Hydraulic Technology Worldwide - Enerpac
Hydraulic Technology Worldwide - Enerpac Hydraulic Technology Worldwide - Enerpac
FRANÇAIS Fig. K 12 24 25 24 • Montez les composants dans l’ordre inverse, sauf pour le carter de protection. Assurez-vous que la bielle, le segment, le cliquet et la goupille de bielle sont bien en place. Si ces pièces sont mal installées, les composants peuvent s’endommager. • Connectez l’outil à la pompe. • Contrôlez l’outil à pression nominale pour vous assurer que le piston sort et se rétracte librement. • Relâchez la pression et assurez-vous que le piston se rétracte complètement. • Fixez le carter de protection. 5.2 Entretien complet 5.2.1 Retrait de piston (fig. J) • Retirez tous les composants selon les instructions de l’entretien préventif. • Retirez le circlip du raccord pivotant. • Retirez le bloc de raccord pivotant de l’outil. • Retirez la goupille en enlevant ses vis de fixation. • Retirez tous les joints toriques de la goupille et du bloc. • Maintenez le corps du vérin avec soin pour dévisser son presse-étoupe. • Desserrez et retirez l’écrou de blocage de piston (21) avec une clé à douille. Pour empêcher le piston de tourner, vous pouvez replacer temporairement la bielle (17). • Retirez la tige de piston (22) de l’avant de l’outil. • Retirez le piston (23) en poussant un chassoir adapté dans l’avant de l’outil et sur le piston. • Retirez les joints du piston, de l’écrou de blocage du piston et du presseétoupe.
5.2.2 Retrait de la douille de vérin (fig. K) Retirez la douille du vérin uniquement en cas de fuite de liquide hydraulique au niveau de la tête. • Exercez une pression radiale vers l’intérieur sur la bague de retenue (24) avec un tournevis à tête plate. • Retirez la bague de la rainure et hors de l’alésage avec une pique à joint. • L’extrémité de bague doit être positionnée sur la rainure dans la douille pour que la pique de joint soit centrée sous la douille. Si l’extrémité de bague n’est pas sur la rainure, utilisez le tournevis pour faire tourner la bague. • Retirez la douille de vérin (25) en poussant un chassoir adapté dans l’avant de l’outil et sur la douille. • Retirez les joints de la douille. 5.2.3 Retrait du bras de réaction Retirez le bras de réaction uniquement si la fixation est visiblement endommagée. • Desserrez la vis de blocage. • Retirez le levier/goupille et la fixation. 5.2.4 Retrait du bouton de déblocage d’axe d’entraînement Retirez le bouton de déblocage d’axe d’entraînement uniquement s’il est endommagé. • Retirez la bague de retenue. • Retirez le circlip du bouton. • Retirez la douille de retenue. • Nettoyez tous les composants exposés avec un solvant doux. • Vérifiez l’état des pièces. 5.2.5 Test non destructif • Procédez aux test non destructifs en effectuant une inspection magnétoscopique des composants suivants : - Corps - Bras de réaction - Bielle - Axe d’entraînement - Cliquet - Segment 5.2.6 Montage • Séchez tous les composants. Appliquez une fine couche de bisulfure de molybdène comme illustré (15). • Lubrifiez tous les joints avec une graisse silicone et montez en suivant l’ordre inverse. • Insérez le piston bien droit dans l’alésage. • Appliquez une faible quantité de Loctite 243 sur les filetages du vérin, assemblez la goupille pivotante et serrez les vis de fixation dégraissées comme suit: a) S1500 et S3000 (Vis M4) - 5,1 Nm b) S6000, S11000 et S25000 (Vis M5) - 10,2 Nm. • Appliquez aussi un peu de Loctite 243 sur les composants suivants: - Vis de fixation du bras de réaction - Filetages de l'écrou frein du piston. • Retenez l’extrémité de crochet de la tige de piston avec la bielle (17). Serrez l’écrou de blocage au couple suivant. Couple (Nm) S1500 41 S3000 54 S6000/S11000 81 S25000 81 • Faites monter la pression de l'outil assemblé à son niveau maximum (Avancer et Rétracter) et vérifiez tout signe éventuel de fuite. 13 FRANÇAIS
- Page 1 and 2: Instruction Sheet S-Series Hydrauli
- Page 3 and 4: Instruction sheet Torque wrenches S
- Page 5 and 6: - Do not stand in the line of movem
- Page 7 and 8: Fig. C Fig. D 1 10 9 11 6 7 3.4 To
- Page 9 and 10: Fig. F 14 6 4 Operation 4.1 Prior t
- Page 11 and 12: 5 Maintenance and troubleshooting P
- Page 13 and 14: • Remove the cylinder bush (25) b
- Page 15 and 16: Fig. L A B 6 Technical specificatio
- Page 17 and 18: 6.2.1 Metric system table S1500 S30
- Page 19 and 20: 7 Recommended spare parts 7.1 To or
- Page 21 and 22: 21 ENGLISH
- Page 23 and 24: Please contact Enerpac if the CD is
- Page 25 and 26: Manuel d'instructions Clé dynamom
- Page 27 and 28: Manuel d'instructions Clé dynamom
- Page 29 and 30: - Ne placez aucun objet entre le br
- Page 31 and 32: Fig. C Fig. D 1 10 9 11 6 7 3.2.2 R
- Page 33 and 34: Fig. F 14 6 4 Fonctionnement 4.1 Av
- Page 35: Fig. I Fig. J 15 15 15 20 19 18 17
- Page 39 and 40: Fig. L A B 6 Spécifications techni
- Page 41 and 42: 6.2.1 Paramètres de couple S1500 S
- Page 43 and 44: 7.6 Kit d’outil recommandé S1500
- Page 45 and 46: 21 FRANÇAIS
- Page 47 and 48: Veuillez contacter Enerpac si le CD
- Page 49 and 50: Bedienungshandbuch Hydraulischer Dr
- Page 51 and 52: Bedienungshandbuch Hydraulischer Dr
- Page 53 and 54: - Es dürfen sich keine Körperteil
- Page 55 and 56: Abb. C 1 10 9 3.2.1 Anbringen des A
- Page 57 and 58: Abb. E 4 12 5 13 • Schieben Sie d
- Page 59 and 60: 4.3.2 Lösen einer Mutter oder Schr
- Page 61 and 62: Abb. K 24 25 24 • Lösen und entf
- Page 63 and 64: 5.3 Fehlersuche Symptom Ursache Abh
- Page 65 and 66: 6.2 Drehmomenteinstellungen Um das
- Page 67 and 68: 7 Empfohlene Ersatzteile 7.1 Ersatz
- Page 69 and 70: 21 DEUTSCH
- Page 71 and 72: Nehmen Sie bitte Kontakt mit Enerpa
- Page 73 and 74: Manuale di istruzioni Chiavi dinamo
- Page 75 and 76: Manuale di istruzioni Chiavi dinamo
- Page 77 and 78: - Non soffermarsi lungo il percorso
- Page 79 and 80: 3.2.2 Per scollegare l’alberino p
- Page 81 and 82: Fig. F 14 6 4 Funzionamento 4.1 Pri
- Page 83 and 84: 5 Manutenzione e risoluzione dei pr
- Page 85 and 86: 5.2.2 Estrazione della boccola del
FRANÇAIS<br />
Fig. K<br />
12<br />
24<br />
25<br />
24<br />
• Montez les composants dans l’ordre<br />
inverse, sauf pour le carter de<br />
protection. Assurez-vous que la bielle,<br />
le segment, le cliquet et la goupille de<br />
bielle sont bien en place. Si ces<br />
pièces sont mal installées, les<br />
composants peuvent s’endommager.<br />
• Connectez l’outil à la pompe.<br />
• Contrôlez l’outil à pression nominale<br />
pour vous assurer que le piston sort<br />
et se rétracte librement.<br />
• Relâchez la pression et assurez-vous<br />
que le piston se rétracte<br />
complètement.<br />
• Fixez le carter de protection.<br />
5.2 Entretien complet<br />
5.2.1 Retrait de piston (fig. J)<br />
• Retirez tous les composants selon les<br />
instructions de l’entretien préventif.<br />
• Retirez le circlip du raccord pivotant.<br />
• Retirez le bloc de raccord pivotant de<br />
l’outil.<br />
• Retirez la goupille en enlevant ses vis<br />
de fixation.<br />
• Retirez tous les joints toriques de la<br />
goupille et du bloc.<br />
• Maintenez le corps du vérin avec soin<br />
pour dévisser son presse-étoupe.<br />
• Desserrez et retirez l’écrou de blocage<br />
de piston (21) avec une clé à douille.<br />
Pour empêcher le piston de tourner,<br />
vous pouvez replacer temporairement<br />
la bielle (17).<br />
• Retirez la tige de piston (22) de l’avant<br />
de l’outil.<br />
• Retirez le piston (23) en poussant un<br />
chassoir adapté dans l’avant de l’outil<br />
et sur le piston.<br />
• Retirez les joints du piston, de l’écrou<br />
de blocage du piston et du presseétoupe.