivos, duplicación de cd y dvd.<br />

Digital printing, size 57 x 36 cm, IGEN<br />

3 system.<br />

Up to 400 grs. Editing workshop. Large<strong>for</strong>mat<br />

posters, editing workshop,<br />

media, etc. Vinyl signage, design and<br />

production of interactive media, cd and<br />

dvd copying.<br />

Montaje de Stands<br />

Emfec Zaragoza<br />

Stand assembly<br />

• Polígono Ind. Las Norias - C/ Concejal Antonio<br />

Barriendos, parcela 18 • 50450 MUEL (Zaragoza)<br />

• Teléfono: 976 14 05 17 • Fax: 976 14 05 19<br />

• emfec@emfec.com • www.emfec.com<br />

EMfec Zaragoza, S.L., fundada en 1993, es una empresa joven<br />

y dinámica con contrastada experiencia en el sector de diseño<br />

y montaje de stands.<br />

Algunas de las empresas más importantes, nacionales e<br />

internacionales, han confiado en nuestra empresa <strong>para</strong> la<br />

realización de sus proyectos, debido a nuestra experiencia y<br />

organización <strong>para</strong> llevarlos a cabo.<br />

Realizamos cualquier tipo de diseño de stands, construidos con<br />

los materiales más innovadores del mercado, según las<br />

exigencias del cliente, aportando siempre las alternativas más<br />

idóneas, eficaces y entregados todos ellos con la mayor<br />

precisión y plazo establecido.<br />

EMfec Zaragoza, S.L., was founded in 1993<br />

and is a young, dynamic company with over<br />

ten years’ experience in the design and setup<br />

of exhibition stands.<br />

We have undertaken and organised projects<br />

<strong>for</strong> some of the most important national and<br />

international companies.<br />

We design all types of stands, built with the<br />

latest materials available, according to the<br />

client’s requirements. We provide innovative,<br />

efficient solutions, delivered with precision<br />

and without delay.<br />

Eurostand<br />

• Pol. Ind. Los Leones, nave 64 • A. Logroño, Km 18,800<br />

• 50298 PINSEQUE (Zaragoza)<br />

• Teléfono: 976 651 788 • Fax: 976 651 801<br />

• info@eurostand-zaragoza.com • www.eurostand-zaragoza.com<br />

Montajes de Stands <strong>para</strong> Ferias y Congresos<br />

Trabajos realizados en los meses de<br />

septiembre, octubre y noviembre del año<br />

2005<br />

CONGRESOS<br />

Polímeros (Jaca) - Biología Molecular -<br />

Restauración Ecológica - Forestal<br />

Español - Enfermería - Endodoncia -<br />

Mudanzas - Diabetes - Ache - In<strong>for</strong>farma<br />

- Asebir - Rehabilitación - Congreso de<br />

Hidrógeno.<br />

FERIAS<br />

Ibercaja (Lérida, Sevilla y Valencia) -<br />

Feria General (Gobierno de Aragón,<br />

Ayuntamiento de Zaragoza, Fiat,<br />

Caravanas Moncayo y Eurostand) -<br />

Alquienvas (Lérida) - Rastrillo - Gobierno<br />

de Aragón (Valladolid) - Expobodas -<br />

Milán Artesanos de Zaragoza - Artesanía.<br />

Productos de interés <strong>para</strong> exposiciones y<br />

ferias:<br />

- Expositores snapup de aluminio.<br />

- Mobiliario de alquiler.<br />

- Construcción y montaje de stands de<br />

diseño personalizado.<br />

- Montaje de stands modulares.<br />

Montaje de stans<br />

modulares.<br />

Assambly of<br />

modular stands.<br />

Construcción y montaje<br />

de stands de diseño<br />

personalizado.<br />

Construction and<br />

assembly of customised<br />

stands.<br />

Stands Installation <strong>for</strong> Trade Fairs and Conferences<br />

Projects completed in September, October and<br />

November 2005<br />

CONFERENCES<br />

Polymers (Jaca) – Molecular Biology – Ecological<br />

Catering – Spanish Forestry - Nursing - Endodontics -<br />

Removals - Diabetes - Ache - In<strong>for</strong>farma - Asebir -<br />

Rehabilitation – Hydrogen Conference.<br />

TRADE FAIRS<br />

Ibercaja (Lérida, Seville and Valencia) – General Trade<br />

Fair (Government of Aragon, Zaragoza City Council, Fiat,<br />

Caravanas Moncayo and Eurostand) - Alquienvas (Lérida)<br />

- Rastrillo – Government of Aragon (Valladolid) -<br />

Expobodas - Milán Artesanos de Zaragoza - Handicrafts.<br />

Products of interest <strong>for</strong> exhibitions and trade fairs:<br />

- Aluminium snap-up displays.<br />

- Furnishing hire.<br />

181


Multiservicios<br />

Multiservices<br />

Acciona Facility Services<br />

• García Arista, 17-19 • 50015 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 900 667 777 • pedro.diego@accionafs.es<br />

• www.accionafs.es<br />

Desde el pasado año 2005, el Grupo Ramel se incorpora al Grupo<br />

Acciona <strong>para</strong> ofrecer a sus clientes una oferta global de servicios.<br />

Nuestra oferta contempla las actividades:<br />

SERVICIOS DE SOPORTE<br />

Limpieza - Logística - Servicios auxiliares a la producción -<br />

Catering/Vending - Jardinería - Seguridad - Parking - Transporte de<br />

personal - DDD (Pest Control) - Recepción - Correos/Mensajería.<br />

MANTENIMIENTO DE EDIFICIOS E INFRAESTRUCTURAS<br />

Help Desk - Gestión energética - Gestión de residuos - Servicios<br />

técnicos - Mantenimiento - Instalaciones<br />

GESTIÓN DE ACTIVOS INMOBILIARIOS<br />

Arquitectura y diseño - Obras y re<strong>for</strong>mas - Gestión de traslados -<br />

Project Manager - Gestión de espacios - Financiación de proyectos.<br />

Since 2005, the Ramel Group has been part of the<br />

Acciona Group, offering a wide range of services to its<br />

clients.<br />

Our services include:<br />

RESOURCE SERVICES<br />

Cleaning - Logistics - Auxiliary production services -<br />

Catering/Vending - Gardening - Segurity - Parking – Staff<br />

transportation - DDD (Pest Control) - Reception -<br />

Mailing/Messaging.<br />

BUILDING AND INFRASTRUCTURE MAINTENANCE<br />

Help Desk - Energy management – Waste management<br />

– Technical services - Maintenance - Installations<br />

PROPERTY MANAGEMENT<br />

Architecture and design – Repairs and improvements –<br />

Transfer management - Project Management – Space<br />

management – Project funding.<br />

Servirecord Servicios Sociales<br />

• Edificio Expozaragoza, Of. 6<br />

• Ctra. de Madrid, Km. 315,8 • 50012 ZARAGOZA<br />

• Teléfono.976 46 01 12 • Fax: 976 46 01 06<br />

• servirecord@servirecord.com • www.servirecord.com<br />

Servirecord, empresa dedicada al área de Servicios<br />

Sociales desde 1990, acumula una amplia experiencia y<br />

especialización en la gestión de servicios dirigidos al<br />

conjunto de la población.<br />

Desarrollamos servicios de ayuda a domicilio, gestión de<br />

residencias de mayores y discapacitados, programas<br />

<strong>para</strong> la mujer, infancia y juventud, exclusión social y<br />

servicios especializados en in<strong>for</strong>mación Turística.<br />

Servicios In<strong>for</strong>máticos<br />

Computer Services<br />

Azara Servicios Infromáticos<br />

• Centro de Trabajo: Cinco de Marzo, 18, Oficina Ático<br />

• 50004 ZARAGOZA<br />

• Domicilio Social: Monasterio de Rueda, 1, 7º<br />

• 50007 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 224 818 • Fax: 976 365 10<br />

• Móvil: 652 932 530<br />

• comercial@azarasi.es • www.azarasi.es<br />

Somos una empresa que ofrece soluciones llave en mano en TI,<br />

abarcando todos los aspectos necesarios <strong>para</strong> el cliente en la<br />

realización de una actividad o evento.<br />

Desde el hardware (ordenadores, CD´s interactivos o publicitarios,<br />

memorias USB serigrafiadas, monitores, proyectores, instalaciones de<br />

red local) hasta el software (páginas Web <strong>para</strong> la gestión y difusión de<br />

eventos, videos corporativos, visitas virtuales, etc.)<br />

También disponemos de un equipo de personas <strong>para</strong> la gestión y<br />

mantenimiento de todo el dispositivo, que se encargan de la solución<br />

de problemas “in situ” o remotamente.<br />

Servirecord, a company devoted to the field of<br />

Social Services since 1990, has built up a<br />

wealth of experience and specialisation in the<br />

management of services <strong>for</strong> the general public.<br />

We provide home-help services, management<br />

of homes <strong>for</strong> senior citizens and the disabled,<br />

programmes <strong>for</strong> women, children and young<br />

people, social exclusion and specialist Tourist<br />

in<strong>for</strong>mation services.<br />

We are a firm offering turn-key solutions <strong>for</strong><br />

IT, taking on all aspects required <strong>for</strong> the<br />

client in running an activity or event.<br />

From hardware (computers, interactive or<br />

advertising CDs, customised memory sticks,<br />

monitors, projectors, LAN installations) to<br />

software (web pages <strong>for</strong> event management<br />

and in<strong>for</strong>mation, corporate videos, virtual<br />

visits, and so on).<br />

We also have a team to manage and maintain<br />

the whole set-up, who can solve any problem<br />

either on- or off-site.<br />

182


Traducción e Intérpretes<br />

Translation and Interpreters<br />

Abacongress Traducción Simultánea<br />

• Pº Independencia, 28, 6º • 50004 ZARAGOZA<br />

• Teléfonos: 902 103 136 - 637 44 02 73 • Fax: 902 103 136<br />

• info@abacongress.com - marketing@abacongress.com • www.abacongress.com<br />

· Traducción simultánea: Consejos de administración,<br />

congresos, convenciones, presentaciones.<br />

· Traducción consecutiva: Reuniones, ruedas de prensa,<br />

ponencias, jornadas...<br />

· Intérpretes de enlace: Intérpretes de negocios, visitas<br />

guiadas, negociaciones...<br />

· Traducciones Escritas: Técnicas, científicas,<br />

publicitarias, juradas... (vocabulario específico)<br />

Equipos de Traducción simultánea con cabinas de<br />

interpretación AUDIPACK Silent 9600 homologadas por<br />

la UE ISO 4043, Audiovisuales, Videoconferencias...<br />

Miembros de los prestigiosos Convention Bureau del<br />

sector, como el de Zaragoza, Barcelona, Tarragona,<br />

Lérida, y la Asociación de OPC de Madrid y centro y la de<br />

Cataluña.<br />

Abacongress, proveedora oficial de los más importantes<br />

centros de Congresos de España destacando entre ellos<br />

actualmente: Fira de Barcelona, IFEMA, Palacio de<br />

Congresos Castellana, Palau de Congresos de Catalunya y<br />

CCIB, proporciona sus servicios a diferentes instituciones<br />

públicas y privadas a todos los niveles y en todo tipo de<br />

actos sobre temas muy diversos como: financieroeconómicos,<br />

marketing, estudios de mercado,<br />

administrativos diversos, in<strong>for</strong>mática, derecho, farmacia,<br />

medicina, temas políticos, medio ambiente etc.<br />

Abacongress le ofrece tecnología de última generación<br />

con sistema de traducción portátil, ideal <strong>para</strong> visitas<br />

guiadas por grandes instalaciones sin necesidad de<br />

asistencia técnica, y con una impecable calidad de<br />

sonido.<br />

Abacongress empresa de contrastada calidad, gran<br />

dinamismo y probada experiencia, dispone de delegados<br />

en todo el estado español <strong>para</strong> atender sus necesidades.<br />

· Simultaneous Interpreting: Director’s meetings, conferences,<br />

conventions, presentations<br />

· Consecutive Interpreting: Meetings, press conferences, speeches,<br />

courses.<br />

· Link interpreters: Business meetings, guided visits, negotiations.<br />

· Written translation: Technical, scientific, advertising, sworn legal<br />

translations (specific vocabulary)<br />

Simultaneous interpretation teams with AUDIPACK Silent 9600<br />

interpretation booths, UE ISO 4043 standard, audio-visual,<br />

videoconferences.<br />

Members of sector Convention Bureaux such as Zaragoza, Barcelona,<br />

Tarragona, Lérida and the OPC Association of Madrid and Catalonia.<br />

Abacongress: Official service supplier <strong>for</strong> the major Spanish<br />

Conference centres - Fira de Barcelona, IFEMA, Palacio de Congresos<br />

Castellana, Palau de Congresos de Catalunya, CCIB and more. We service<br />

many private and public institutions at all levels and in all areas -<br />

financial-economic, marketing, market research, administration,<br />

in<strong>for</strong>mation technology, law, pharmacy, politics, environmental issues etc.<br />

Abacongress offers the latest technology with a portable interpretation<br />

system, ideal <strong>for</strong> guided tours of large installations without needing<br />

technical assistance and with impeccable sound quality.<br />

Abacongress is quality, dynamism and proven experience – with<br />

branches throughout Spain, ready to meet your requirements.<br />

Ashloc Consultores<br />

• Residencial Paraíso, 1, Esc. B, 1º E • 50008 ZARAGOZA<br />

• Teléfono: 976 238 564 • Fax: 976 386 702<br />

• traducciones@ashloc.com • www.ashloc.com<br />

Las Áreas que Ashloc Consultores abarca son:<br />

- Asesoría contable y fiscal.<br />

- Asesoría Laboral.<br />

- Traducciones.<br />

- Recursos Humanos.<br />

- Marketing y Comunicación.<br />

- Outsourcing.<br />

- Protección de Datos.<br />

Además y desde el año 2005, nuestra área de traducciones está<br />

certificada en la norma de calidad ISO 9001:2000 en traducción,<br />

traducción jurada e interpretación.<br />

Ashloc Consultores provides services in the<br />

following areas:<br />

- Bookkeeping and tax consultancy.<br />

- Employment consultancy.<br />

- Translations.<br />

- Human Resources.<br />

- Marketing and Communication.<br />

- Outsourcing.<br />

- Data protection.<br />

Furthermore, since 2005, our translation<br />

section has held the ISO 9001:2000 quality<br />

certificate <strong>for</strong> translation, sworn translation<br />

and interpreting.<br />

Tradunet<br />

• Teléfono: 976 12 39 72 • Fax: 976 12 48 72<br />

• zaragoza@tradunet.com • www.tradunet.com<br />

Tradunet / Tradufax<br />

Agencia de traducción, especializada en el mundo<br />

empresarial. Contamos con traductores nativos de todos<br />

los idiomas especializados según el tipo de texto, jurídico,<br />

comercial, jurado, etc ... Aseguramos confidencialidad a<br />

nuestros clientes. Presupuestos sin compromiso. Nuestro<br />

horario es de 09,00 a 19,00 horas ininterrumpidamente<br />

todo el año. "La traducción al servicio de la empresa<br />

aragonesa".<br />

Tradunet / Tradufax<br />

Specialised business translation agency, native<br />

translators in all languages specialised in all<br />

areas – legal, commercial, sworn documents<br />

etc. Client confidentiality guaranteed, free<br />

quotations. Open 9.00 a.m. to 7.00 p.m. all<br />

year round: “Translation at the service of<br />

Aragonese business”.<br />

183


EMPRESAS ASOCIADAS A LA OFICINA DE CONGRESOS DE ZARAGOZA<br />

POR ORDEN DE APARICIÓN EN EL MANUAL PARA ORGANIZADORES<br />

184<br />

Preside el Ayuntamiento de Zaragoza a través<br />

de Zaragoza Turismo<br />

Entidades Públicas<br />

1 - Departamento de Salud y Consumo<br />

D.G.A.<br />

2 - Patronato Provincial de Turismo de<br />

Zaragoza<br />

3 - Turismo de Aragón<br />

Cámara de Comercio<br />

4 - Cámara Oficial de Comercio e<br />

Industria de Zaragoza<br />

Feria de Muestras<br />

5 - Feria de Zaragoza<br />

Centros de Congresos<br />

6 - Auditorio - Palacio de Congresos de<br />

Zaragoza<br />

7 - Cajalón<br />

8 - Centro Cultural y de Congresos CAI<br />

9 - Centro de Exposiciones y Congresos<br />

Ibercaja<br />

10 - World Trade Center Zaragoza<br />

OPC<br />

11 - AR Imagen de Empresa<br />

12 - Aragonesa de Congresos<br />

13 - di&co<br />

14 - Grupo Contrabajo<br />

15 - Grupo Pacífico<br />

16 - Persuasión<br />

Agencias de Viajes con Departamento de<br />

Congresos<br />

17 - CAI Viajes<br />

18 - Viajes Ekoalfa<br />

19 - Viajes El Corte Inglés<br />

20 - Viajes Mapfre<br />

21 - Viajes Orienta Siete Mares<br />

22 - Viajes Vincit<br />

Agencias de Viajes<br />

23 - Ailanto Viajes<br />

24 - Neoturismo<br />

25 - Primera Línea<br />

Agencias de Eventos<br />

26 - EDT eventos Zaragoza<br />

27 - Proyecto Zahorí<br />

28 - Voca* comunicación<br />

ALOJAMIENTO<br />

Hoteles *****<br />

29 - Hotel Boston<br />

30 - Hotel Hiberus<br />

31 - Hotel Meliá Zaragoza<br />

32 - Hotel Palafox<br />

33 - Hotel Reina Petronila<br />

Hoteles ****<br />

34 - Hotel AC Hoteles<br />

35 - Hotel Aqua<br />

36 - Hotel Europa<br />

37 - Hotel Goya<br />

38 - Hotel NH Gran Hotel<br />

39 - Hotel Partner Romareda<br />

40 - Hotel Real Ciudad de Zaragoza<br />

41 - Hotel Rey Alfonso I<br />

42 - Hotel Rey Fernando II de Aragón<br />

43 - Hotel Silken Reino de Aragón<br />

44 - Hotel Silken Zentro<br />

45 - Hotel Trip<br />

46 - Hotel Zaragoza Plaza Center<br />

47 - Hotel Zenit Don Yo<br />

Hoteles ***<br />

48 - Hotel Best Western El Príncipe<br />

49 - Hotel AH Agora W.T.C.<br />

50 - Hotel El Águila<br />

51 - Hotel El Cisne<br />

52 - Hotel Express By Holiday Inn<br />

53 - Hotel Hesperia Zaragoza<br />

54 - Hotel Husa Vía Romana<br />

55 - Hotel Husa Zaragoza Royal<br />

56 - Hotel NH Ciudad de Zaragoza<br />

57 - Hotel NH Sport<br />

58 - Hotel Oriente<br />

59 - Hotel París<br />

60 - Hotel Plaza Delicias<br />

61 - Hotel Villa Gomá<br />

Hoteles **<br />

62 - Hotel Ibis Zaragoza Centro<br />

63 - Hotel Sauce<br />

Hoteles *<br />

64 - Hotel Cogullada<br />

Hoteles - Hostal ***<br />

65 - Hostal Cataluña<br />

Albergues Juveniles<br />

66 - La Posada del Comendador<br />

Apartamentos Turísticos ****<br />

67 - Habitat Center Los Girasoles<br />

Hoteles Periferia<br />

68 - Hotel Cascada<br />

69 - Hotel Monasterio de Piedra<br />

GASTRONOMÍA<br />

Restaurantes (Salas de Banquetes)<br />

70 - Restaurante El Cachirulo<br />

71 - Restaurante Rogelios<br />

72 - Restaurante Sella Complejo Hostelero<br />

Restaurantes<br />

73 - Asador La Sidrería<br />

74 - Restaurante Aldaba<br />

75 - Restuarante Aragonia Paradis<br />

76 - Restaurante Bahía<br />

77 - Restaurante Bilbilis<br />

78 - Restaurante Bole<br />

79 - Restaurante Cruz Blanca<br />

80 - Restaurante Don Pascual<br />

81 - Restaurante El Chalet<br />

82 - Restaurante El Foro<br />

83 - Restaurante El Mangrullo<br />

84 - Restaurante El Olimpo de las Ménades<br />

85 - Restaurante Garden<br />

86 - Restaurante Gayarre<br />

87 - Restaurante Ginos<br />

88 - Restaurante Goyesco<br />

89 - Restaurante La Bastilla<br />

90 - Restaurante La Bodega de Chema<br />

91 - Restaurante La Carambola<br />

92 - Restaurante La Ciudad del Infinito<br />

93 - Restaurante La Granada<br />

94 - Restaurante La Matilde<br />

95 - Restaurante La Rinconada de Lorenzo<br />

96 - Restaurante Las Lanzas<br />

97 - Restaurante Las Palomas<br />

98 - Restaurante Los Bestias<br />

99 - Restaurante Los Borrachos<br />

100 - Restaurante Los Delfines<br />

101 - Restaurante Montal<br />

102 - Restaurante Parrilla de Albarracín<br />

103 - Restaurante Trier<br />

104 - Restaurante Txalupa<br />

105 - Restaurante Vips<br />

Caterings y Banquetes<br />

106 - Combi Catering<br />

107 - Ebro Restauraciones<br />

108 - Guián Catering y Servicios<br />

109 - La Bastilla Catering<br />

Fincas<br />

110 - La Alquería<br />

111 - Sansui<br />

112 - Torre del Pino<br />

Demostración Gourmet<br />

113 - El cortador de Jamón


COMPANIES ASSOCIATED WITH THE ZARAGOZA CONVENTION BUREAU<br />

BY ORDER OF APPEARANCE IN THE MANUAL FOR ORGANISERS<br />

Productos Aragoneses<br />

114 - Araplaceres<br />

115 - Pastores, grupo cooperativo. Oviaragón<br />

Vinotecas<br />

116 - El Sonido del Vino<br />

TRANSPORTES<br />

Transporte - Autocares<br />

117 - Agreda Automóvil<br />

118 - Transportes Hernández Palacio<br />

Transporte - Automóviles con Conductor<br />

119 - Alquiler de Vehículos Palacios &<br />

Moncayo<br />

120 - Procas Auto Turismos<br />

Transporte - Compañías Ferrocarril<br />

121 - Grandes Líneas RENFE<br />

OFERTA LÚDICA Y OCIO<br />

Ballet Aragonés<br />

122 - Baluarte Aragonés<br />

Balnearios<br />

123 - Sicilia<br />

124 - Balneario Termas Pallarés<br />

Bodegas de Vino<br />

125 - Bodegas Añadas<br />

126 - Bodegas Rhey<br />

127 - Consejo Regulador Campo de Borja<br />

128 - Grandes Vinos y Viñedos<br />

Casinos de Juego<br />

129 - Casino Zaragoza<br />

Deporte y Aventura<br />

130 - Deporte y Aventura Asín<br />

131 - Grupo Explora<br />

132 - Rutaviva<br />

Discotecas - Salas de fiesta<br />

133 - Boulevard Club<br />

134 - Café Teatro Concierto Sentido<br />

135 - Canterbury Tavern<br />

136 - Discoteca 976<br />

137 - Edison Estudio<br />

138 - Loch Ness<br />

139 - Sala Club Teatro Oasis<br />

140 - Tierra La Suite<br />

Parques de Atracciones<br />

141 - Parque de Atracciones de Zaragoza<br />

Servicios Aéreos<br />

142 - eNVuelo<br />

Servicios Musicales<br />

143 - Espectáculos Musicales Anha<br />

COMPRAS<br />

Centros Comerciales<br />

144 - El Corte Inglés<br />

145 - Gran Casa<br />

146 - Los Porches del Audiorama<br />

Comercios<br />

147 - Té & Cacao<br />

Floristerías<br />

148 - Floristería Valentina<br />

Joyerías<br />

149 - Joyería Juan Labastida<br />

150 - Joyería Tarín<br />

Merchandising<br />

151 - Artbotante<br />

Moda<br />

152 - El Camerino de Kôko<br />

153 - Loewe<br />

154 - Teresa Izuel<br />

Objetos de Regalo<br />

155 - Alzabel Distribuciones<br />

156 - Cosma Aplicaciones Técnicas<br />

157 - Dono Dare<br />

158 - El Cierzo y la Retama<br />

159 - Grisalla - Estudio Gloria<br />

160 - Losmar Estudio de Joyería<br />

161 - Moldurarte<br />

162 - Tráfico de Publicidad<br />

Ocio y Cultura<br />

163 - Fnac<br />

EMPRESAS DE SERVICIOS<br />

Artes Gráficas/Mailings<br />

164 - Calidad Gráfica Araconsa<br />

165 - Industrias Gráficas La Comercial<br />

166 - INO Reproducciones<br />

167 - Tipolínea<br />

Asesoría e Intermediación Financiera<br />

168 - Credit Services<br />

Audiovisuales - Sonido y Fotografía<br />

169 - A.G. Press Fotógrafos<br />

170 - Delrío<br />

171 - Dinámica Media<br />

Azafatas y Guías<br />

172 - Avanttis - Metic<br />

173 - Buisán Gómez<br />

174 - Gozarte<br />

175 - Guías Turísticos de Aragón<br />

176 - Iber World<br />

177 - Select RRHH ETT<br />

178 - Servicios Auxiliares G.D.N.<br />

179 - Valcle<br />

Carpas y Pancartas Publicitarias<br />

180 - Toldos Lucas<br />

181 - Toldos Serrano<br />

Centros de Negocios<br />

182 - Exion - Centro de Negocios<br />

183 - Independencia 22<br />

184 - Melior Los Sitios - Centro de Negocios<br />

Comunicación y diseño<br />

185 - Barbacil Comunicación<br />

186 - Comunicación Global, Asesoría de<br />

Empresas<br />

187 - Dogo creatividad estratégica<br />

188 - Formas y Comunicación<br />

189 - Interhoteles<br />

190 - Rey & Asociados<br />

Gabinetes de Prensa<br />

191 - Aragón Digital<br />

192 - Videar<br />

Impresión Digital<br />

193 - Huella Digital<br />

Montaje de Stands<br />

194 - Emfec<br />

195 - Eurostand<br />

Multiservicios<br />

196 - Acciona Facility Services<br />

197 - Servirecord Servicios Sociales<br />

Servicios In<strong>for</strong>máticos<br />

198 Azara. Servicios In<strong>for</strong>máticos<br />

Traducción e Intérpretes<br />

199 - ABA Congress - Traducción Simultánea<br />

200 - Ashloc Consultores<br />

201 - Tradunet<br />

185


Direcciones y teléfonos de interés / Addresses and thelephone numbers of interest<br />

Nombre Dirección Teléfono<br />

Ayuntamiento de Zaragoza. In<strong>for</strong>mación Plaza del Pilar, 18 010<br />

Teléfono Único de Emergencias 112<br />

Policía Local Domingo Miral, s/n 092<br />

Policía Nacional Pº María Agustín, 36 091<br />

Jefatura Superior de Policía (Pasaportes, visados) Pº María Agustín, 34 976 28 35 48<br />

Correos. In<strong>for</strong>mación Pº Independencia, 33 976 23 68 68<br />

Bomberos Valle de Broto, s/n 080<br />

Estación Intermodal Zaragoza-Delicias Avda. Rioja, 30-33 902 24 02 02<br />

Dirección General de Tráfico. In<strong>for</strong>mación 900 12 35 05<br />

Diputación General de Aragón Pº María Agustín, 36 976 71 40 00<br />

Patronato Provincial de Turismo de Zaragoza Palacio de Sástago. Coso, 44 976 21 20 32<br />

Turismo Gobierno de Aragón Avda. César Augusto, 25 976 28 21 81<br />

Oficina Turismo de Huesca Pza. De la Catedral, 1 974 29 21 70<br />

Oficina Turismo de Teruel Tomás Nogués, 1 978 60 22 79<br />

Oficina Turismo de Zaragoza (S.I.P.A.) Plaza Sas, 7, bajos 976 29 84 38<br />

Oficinas municipales de in<strong>for</strong>mación turística / Municipal tourist in<strong>for</strong>mations offices<br />

Nombre Dirección Teléfono<br />

Oficina de Turismo Auditorio-Palacio de Congresos Eduardo Ibarra, 3 976 72 13 33<br />

Oficina de Turismo Plaza del Pilar Plaza del Pilar, s/n 976 39 35 37<br />

Oficina de Turismo Torreón de la Zuda Glorieta Pío XII, s/n 976 20 12 00<br />

Oficina de Turismo Aeropuerto de Zaragoza Ctra. Aeropuerto, s/n 976 78 01 44<br />

Oficina de Turismo Estación Delicias Avda. Rioja, 30-33 976 32 44 68<br />

Oficina de Turismo Feria de Zaragoza Ctra. Nacional II, km 311 976 76 47 00 Ext. 502<br />

TELÉFONO DE INFORMACIÓN<br />

TELEPHONE INFORMATION LINE<br />

902 20 12 12<br />

186


Oficina de Congresos / Convention Bureau<br />

Textos/Text<br />

Diseño y maquetación/Layout and design<br />

Fotografía/Photography<br />

Impresión/Printing<br />

Lola Campos y Zaragoza Convention Bureau<br />

VOCA Comunicación<br />

Archivo Turismo de Zaragoza<br />

Félix Bernad<br />

Gonzalo Bullón<br />

Ángel Carrera<br />

Pepe Casas<br />

Juan José Esparza<br />

Andrés Foster<br />

Abilio Lope<br />

Agustín Martínez<br />

Foto Prisma<br />

José Luis Rodríguez Rigual<br />

Julio Sánchez<br />

Klaus Dillenberger<br />

Resón<br />

Calidad Gráfica Araconsa<br />

11ª Edición / 11 th Edition<br />

Zaragoza Turismo de Zaragoza no se responsabiliza<br />

de la in<strong>for</strong>mación contenida en<br />

los anuncios de las empresas asociadas al<br />

Zaragoza Convention Bureau<br />

Zaragoza Turismo is not responsible <strong>for</strong><br />

the in<strong>for</strong>mation contained in the advertising<br />

of the companies associated with<br />

the Zaragoza Convention Bureau<br />

La elaboración de los datos que aparecen en esta guía<br />

se acabaron de recopilar el 30 de Noviembre de 2007<br />

gracias a la colaboración de:<br />

The in<strong>for</strong>mation and data that appears in this handbook<br />

was compiled up to the 30 th November 2007<br />

Thanks to the collaboration of:<br />

Secretaría de Estado de Turismo<br />

Diputación General de Aragón<br />

Diputación Provincial de Zaragoza<br />

Diputación Provincial de Huesca<br />

Diputación Provincial de Teruel<br />

Asociación de Hoteles de Zaragoza<br />

Asociación de Restaurantes de Zaragoza<br />

Asociación de Agencias de Viajes de Aragón<br />

Asociación de Agencias de Viajes España<br />

Asociación Aragonesa de Organizadores Profesionales de Congresos<br />

Empresas socias del Zaragoza Convention Bureau<br />

187


188


www.zaragozaturismo.es<br />

ZARAGOZA CONVENTION BUREAU<br />

Auditorio - Palacio de Congresos de Zaragoza<br />

c/ Eudardo Ibarra, 3 • 50009 ZARAGOZA<br />

Teléfono: 976 72 13 33 • Fax: 976 72 13 27<br />

zcb@zaragoza.es • www.zaragozaturismo.es<br />

Transportista<br />

Oficial<br />

ISO 9001:2000

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!