o_18rulva3fffvinn1uev1om575ha.pdf
28 Traducido por Mar Winston & Zafiro Corregido por Marie.Ang 304 —Dios, Cather, si necesitas un descanso, sólo dime. Levi se encontraba acostado sobre su cama, y le acababa de decir que se iba a casa por unos días por la fiesta de cumpleaños de su hermana, y en vez de contestarle Te extrañaré o Diviértete, Cath dijo: — Oh, eso es perfecto. —No fue eso lo que quise decir —se disculpó—. Es solo que mi papá irá a Tulsa este fin de semanas así que no me necesitará. Y si tú irás a casa, no me necesitarás, y eso significa que tengo todo el fin de semana para escribir. Estoy tan atrasada con Carry On… Tan atrasada. Y tan fuera de ritmo. Si no trabajaba en su historia aunque fuera un poco todos los días, Cath perdía el hilo, el ímpetu. Terminaba escribiendo largas conversaciones que no llegaban a ningún lado, o escenas donde Baz y Simon memorizaban los planos del rostro del otro. (Estas escenas eran extrañamente populares con los comentaristas, pero a la larga no ayudaban a la historia). —Aun así te necesitaría —dijo Levi, bromeando. A esto le siguió una larga conversación que no llegaba a ninguna parte mientras la cual ella intentó memorizar los planos de su rostro. (Era más difícil de lo que imaginarías, estos cambiaban constantemente.) Casi lo había besado entonces… Casi lo había besado de nuevo esa tarde cuando él se detuvo en su dormitorio para despedirse en su salida de la ciudad. Cath estuvo de pie en la acera, y Levi se había inclinado fuera de la cabina de su camioneta, y hubiera sido tan fácil simplemente encontrarlo a medio camino. Hubiese sido seguro también, porque él se encontraba atrapado en el camión y también estaba yendo fuera de la ciudad. Así que no habría efecto cascada. Ningún una-cosa-llevó-a-la otra. Nada más.
Si Cath lo hubiera besado, si le hubiera dejado saber a Levi que podía besarla, ella no estaría viviendo del casi beso desde noviembre… Habían pasado seis horas desde que Levi se marchó a Arnold, y Cath ya había escrito dos mil palabras de Simon. Había progresado tanto esa noche, que estaba pensando tomarse un descanso mañana y comenzar con su tarea de Escritura de Ficción, tal vez podría incluso terminarla. Sería increíble contarle a Levi que había terminado cuando volviera a casa el domingo. Cath se encontraba inclinándose hacia atrás en su silla, estirando los brazos cuando la puerta se abrió de golpe y Reagan irrumpió en la habitación. (Cath ni siquiera saltó). —Bien, miren a quién tenemos aquí —dijo Reagan—. Acompañada por su soledad. ¿No deberías estar en algún lugar uniéndote con el orgullo de Arnold? —Fue a casa por el cumpleaños de su hermana. —Lo sé. —Reagan caminó hasta su closet y se detuvo allí, deliberando—. Intentó convencerme a ir con él. El chico es alérgico a la soledad. —Intentó que fuera con él, también —dijo Cath. —¿Dónde hubieses dormido? —No lo había resuelto todavía. —Já —dijo Reagan, aflojando su corbata de Olive Garden—. Volvería a Arnold por eso. Para verte conocer a Marlisse. —¿De verdad es tan mala? —Probablemente ya no lo sea. Yo la domé para ti… —Reagan tiró de su camisa abotonada blanca y tomó un suéter negro. Su sujetador era de un púrpura brillante. Eso. Eso era exactamente el tipo de cosas que se metía en la cabeza de Cath y le impedía besar a Levi. Llegar a ver la ropa interior tecnicolor de su ex-novia. Saber exactamente quién lo había domado. Si sólo a Cath no le cayera tan bien Reagan… Reagan cruzó hacia el lado de Cath de la habitación, inclinándose y pegando su coronilla al rostro de Cath. —¿Mi pelo huele a pan de ajo? Cath tomó un respiro cauteloso. —No es desagradable. —Maldita sea —dijo Reagan, poniéndose de pie—. No tengo tiempo para lavarlo. —Sacudió el pelo frente al espejo de la puerta y cogió el bolso—. Está bien —dijo—, a menos que algo vaya muy mal, deberías tener la habitación toda para ti esta noche. No hagas nada que yo no haría. 305
- Page 254 and 255: —Antes y después sólo funciona
- Page 256 and 257: Baz siquiera se molestaría en trae
- Page 258 and 259: Ella sostuvo la computadora. —¿E
- Page 260 and 261: —¿Por qué me dijiste que fue so
- Page 262 and 263: No llamó a Wren. Estudió. Y se qu
- Page 264 and 265: 25 Traducido por Polilla & KristewS
- Page 266 and 267: Cath miró a Reagan. A su rojo cabe
- Page 268 and 269: Fue un alivio cuando Reagan dio una
- Page 270 and 271: Las puertas del elevador se abriero
- Page 272 and 273: de nuevo rápidamente y le sonrió
- Page 274 and 275: —Así que lo que realmente nos es
- Page 276 and 277: Él acercó sus manos hacia arriba,
- Page 278 and 279: Wren volvió a sentarse contra su c
- Page 280 and 281: Ella quería. Dios, ella quería ab
- Page 282 and 283: —Tú no eres un novato. —Cather
- Page 284 and 285: —Pero Cath, la mayoría de los es
- Page 286 and 287: —¿Por qué? ¿Por qué es eso pe
- Page 288 and 289: Levi se sentó en el asiento a su l
- Page 290 and 291: Levi sonrió, e hizo a Cath besar s
- Page 292 and 293: 27 Traducido por Valen Drtner & Bla
- Page 294 and 295: Levi mordió sus labios y levanto s
- Page 296 and 297: él le dijo que había estado corri
- Page 298 and 299: —¿Cierto? —Un poco —dijo Cat
- Page 300 and 301: —La cabeza, el corazón, las mano
- Page 302 and 303: Cath se despertó a las tres, con l
- Page 306 and 307: —No lo he hecho hasta ahora —di
- Page 308 and 309: aja. La mujer se puso de pie y dio
- Page 310 and 311: cabello de Cath detrás de las orej
- Page 312 and 313: —No puedes irte así… —Es lo
- Page 314 and 315: 29 Traducido por Francisca Abdo Ari
- Page 316 and 317: Ella trató de no quedarse dormida
- Page 318 and 319: Miró arriba, y a la cara sonriente
- Page 320 and 321: Wren salió del baño vistiendo la
- Page 322 and 323: 30 Traducido por Valentine Fitzgera
- Page 324 and 325: —Es mitad de semestre. Reprobaré
- Page 326 and 327: Llámame, cariño. Y con eso me ref
- Page 328 and 329: Habían demasiados que requerían u
- Page 330 and 331: —Papá —dijo Wren—. No soy un
- Page 332 and 333: a ninguno de ellos de la forma en q
- Page 334 and 335: Cath se cubrió el rostro con la ma
- Page 336 and 337: Pero todos eran sólo sus compañer
- Page 338 and 339: Cath asintió. Cuanto más Levi le
- Page 340 and 341: —Está bien —dijo Cath—. Creo
- Page 342 and 343: Empujó sus ropas chamuscadas y man
- Page 344 and 345: tiempo desde que había escrito est
- Page 346 and 347: Cath se centró en sus dedos. Sinti
- Page 348 and 349: Levi aún la sostenía por la cintu
- Page 350 and 351: 32 Traducido por Val_17 Corregido p
- Page 352 and 353: apoyada en ambas rodillas. Courtney
28<br />
Traducido por Mar Winston & Zafiro<br />
Corregido por Marie.Ang<br />
304<br />
—Dios, Cather, si necesitas un descanso, sólo dime.<br />
Levi se encontraba acostado sobre su cama, y le acababa de decir<br />
que se iba a casa por unos días por la fiesta de cumpleaños de su<br />
hermana, y en vez de contestarle Te extrañaré o Diviértete, Cath dijo: —<br />
Oh, eso es perfecto.<br />
—No fue eso lo que quise decir —se disculpó—. Es solo que mi papá<br />
irá a Tulsa este fin de semanas así que no me necesitará. Y si tú irás a casa,<br />
no me necesitarás, y eso significa que tengo todo el fin de semana para<br />
escribir. Estoy tan atrasada con Carry On…<br />
Tan atrasada. Y tan fuera de ritmo.<br />
Si no trabajaba en su historia aunque fuera un poco todos los días,<br />
Cath perdía el hilo, el ímpetu. Terminaba escribiendo largas<br />
conversaciones que no llegaban a ningún lado, o escenas donde Baz y<br />
Simon memorizaban los planos del rostro del otro. (Estas escenas eran<br />
extrañamente populares con los comentaristas, pero a la larga no<br />
ayudaban a la historia).<br />
—Aun así te necesitaría —dijo Levi, bromeando.<br />
A esto le siguió una larga conversación que no llegaba a ninguna<br />
parte mientras la cual ella intentó memorizar los planos de su rostro. (Era<br />
más difícil de lo que imaginarías, estos cambiaban constantemente.) Casi<br />
lo había besado entonces…<br />
Casi lo había besado de nuevo esa tarde cuando él se detuvo en su<br />
dormitorio para despedirse en su salida de la ciudad. Cath estuvo de pie<br />
en la acera, y Levi se había inclinado fuera de la cabina de su camioneta,<br />
y hubiera sido tan fácil simplemente encontrarlo a medio camino. Hubiese<br />
sido seguro también, porque él se encontraba atrapado en el camión y<br />
también estaba yendo fuera de la ciudad. Así que no habría efecto<br />
cascada. Ningún una-cosa-llevó-a-la otra. Nada más.