o_18rulva3fffvinn1uev1om575ha.pdf
Courtney arrugó la nariz. —¿En el cuarto? —Realmente no ha estado mucho tiempo en el cuarto. Wren miraba recelosa. —¿No han hablado? —Hemos dicho hola —dijo Cath—. He hablado un poco con su novio. —¿Cómo luce su novio? —preguntó Wren. —No lo sé. ¿Alto? —Bueno, solo han pasado pocos días. Estoy segura de que llegarás a conocerla. —Luego Wren cambió el tema a algo que sucedió en una fiesta a la que ella y Courtney habían ido. Solo habían estado viviendo juntas dos semanas y ya tenían una gran cantidad de bromas que superaban a Cath. Cath comió el sándwich de pavo y dos porciones de papas fritas a la francesa, y metió un segundo sándwich en el bolso cuando Wren no estaba prestando atención. 34 Reagan finalmente estuvo en el cuarto esa noche (Levi no, gracias a Dios). Se fue a la cama mientras Cath seguía escribiendo. —¿Te molesta la luz? —preguntó Cath, señalando la lámpara incorporada en su escritorio—. Podría apagarla. —Está bien —dijo Reagan. Cath se puso los auriculares así que no escucharía los ruidos de Reagan quedándose dormida. Respiración. Roce de sábanas. Crujidos de la cama. ¿Cómo puede dormirse así con un extraño en la habitación? Se preguntó Cath. Dejó los auriculares, cuando finalmente se metió en la cama y estiró el edredón por encima de su cabeza. —¿Todavía no has hablado con ella? —preguntó Wren en el almuerzo, la siguiente semana.
—Hablamos —dijo Cath—. Ella dice: ―¿Te importaría cerrar la ventana?‖ y también dice: ―Esta bien‖, ―Hola‖. Intercambiamos ―Holas‖ a diario. A veces dos veces al día. —Se está poniendo raro —dijo Wren. Cath picó su puré de papas. —Me estoy acostumbrando a ello. —Sigue siendo raro. —¿De verdad? —preguntó Cath— ¿Tú de verdad vas a empezar a hablar acerca de cómo me quedé atrapada con una rara compañera de cuarto? Wren suspiró. —¿Qué hay acerca de su novio? —No lo he visto desde hace unos días. —¿Qué vas a hacer este fin de semana? —Tarea, supongo. Escribir de Simon. —Courtney y yo vamos a ir a una fiesta esta noche. —¿En dónde? —¡La Casa Triángulo! —dijo Courtney. Lo dijo de la misma manera en que diría ―La mansión Playboy‖ si fueras una D-bag 6 total. —¿Qué es la Casa Triángulo? —preguntó Cath. —Es una fraternidad de ingeniería —dijo Wren. —¿Así que se emborrachan y construyen puentes? —Se emborrachan y diseñan puentes. ¿Quieres venir? —Nah. —Cath tomó un bocado de carne asada y papas; era siempre la cena de los domingos en el comedor Selleck—. Nerds borrachos, no es lo mío. —Te gustan los nerds. —No los nerds que se unen a las fraternidades —dijo Cath—. Esa es una subclase de nerds en la que no estoy interesada. —¿Le hiciste firmar una promesa de sobriedad a Abel antes de partir hacia Missouri? —¿Abel es tu novio? —preguntó Courtney—. ¿Es lindo? Cath la ignoró. —Abel no se va a convertir en un borracho. Ni siquiera puede tolerar la cafeína. 35 6 D-bag: douche-bag (idiota)
- Page 2 and 3: Esta traducción fue hecha sin fine
- Page 4 and 5: ÍNDICE Capítulo 1 Capítulo 2 Cap
- Page 7 and 8: Para Jennifer, quien siempre tuvo u
- Page 9 and 10: LA SERIE DE SIMON SNOW Fuente: Ency
- Page 11 and 12: Era alto, delgado y bronceado, y pa
- Page 13 and 14: —Nunca estás sola —dijo Wren,
- Page 15 and 16: Su padre levantó una rebanada de p
- Page 17: espacio para todos en el tablero de
- Page 20 and 21: Terminó de acomodarse con suficien
- Page 22 and 23: Pocos segundos después, su teléfo
- Page 24 and 25: Abrió su libro de sociología. Lue
- Page 26 and 27: Todos en el salón de clases lucía
- Page 28 and 29: —Para dejar de escuchar las voces
- Page 30 and 31: 3 Traducido por Michelle♡ Corregi
- Page 32 and 33: noche con tamales caseros y yoyos d
- Page 36 and 37: —Eso es una lógica defectuosa.
- Page 38 and 39: 4 Traducido por Adriana Tate Correg
- Page 40 and 41: A Cath le había gustado tanto la
- Page 42 and 43: Oldfather Hall, hablando sobre algu
- Page 44 and 45: —No voy a ir a cenar contigo. Ni
- Page 46 and 47: —Lo haces sonar como si hubiera r
- Page 48 and 49: 5 Traducido por CrisCras & Juli —
- Page 50 and 51: qué? No importa. No quiero saberlo
- Page 52 and 53: No estaba escribiendo solo para Wre
- Page 54 and 55: Se suponía que debían encontrar u
- Page 56 and 57: La biblioteca tenía seis niveles s
- Page 58 and 59: Era casi como escribir con Wren, co
- Page 60 and 61: —Levi se fue tan pronto como son
- Page 62 and 63: 6 Traducido por *~ Vero ~* Corregid
- Page 64 and 65: … —Cath, es tú padre. Sé que
- Page 66 and 67: observación Ver el mundo desde la
- Page 68 and 69: todo el mundo quería ser. Todo el
- Page 70 and 71: Levi dejó la jarra. Estaba balance
- Page 72 and 73: —Del capítulo 5, Simon Snow and
- Page 74 and 75: —¿Katie? —Sí. Y es, um, me hi
- Page 76 and 77: —Sí. ¿A las cinco? —Sí. ¿Es
- Page 78 and 79: —¿Significa esto que no habrá m
- Page 80 and 81: sabía. Y le sonreía a todo el que
- Page 82 and 83: —Debería ser pan comido para ti
—Hablamos —dijo Cath—. Ella dice: ―¿Te importaría cerrar la<br />
ventana?‖ y también dice: ―Esta bien‖, ―Hola‖. Intercambiamos ―Holas‖ a<br />
diario. A veces dos veces al día.<br />
—Se está poniendo raro —dijo Wren.<br />
Cath picó su puré de papas. —Me estoy acostumbrando a ello.<br />
—Sigue siendo raro.<br />
—¿De verdad? —preguntó Cath— ¿Tú de verdad vas a empezar a<br />
hablar acerca de cómo me quedé atrapada con una rara compañera de<br />
cuarto?<br />
Wren suspiró. —¿Qué hay acerca de su novio?<br />
—No lo he visto desde hace unos días.<br />
—¿Qué vas a hacer este fin de semana?<br />
—Tarea, supongo. Escribir de Simon.<br />
—Courtney y yo vamos a ir a una fiesta esta noche.<br />
—¿En dónde?<br />
—¡La Casa Triángulo! —dijo Courtney. Lo dijo de la misma manera en<br />
que diría ―La mansión Playboy‖ si fueras una D-bag 6 total.<br />
—¿Qué es la Casa Triángulo? —preguntó Cath.<br />
—Es una fraternidad de ingeniería —dijo Wren.<br />
—¿Así que se emborrachan y construyen puentes?<br />
—Se emborrachan y diseñan puentes. ¿Quieres venir?<br />
—Nah. —Cath tomó un bocado de carne asada y papas; era<br />
siempre la cena de los domingos en el comedor Selleck—. Nerds<br />
borrachos, no es lo mío.<br />
—Te gustan los nerds.<br />
—No los nerds que se unen a las fraternidades —dijo Cath—. Esa es<br />
una subclase de nerds en la que no estoy interesada.<br />
—¿Le hiciste firmar una promesa de sobriedad a Abel antes de partir<br />
hacia Missouri?<br />
—¿Abel es tu novio? —preguntó Courtney—. ¿Es lindo?<br />
Cath la ignoró. —Abel no se va a convertir en un borracho. Ni<br />
siquiera puede tolerar la cafeína.<br />
35<br />
6 D-bag: douche-bag (idiota)