o_18rulva3fffvinn1uev1om575ha.pdf
cabello de Cath detrás de las orejas una y otra vez, acariciando su mejilla con un largo y plano pulgar, y haciendo promesas que no iba a cumplir. —Somos gemelas —dijo Cath. Porque era la cosa más estúpida que se le ocurrió decir. Porque eso es lo que "ustedes aún se ven tan parecidas" merecía cuando su madre era quien lo decía. Cath sacó su teléfono y envió un mensaje a Levi. “En el hospital ahora, todavía no he visto a Wren. Intoxicación por alcohol. Mi madre está aquí. Te llamaré mañana.” Y entonces envió otro: “Estoy feliz de que estés por ahí leyendo esto, eventualmente leyendo esto, me hace sentir mejor.” Su indicador de la batería se puso rojo. Laura también sacó su teléfono. (¿Por qué estaba Cath llamándola así? Cuando era una niña, Cath ni siquiera había sabido el nombre de su madre. Su padre la llamaba "cariño" —un forzado, tenso y cuidadoso— "cariño", y su madre lo llamaba "Art.") Laura estaba enviando mensajes de texto a alguien, probablemente a su marido, y por alguna razón eso le molestó. Que estuviera enviando mensajes de texto a alguien en este momento. Que estuviera haciendo alarde de su nueva vida. Cath se cruzó de brazos y miró la estación de enfermeras. Cuando sintió las lágrimas viniendo, se dijo que eran por Wren, y seguramente algunas lo eran. Esperaron. Y esperaron. Pero no juntas. Laura se levantó para ir al baño una vez. Caminaba como Wren, balanceando las caderas, apartándose el cabello lejos de la cara. — ¿Quieres un café? —preguntó. —No, gracias —dijo Cath. Mientras Laura estaba lejos, Cath intentó llamar a su padre otra vez. Si contestaba el teléfono, estaba segura de que lloraría un poco más, incluso podría llamarlo "papi." No contestó. Laura trajo una botella de agua y la puso sobre la mesa junto a Cath. Cath no la abrió. Las enfermeras las ignoraron. Laura hojeó una revista. Cuando el médico salió a la sala de espera, ambas se levantaron. —¿Sra. Avery? —dijo, mirando a la madre de Cath. —¿Cómo está? —dijo Laura, lo que Cath pensó que era una ágil respuesta. 310
—Creo que va a estar bien —dijo el médico—. Su respiración es buena. Su oxígeno es bueno. Está absorbiendo los fluidos, y despertó un poco para hablarme hace unos minutos. Creo que esto sólo va a ser un susto.... A veces un susto puede ser de gran valor. —¿Puedo verla? —preguntó Cath. El médico miró hacia Cath. Casi podía oírlo pensar gemelas. —Sí — dijo—. Eso debería estar bien. Estamos realizando otra prueba. Tendré a la enfermera viniendo por ti cuando hayamos terminado. Cath asintió y cruzó los brazos otra vez alrededor de su estómago. —Gracias —dijo Laura. Cath volvió a su silla a esperar. Pero Laura se quedó allí junto a la estación de enfermeras. Después de un minuto, regresó a su silla y recogió su bolso Coach, metiendo un pañuelito usado en un bolsillo y nerviosamente suavizando las correas de cuero. —Bueno —dijo—. Creo que voy a volver a casa. —¿Qué? —La cabeza de Cath se levantó. —Debería irme —dijo Laura—. Tu padre estará aquí pronto. —Pero… no puedes. Laura deslizó su bolso a lo largo de su brazo. —Oíste al médico —dijo Cath—. Vamos a poder verla en pocos minutos. —Tú vas a verla —dijo Laura—. Deberías ir. —Deberías venir, también. —¿Es eso lo que realmente quieres? —La voz de Laura era cortante, y parte de Cath retrocedió. —Es lo que Wren querría. —No estés tan segura —dijo Laura, sonando cansada otra vez, pellizcando el puente de su nariz—. Mira... no debería estar aquí. Fue una casualidad que me llamaran. Ahora estás aquí, tu padre está en camino… —Simplemente no dejas a alguien solo en el hospital —dijo Cath. Salió ardiente. —Wren no está sola —dijo Laura con severidad—. Te tiene. Cath se puso de pie de un salto y se balanceó allí. No Wren, pensó. No quise decir Wren. Laura tiró las correas del bolso más arriba. —Cather… 311
- Page 260 and 261: —¿Por qué me dijiste que fue so
- Page 262 and 263: No llamó a Wren. Estudió. Y se qu
- Page 264 and 265: 25 Traducido por Polilla & KristewS
- Page 266 and 267: Cath miró a Reagan. A su rojo cabe
- Page 268 and 269: Fue un alivio cuando Reagan dio una
- Page 270 and 271: Las puertas del elevador se abriero
- Page 272 and 273: de nuevo rápidamente y le sonrió
- Page 274 and 275: —Así que lo que realmente nos es
- Page 276 and 277: Él acercó sus manos hacia arriba,
- Page 278 and 279: Wren volvió a sentarse contra su c
- Page 280 and 281: Ella quería. Dios, ella quería ab
- Page 282 and 283: —Tú no eres un novato. —Cather
- Page 284 and 285: —Pero Cath, la mayoría de los es
- Page 286 and 287: —¿Por qué? ¿Por qué es eso pe
- Page 288 and 289: Levi se sentó en el asiento a su l
- Page 290 and 291: Levi sonrió, e hizo a Cath besar s
- Page 292 and 293: 27 Traducido por Valen Drtner & Bla
- Page 294 and 295: Levi mordió sus labios y levanto s
- Page 296 and 297: él le dijo que había estado corri
- Page 298 and 299: —¿Cierto? —Un poco —dijo Cat
- Page 300 and 301: —La cabeza, el corazón, las mano
- Page 302 and 303: Cath se despertó a las tres, con l
- Page 304 and 305: 28 Traducido por Mar Winston & Zafi
- Page 306 and 307: —No lo he hecho hasta ahora —di
- Page 308 and 309: aja. La mujer se puso de pie y dio
- Page 312 and 313: —No puedes irte así… —Es lo
- Page 314 and 315: 29 Traducido por Francisca Abdo Ari
- Page 316 and 317: Ella trató de no quedarse dormida
- Page 318 and 319: Miró arriba, y a la cara sonriente
- Page 320 and 321: Wren salió del baño vistiendo la
- Page 322 and 323: 30 Traducido por Valentine Fitzgera
- Page 324 and 325: —Es mitad de semestre. Reprobaré
- Page 326 and 327: Llámame, cariño. Y con eso me ref
- Page 328 and 329: Habían demasiados que requerían u
- Page 330 and 331: —Papá —dijo Wren—. No soy un
- Page 332 and 333: a ninguno de ellos de la forma en q
- Page 334 and 335: Cath se cubrió el rostro con la ma
- Page 336 and 337: Pero todos eran sólo sus compañer
- Page 338 and 339: Cath asintió. Cuanto más Levi le
- Page 340 and 341: —Está bien —dijo Cath—. Creo
- Page 342 and 343: Empujó sus ropas chamuscadas y man
- Page 344 and 345: tiempo desde que había escrito est
- Page 346 and 347: Cath se centró en sus dedos. Sinti
- Page 348 and 349: Levi aún la sostenía por la cintu
- Page 350 and 351: 32 Traducido por Val_17 Corregido p
- Page 352 and 353: apoyada en ambas rodillas. Courtney
- Page 354 and 355: acurrucados entre sí, como sillas
- Page 356 and 357: 33 Traducido por Liillyana Corregid
- Page 358 and 359: —¿Está todo bien? —preguntó
cabello de Cath detrás de las orejas una y otra vez, acariciando su mejilla<br />
con un largo y plano pulgar, y haciendo promesas que no iba a cumplir.<br />
—Somos gemelas —dijo Cath. Porque era la cosa más estúpida que<br />
se le ocurrió decir. Porque eso es lo que "ustedes aún se ven tan parecidas"<br />
merecía cuando su madre era quien lo decía.<br />
Cath sacó su teléfono y envió un mensaje a Levi. “En el hospital<br />
ahora, todavía no he visto a Wren. Intoxicación por alcohol. Mi madre está<br />
aquí. Te llamaré mañana.” Y entonces envió otro: “Estoy feliz de que estés<br />
por ahí leyendo esto, eventualmente leyendo esto, me hace sentir mejor.”<br />
Su indicador de la batería se puso rojo.<br />
Laura también sacó su teléfono. (¿Por qué estaba Cath llamándola<br />
así? Cuando era una niña, Cath ni siquiera había sabido el nombre de su<br />
madre. Su padre la llamaba "cariño" —un forzado, tenso y cuidadoso—<br />
"cariño", y su madre lo llamaba "Art.") Laura estaba enviando mensajes de<br />
texto a alguien, probablemente a su marido, y por alguna razón eso le<br />
molestó. Que estuviera enviando mensajes de texto a alguien en este<br />
momento. Que estuviera haciendo alarde de su nueva vida.<br />
Cath se cruzó de brazos y miró la estación de enfermeras. Cuando<br />
sintió las lágrimas viniendo, se dijo que eran por Wren, y seguramente<br />
algunas lo eran.<br />
Esperaron.<br />
Y esperaron.<br />
Pero no juntas.<br />
Laura se levantó para ir al baño una vez. Caminaba como Wren,<br />
balanceando las caderas, apartándose el cabello lejos de la cara. —<br />
¿Quieres un café? —preguntó.<br />
—No, gracias —dijo Cath.<br />
Mientras Laura estaba lejos, Cath intentó llamar a su padre otra vez.<br />
Si contestaba el teléfono, estaba segura de que lloraría un poco más,<br />
incluso podría llamarlo "papi." No contestó.<br />
Laura trajo una botella de agua y la puso sobre la mesa junto a<br />
Cath. Cath no la abrió.<br />
Las enfermeras las ignoraron. Laura hojeó una revista. Cuando el<br />
médico salió a la sala de espera, ambas se levantaron.<br />
—¿Sra. Avery? —dijo, mirando a la madre de Cath.<br />
—¿Cómo está? —dijo Laura, lo que Cath pensó que era una ágil<br />
respuesta.<br />
310