o_18rulva3fffvinn1uev1om575ha.pdf
—¿Katie? —Sí. Y es, um, me hizo darme cuenta de que… bueno, que lo que tú y yo tenemos no es real. —¿A qué te refieres? —Me refiero a nuestra relación, Cath, no es real. —¿Por qué seguía diciendo su nombre así? más. —Por supuesto que es real. Abel. Hemos estado juntos por tres años. —Bueno, algo así. —No algo así —dijo Cath. —Bueno… de todos modos —su voz sonó firme—, conocí a alguien Cath se giró hacia el edificio y descansó la parte superior de su cabeza contra los ladrillos. —Katie. —Y es más real —dijo—. Simplemente estamos… bien juntos, ¿sabes? Podemos hablar de todo, es una programadora, también. Obtuvo un treinta y cuatro en el ACT. Cath obtuvo un treinta y dos. —¿Estás rompiendo conmigo porque no soy suficientemente inteligente? —Esto no es una ruptura. No es como que estemos realmente juntos. —¿Eso es lo que le dijiste a Katie? —Le dije que nos distanciamos. —Sí —escupió Cath—. Porque la única vez que me llamas es para romper conmigo. —Pateó los ladrillos, e instantáneamente se arrepintió. —Cierto. Como si tú me llamaras todo el tiempo. —Lo haría si tú quisieras que lo hiciera —dijo ella. —¿Lo harías? Cath pateó la pared de nuevo. —Tal vez. Abel suspiró. Sonaba más exasperado que cualquier otra cosa, más que triste o arrepentido. —No hemos estado realmente juntos desde el tercer año de instituto. Cath quería discutir con él, pero no podía pensar en nada convincente. Pero me llevaste al baile militar, pensó. Pero me enseñaste a conducir. —Pero tu abuela siempre hace pastel de tres leches para mi cumpleaños. 74
—Lo hace de todos modos para la panadería. —Bien. —Cath se giró y se recostó contra la pared. Deseaba poder llorar, sólo para que él tuviera que lidiar con eso—. Así que se acabó. Todo se acabó. No rompimos, pero terminamos. —No terminamos —dijo Abel—. Todavía podemos ser amigos. Yo todavía leo tu fic, Katie también lo lee. Quiero decir, ella siempre lo ha hecho. ¿No es una coincidencia? Cath negó con la cabeza, estupefacta. Entonces Nick dobló la esquina del edificio y la saludó de la forma que siempre lo hacía, mirándola a los ojos y levantando la cabeza rápidamente. Cath levantó la barbilla en respuesta. —Sí —dijo en el teléfono—. Coincidencia. Nick había puesto su mochila en una maceta de piedra y estaba buscando a través de sus libros y cuadernos. Su chaqueta estaba desabrochada, y cuando se inclinaba así, ella podía ver debajo de su camisa. Más o menos. Unos centímetros de piel pálida y escaso pelo negro. —Me tengo que ir —dijo ella. —Oh —dijo Abel—. Está bien. ¿Todavía quieres pasar el rato en Acción de Gracias? —Me tengo que ir —dijo, y apretó Finalizar. Cath tomó una respiración lenta. Se sentía mareada y tensa, como si algo demasiado grande estuviera incubado en sus costillas. Empujó sus hombros de vuelta hacia atrás en los ladrillos y miró hacia abajo, a la parte superior de la cabeza de Nick. Él la miró y sonrió torcidamente, tendiéndole unas cuantas hojas de papel. —¿Leerás esto? Creo que tal vez es una mierda. O tal vez es impresionante. Probablemente es impresionante. Dime que es impresionante, ¿de acuerdo? A menos que sea una mierda. 75 Cath envió un mensaje a Wren justo antes de que comenzara Escritura de Ficción, ocultando su teléfono detrás de las anchas espaldas de Nick. —Abel rompió conmigo. —Oh Dios. Lo siento. ¿Quieres que vaya?
- Page 24 and 25: Abrió su libro de sociología. Lue
- Page 26 and 27: Todos en el salón de clases lucía
- Page 28 and 29: —Para dejar de escuchar las voces
- Page 30 and 31: 3 Traducido por Michelle♡ Corregi
- Page 32 and 33: noche con tamales caseros y yoyos d
- Page 34 and 35: Courtney arrugó la nariz. —¿En
- Page 36 and 37: —Eso es una lógica defectuosa.
- Page 38 and 39: 4 Traducido por Adriana Tate Correg
- Page 40 and 41: A Cath le había gustado tanto la
- Page 42 and 43: Oldfather Hall, hablando sobre algu
- Page 44 and 45: —No voy a ir a cenar contigo. Ni
- Page 46 and 47: —Lo haces sonar como si hubiera r
- Page 48 and 49: 5 Traducido por CrisCras & Juli —
- Page 50 and 51: qué? No importa. No quiero saberlo
- Page 52 and 53: No estaba escribiendo solo para Wre
- Page 54 and 55: Se suponía que debían encontrar u
- Page 56 and 57: La biblioteca tenía seis niveles s
- Page 58 and 59: Era casi como escribir con Wren, co
- Page 60 and 61: —Levi se fue tan pronto como son
- Page 62 and 63: 6 Traducido por *~ Vero ~* Corregid
- Page 64 and 65: … —Cath, es tú padre. Sé que
- Page 66 and 67: observación Ver el mundo desde la
- Page 68 and 69: todo el mundo quería ser. Todo el
- Page 70 and 71: Levi dejó la jarra. Estaba balance
- Page 72 and 73: —Del capítulo 5, Simon Snow and
- Page 76 and 77: —Sí. ¿A las cinco? —Sí. ¿Es
- Page 78 and 79: —¿Significa esto que no habrá m
- Page 80 and 81: sabía. Y le sonreía a todo el que
- Page 82 and 83: —Debería ser pan comido para ti
- Page 84 and 85: —Sí —dijo Cath, luego sonrió.
- Page 86 and 87: más tarde se dio cuenta de que le
- Page 88 and 89: 9 Traducido por Val_17 Corregido po
- Page 90 and 91: —Mi propio brebaje, Calabaza Moch
- Page 92 and 93: Comieron sus burritos y vieron la t
- Page 94 and 95: El domingo por la noche, toda la ca
- Page 96 and 97: Nada iba bien. Habían sido atacado
- Page 98 and 99: Nick la miró, sus cejas uniéndose
- Page 100 and 101: —Creí que dijiste que se encontr
- Page 102 and 103: 11 Traducido por Sofí Fullbuster &
- Page 104 and 105: superior, y hasta aquí, me has imp
- Page 106 and 107: —Yo —dijo Cath. Estaba jadeando
- Page 108 and 109: Cath tiró del dobladillo de su cam
- Page 110 and 111: Tuvieron que aparcar a varios metro
- Page 112 and 113: —¿Entonces por qué el 911? —d
- Page 114 and 115: —Vaya, ahí —dijo Levi, agarran
- Page 116 and 117: Levi puso la camioneta en reverso.
- Page 118 and 119: aliviado de estar sonriendo de nuev
- Page 120 and 121: —Pero era tu historia —dijo él
- Page 122 and 123: 12 Traducido por Gaz Walker & Danny
—Lo hace de todos modos para la panadería.<br />
—Bien. —Cath se giró y se recostó contra la pared. Deseaba poder<br />
llorar, sólo para que él tuviera que lidiar con eso—. Así que se acabó. Todo<br />
se acabó. No rompimos, pero terminamos.<br />
—No terminamos —dijo Abel—. Todavía podemos ser amigos. Yo<br />
todavía leo tu fic, Katie también lo lee. Quiero decir, ella siempre lo ha<br />
hecho. ¿No es una coincidencia?<br />
Cath negó con la cabeza, estupefacta.<br />
Entonces Nick dobló la esquina del edificio y la saludó de la forma<br />
que siempre lo hacía, mirándola a los ojos y levantando la cabeza<br />
rápidamente. Cath levantó la barbilla en respuesta.<br />
—Sí —dijo en el teléfono—. Coincidencia.<br />
Nick había puesto su mochila en una maceta de piedra y estaba<br />
buscando a través de sus libros y cuadernos. Su chaqueta estaba<br />
desabrochada, y cuando se inclinaba así, ella podía ver debajo de su<br />
camisa. Más o menos. Unos centímetros de piel pálida y escaso pelo<br />
negro.<br />
—Me tengo que ir —dijo ella.<br />
—Oh —dijo Abel—. Está bien. ¿Todavía quieres pasar el rato en<br />
Acción de Gracias?<br />
—Me tengo que ir —dijo, y apretó Finalizar.<br />
Cath tomó una respiración lenta. Se sentía mareada y tensa, como si<br />
algo demasiado grande estuviera incubado en sus costillas. Empujó sus<br />
hombros de vuelta hacia atrás en los ladrillos y miró hacia abajo, a la parte<br />
superior de la cabeza de Nick.<br />
Él la miró y sonrió torcidamente, tendiéndole unas cuantas hojas de<br />
papel. —¿Leerás esto? Creo que tal vez es una mierda. O tal vez es<br />
impresionante. Probablemente es impresionante. Dime que es<br />
impresionante, ¿de acuerdo? A menos que sea una mierda.<br />
75<br />
Cath envió un mensaje a Wren justo antes de que comenzara<br />
Escritura de Ficción, ocultando su teléfono detrás de las anchas espaldas<br />
de Nick.<br />
—Abel rompió conmigo.<br />
—Oh Dios. Lo siento. ¿Quieres que vaya?