o_18rulva3fffvinn1uev1om575ha.pdf
Habían demasiados que requerían una respuesta individual, así que decidió hacerlo generalmente. Oigan, todos ustedes, gracias. ¡Demasiado ocupada escribiendo para responder! Entonces abrió su capítulo más reciente… Lo había dejado en Baz arrodillado en la lápida de su madre. Trataba de explicarle a ella por qué actuaba contra su padre, por qué le daba la espalda a la casa de Pitch para luchar al lado de Simon. —No es solo por él —dijo Baz, pasando sus dedos por sobre el nombre de su madre—. Es por Watford. Es por el Mundo de los Magos. Después de un rato, Wren salió del clóset y trepó a la cama de Cath. Ella, alejándose, siguió escribiendo. Después de otro momento, Wren se metió bajo las sábanas de la cama y cayó dormida. Y después de eso, un momento más tarde, su padre se asomó en la cima de las escaleras. Miro a Cath y moduló Buenas noches. Cath asintió. Escribió mil palabras. Escribió otras quinientas más. El dormitorio permanecía oscuro, y Cath no sabía con seguridad cuánto tiempo Wren había estado despierta o cuánto tiempo había estado leyendo por sobre el codo de Cath. —¿El Mago en verdad va a traicionar a Simon, o es una pista falsa? —murmuraba Wren, aunque no hubiera nadie a quien despertar. —Creo que realmente lo hará —respondió Cath. —Ese capítulo donde Simon tuvo que quemar los huevos de dragón me hizo llorar por tres días. Cath dejó de escribir. —¿Leíste eso? —Por supuesto que lo hice. ¿Has visto tus visitas últimamente? Están en lo alto de la cima. Nadie se afianza de Carry On ahora. —Pensé que tú sí —dijo Cath—. Hace ya algún tiempo. —Bueno, te equivocaste. —Situó su cabeza en su mano—. Añade eso a la enorme pila sobre cosas importantes de las que has estado equivocada. —Creo que el Mago matará a Baz. —Cath no le había dicho eso a nadie más todavía, ni siquiera a su beta. Wren se incorporó, su cara aterrada. —Cath —susurró—, no… —¿Alejandro rompió contigo? 328
Wren sacudió la cabeza. —No… solo está molesto. Cath. No puedes matar a Baz. Cath no pudo pensar en qué decir. Wren tomó la computadora y la situó en su propio regazo. — Jesucristo, considera esto como una intervención… Cuando Cath despertó a la mañana siguiente, domingo, lo hizo estando sola en el cuarto. Pudo oler café. Y comida. Bajó las escaleras y encontró a su padre sentado en la mesa con un cuaderno. Ella le tendió su computadora. —Oh. Bien —agradeció—. Wren dijo que teníamos que esperar por ti. —¿Para qué? —Por mi veredicto. Estoy a punto de ponerme todo Rey Salomón sobre sus traseros. —¿Quién es el Rey Salomón? —Fue tu madre quien quiso criarte sin una religión. —Ella también pensó que deberías educarnos sin una madre. —Buen punto, querida. ¿Wren? Ven ya. Tu hermana está despierta. Wren entró a la cocina, sosteniendo una olla y un salvamanteles. — Dormías —dijo, situando las cosas en la mesa—, así que hice el desayuno. —Oh, Cristo —su padre dijo—. ¿Eso es Gravioli? —No —dijo Wren—, es el nuevo Gravioli de queso. —Siéntate —ordenó él—. Vamos a hablar. —Usaba su ropa de correr de nuevo. Parecía tenso y nervioso. Wren se sentó. Actuaba muy bromista, pero también estaba nerviosa; Cath podía asegurarlo por el modo en que apretaba los puños. Quiso extender la mano y aflojarlos. —Muy bien —dijo su padre, empujando el Gravioli lejos, de manera que no estuviera justo entre ellos en la mesa—. Aquí están mis términos: Puedes volver al colegio. —Wren y Cath exhalaron—. Pero no vas a beber. Nada de nada. No con moderación, no con tu novio, no en fiestas… Nunca. Verás a un consejero cada semana, comenzando con esta, y comenzarás a ir a las juntas de Alcohólicos Anónimos. 329
- Page 278 and 279: Wren volvió a sentarse contra su c
- Page 280 and 281: Ella quería. Dios, ella quería ab
- Page 282 and 283: —Tú no eres un novato. —Cather
- Page 284 and 285: —Pero Cath, la mayoría de los es
- Page 286 and 287: —¿Por qué? ¿Por qué es eso pe
- Page 288 and 289: Levi se sentó en el asiento a su l
- Page 290 and 291: Levi sonrió, e hizo a Cath besar s
- Page 292 and 293: 27 Traducido por Valen Drtner & Bla
- Page 294 and 295: Levi mordió sus labios y levanto s
- Page 296 and 297: él le dijo que había estado corri
- Page 298 and 299: —¿Cierto? —Un poco —dijo Cat
- Page 300 and 301: —La cabeza, el corazón, las mano
- Page 302 and 303: Cath se despertó a las tres, con l
- Page 304 and 305: 28 Traducido por Mar Winston & Zafi
- Page 306 and 307: —No lo he hecho hasta ahora —di
- Page 308 and 309: aja. La mujer se puso de pie y dio
- Page 310 and 311: cabello de Cath detrás de las orej
- Page 312 and 313: —No puedes irte así… —Es lo
- Page 314 and 315: 29 Traducido por Francisca Abdo Ari
- Page 316 and 317: Ella trató de no quedarse dormida
- Page 318 and 319: Miró arriba, y a la cara sonriente
- Page 320 and 321: Wren salió del baño vistiendo la
- Page 322 and 323: 30 Traducido por Valentine Fitzgera
- Page 324 and 325: —Es mitad de semestre. Reprobaré
- Page 326 and 327: Llámame, cariño. Y con eso me ref
- Page 330 and 331: —Papá —dijo Wren—. No soy un
- Page 332 and 333: a ninguno de ellos de la forma en q
- Page 334 and 335: Cath se cubrió el rostro con la ma
- Page 336 and 337: Pero todos eran sólo sus compañer
- Page 338 and 339: Cath asintió. Cuanto más Levi le
- Page 340 and 341: —Está bien —dijo Cath—. Creo
- Page 342 and 343: Empujó sus ropas chamuscadas y man
- Page 344 and 345: tiempo desde que había escrito est
- Page 346 and 347: Cath se centró en sus dedos. Sinti
- Page 348 and 349: Levi aún la sostenía por la cintu
- Page 350 and 351: 32 Traducido por Val_17 Corregido p
- Page 352 and 353: apoyada en ambas rodillas. Courtney
- Page 354 and 355: acurrucados entre sí, como sillas
- Page 356 and 357: 33 Traducido por Liillyana Corregid
- Page 358 and 359: —¿Está todo bien? —preguntó
- Page 360 and 361: —¿Cuándo? —Vamos a hacer que
- Page 362 and 363: atalla. (Se sentiría bien, pero el
- Page 364 and 365: —¿No está asqueado con el slash
- Page 366 and 367: pequeño resoplido—. Ella sabe qu
- Page 368 and 369: —También podría irme ahora —d
- Page 370 and 371: Cuando Cath oyó los que los huevos
- Page 372 and 373: El rostro de Levi se iluminó antes
- Page 374 and 375: Wren tenía razón. Había estado e
- Page 376 and 377: —Tú eres una escritora real —d
Wren sacudió la cabeza. —No… solo está molesto. Cath. No puedes<br />
matar a Baz.<br />
Cath no pudo pensar en qué decir.<br />
Wren tomó la computadora y la situó en su propio regazo. —<br />
Jesucristo, considera esto como una intervención…<br />
Cuando Cath despertó a la mañana siguiente, domingo, lo hizo<br />
estando sola en el cuarto. Pudo oler café. Y comida.<br />
Bajó las escaleras y encontró a su padre sentado en la mesa con un<br />
cuaderno. Ella le tendió su computadora. —Oh. Bien —agradeció—. Wren<br />
dijo que teníamos que esperar por ti.<br />
—¿Para qué?<br />
—Por mi veredicto. Estoy a punto de ponerme todo Rey Salomón<br />
sobre sus traseros.<br />
—¿Quién es el Rey Salomón?<br />
—Fue tu madre quien quiso criarte sin una religión.<br />
—Ella también pensó que deberías educarnos sin una madre.<br />
—Buen punto, querida. ¿Wren? Ven ya. Tu hermana está despierta.<br />
Wren entró a la cocina, sosteniendo una olla y un salvamanteles. —<br />
Dormías —dijo, situando las cosas en la mesa—, así que hice el desayuno.<br />
—Oh, Cristo —su padre dijo—. ¿Eso es Gravioli?<br />
—No —dijo Wren—, es el nuevo Gravioli de queso.<br />
—Siéntate —ordenó él—. Vamos a hablar. —Usaba su ropa de correr<br />
de nuevo. Parecía tenso y nervioso.<br />
Wren se sentó. Actuaba muy bromista, pero también estaba<br />
nerviosa; Cath podía asegurarlo por el modo en que apretaba los puños.<br />
Quiso extender la mano y aflojarlos.<br />
—Muy bien —dijo su padre, empujando el Gravioli lejos, de manera<br />
que no estuviera justo entre ellos en la mesa—. Aquí están mis términos:<br />
Puedes volver al colegio. —Wren y Cath exhalaron—. Pero no vas a beber.<br />
Nada de nada. No con moderación, no con tu novio, no en fiestas…<br />
Nunca. Verás a un consejero cada semana, comenzando con esta, y<br />
comenzarás a ir a las juntas de Alcohólicos Anónimos.<br />
329