02.07.2014 Views

r - Sociedad Española de Historia de la Construcción

r - Sociedad Española de Historia de la Construcción

r - Sociedad Española de Historia de la Construcción

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

t' 224<br />

ARCHtrEcruRA DE M. VITRUVIO<br />

51 cornio -9. Encima en lo alto estan el Agui<strong>la</strong> y el Delfin; y junto á estos<br />

<strong>la</strong> Flecha. Despues está el Ave, cuya a<strong>la</strong> <strong>de</strong>recha toca l~ mano <strong>de</strong> Cefco,<br />

y <strong>la</strong> izquierda <strong>de</strong> este con el cetro <strong>de</strong>scan'sa sobre Casslopea. Baxo <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

10 co<strong>la</strong> <strong>de</strong>l Ave estan cubiertos los pies <strong>de</strong>l Caballo 1°.<br />

'26 Siguense los signos <strong>de</strong> Sagitario, Escorpion y Libra, encima <strong>de</strong><br />

los qual~s está <strong>la</strong> Sierp~, que. toca con su hcico<strong>la</strong> Coron~. ~l O.fiúco<br />

tiene con sus manos aSida<strong>la</strong> Sierpe por el medIo, y con el pie Izquierdo<br />

11.<br />

11 pisa en mitad <strong>de</strong> <strong>la</strong> frente <strong>de</strong> Escorpion No lejos <strong>de</strong> <strong>la</strong> cabeza <strong>de</strong>l<br />

J2 Ofiúco está <strong>la</strong> <strong>de</strong>l Arrodil<strong>la</strong>do n; los extremos <strong>de</strong> cuyas cabezas son faciles<br />

<strong>de</strong> discernir, estando <strong>de</strong>linf"adas con estrel<strong>la</strong>s bastante c<strong>la</strong>ras. El pie<br />

13 <strong>de</strong>l Arrodil<strong>la</strong>do sienta sobre <strong>la</strong> sien <strong>de</strong> <strong>la</strong> Sierpe I¡ que se enrosca entre <strong>la</strong>s<br />

14Ursas l<strong>la</strong>madas Septentriones, dob<strong>la</strong>ndose y rematando entre el<strong>la</strong>s 14. Enfrente<br />

<strong>de</strong>l pico <strong>de</strong>l Ave está <strong>la</strong> Lira: <strong>la</strong> Corona entre los hombros <strong>de</strong>l<br />

Custodio y <strong>de</strong>l Arrodil<strong>la</strong>do.<br />

<strong>de</strong> Aquario <strong>de</strong>masiado distantes para que se pueda <strong>de</strong>cir<br />

IItt;ng."t. Asi, yo leeria: Equi ..Ti,uLa, .ttingllnt .Aq..-<br />

ri; IlTnAm: con lo qual correspon<strong>de</strong>ria á <strong>la</strong> verda<strong>de</strong>ra positura<br />

<strong>de</strong> ambas conste<strong>la</strong>ciones. Phi<strong>la</strong>ndro, <strong>de</strong>seando retener<br />

el IIngllLAe,propuso substituir .Avis pe"".s, por<br />

.AqllAT;; genllA, siendo asi que <strong>la</strong>s manos <strong>de</strong>l Caballo 11e-<br />

'gan al a<strong>la</strong> <strong>de</strong>l Ave, ó sea el Cisne; pero esta correccion<br />

parece absurda, como diré en <strong>la</strong> Nota 10.<br />

9 Parecen evi<strong>de</strong>nte error <strong>de</strong> copistas en <strong>la</strong> leccion<br />

.comun <strong>de</strong>l presente periodo <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras C4Ss;optAe, CASsiope,<br />

ó CAss;op.emedi. est <strong>de</strong>di'At. C.,,;COTno, ó CApr;,,,,,;<br />

como lee el Sulpiciano; por ser imposible que<br />

Cassiopea y Capricornio tengan estrel<strong>la</strong> alguna comun<br />

estando tan distantes. Todos los intérpretes <strong>de</strong>~pues <strong>de</strong><br />

Pbi<strong>la</strong>ndro advirtieron el imposible, y Galiani substituyó<br />

..Aq.AT;; en vez <strong>de</strong> cAssiope"e. Esta creo es <strong>la</strong> verda<strong>de</strong>ra<br />

leccion. La referida estrel<strong>la</strong> es <strong>la</strong> <strong>de</strong> tercera magnitud<br />

que está sobre el hombro <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> Aquario, bácia<br />

sus 18 grados.<br />

10 Del presente periodo: <strong>de</strong>sp.es estÁ el .Ave, CIIJA<br />

.IA dtrtebA tOCAlA mAn~.<strong>de</strong> Cef" &" que en el texto<br />

Latino se lee, Ab eA Alltem (SAgittA) V,L.,r;s, ,.jlls pe,,-<br />

flA <strong>de</strong>xteTAcepbe; rilAnllmAtt;ngit, It sceptr.m lAl'; S.-<br />

pTA C~S;'P'A i"n;ritIlT: sub .Avis CAlldApe<strong>de</strong>s Iqlli slInt<br />

slIbtteti, corista c<strong>la</strong>ramente que el Cisne estaba figurado<br />

<strong>de</strong> otro modo que ahora. Vitruvio dice que su a<strong>la</strong> <strong>de</strong>-<br />

.1'echa tocaba <strong>la</strong> mano <strong>de</strong> Cefto , y que su co<strong>la</strong> cubria<br />

los pies <strong>de</strong>l Caballo; pero en <strong>la</strong>s cartas y globos. celestes<br />

mo<strong>de</strong>rnos anda al roves; pues <strong>la</strong> co<strong>la</strong> <strong>de</strong>l Cisne. va<br />

hácia Andrómeda, su a<strong>la</strong> <strong>de</strong>recha es quien cubre los<br />

pies <strong>de</strong>l Caballo, y su izquierda va hácia <strong>la</strong> mano <strong>de</strong>recha<br />

<strong>de</strong> Cefeo: ni <strong>la</strong> mano izquierd1 <strong>de</strong> éste se coloca<br />

con cetro sobre Cassiopea (excepto uno Ú otro autor)<br />

sino con el brazo encorvado sobre <strong>la</strong> cintura y lomo.<br />

Asi que es fuerza <strong>de</strong>cir que el Cisne estaba figurado <strong>de</strong><br />

espaldas, no con el pecho hácia fuera como ahora. Y<br />

aunque se leca d'XI"Am en vez <strong>de</strong> d'XltrA antes <strong>de</strong> Ce-<br />

,be;, <strong>de</strong> manera que esta voz apele 6 recaiga sobre; mAy<br />

no sobre pennA (1eccion confirmada por un códice<br />

<strong>de</strong>l Escorial, y en mi sentir <strong>la</strong> verda<strong>de</strong>ra) no obs~<br />

"""',<br />

tante siempre queda en pie <strong>la</strong> dificultad <strong>de</strong> que <strong>la</strong> co<strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>l Cisne cubra los pies <strong>de</strong>l Caballo.<br />

Consta igualmente<strong>la</strong> insubsistencia<strong>de</strong> <strong>la</strong> correccion<br />

.<br />

<strong>de</strong> Phi<strong>la</strong>ndro - , .AVis pennAs por .AqUAT;;genu.., que indiqué<br />

en <strong>la</strong> Nota 8 ; pues segun Vitruvio , era <strong>la</strong> co<strong>la</strong> <strong>de</strong>l<br />

Cisne quien tocaba ó cubria los pies <strong>de</strong>l Caballo, no<br />

<strong>la</strong>s a<strong>la</strong>s.<br />

1I El texto comUn lec: Ú,,, .I,d, '.lc~ns ¡"nte",<br />

SCI1rp¡,n;s pArtem opbill,b; 'Apil.;s. La verda<strong>de</strong>ra leccion<br />

es <strong>la</strong> <strong>de</strong> los códices <strong>de</strong>l Escorial: 'AI,..ns ".,d;Am fr,ntis<br />

S'''pi,nis pArtem. opbi",bi upitis "on lo"g' p.sitllmese<br />

CApllt tj.s qll; didt", N;xus ;n gellibus; aunque <strong>la</strong> puntuacion<br />

es mia:t como indicada por el mismo contextp<br />

y verdad <strong>de</strong> <strong>la</strong> narrativa. Con baber añadido Phi<strong>la</strong>ndro<br />

un Ad dcspues <strong>de</strong> smpi,nis <strong>de</strong>sconcertó todo el pasage.<br />

Galiani sigue y <strong>de</strong>fien<strong>de</strong> esta correccion <strong>de</strong> Phi<strong>la</strong>ndro.<br />

Ofiúco es lo mismo que Serpentaria, 6 que lleva <strong>la</strong><br />

sierpe; pues esta se l<strong>la</strong>ma en Griego .pbis. Adviertase<br />

que aqui construye Vitruvio en genitivo el advervio ó<br />

frase ",n "nge , segun el ardculo Griego t. Opb;,s, como<br />

dixe en <strong>la</strong> Nota 1.<br />

12 El Arrodil<strong>la</strong>do es Hercules, segun dice Higino,<br />

ó quien sea el autor <strong>de</strong>l .Astr,n,m;"n P,iri"n que corr~<br />

en su nombre.<br />

1J Debiera<strong>de</strong>cir, Dr4C11nis,en vez<strong>de</strong> Strp,nt;s, pues<br />

el pie <strong>de</strong> Hercules p<strong>la</strong>nta sobre <strong>la</strong> cabeza <strong>de</strong>l Dragon<br />

que está entre <strong>la</strong>s dos Ursas, no sobre <strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> otra<br />

sierpe <strong>de</strong>l 06úco ; pero por <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras que se siguen lo<br />

<strong>de</strong>c<strong>la</strong>ra bastante.<br />

1+ Tenemos en todos los textos impresos y MSS.<br />

pATVt ptr tu (StpttnITi,nes) JlectitllT Dtlpbinlls. Es leccion<br />

corrupta sin duda; pues ni el Del6n está entre bs Ur-<br />

53S, sino muy distante <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s, ni este era lugar <strong>de</strong><br />

nombrarIe, babiendole ya <strong>de</strong>scrito arriba, y no teniendo<br />

concxíon alguna con <strong>la</strong>s Ursas. Phi<strong>la</strong>ndro propuso<br />

leer Eqll; pAni per 's Jl. Delpb. caso que en tiempo <strong>de</strong> Vitruvio<br />

estuviese ya figurada <strong>la</strong> conste<strong>la</strong>cion <strong>de</strong>l Caballo<br />

menor: y si no 10 estaba, podria leerse plgAs; ter 's<br />

&,. E.stas recetas panyátricas , ó <strong>de</strong> curalo-todo, son<br />

sospechosas, quando no vienen muy ajustadas. Barbaro<br />

no hal<strong>la</strong> camino pua salir <strong>de</strong>l paso. Perrault sigue á<br />

Phi<strong>la</strong>ndro; y Galiani no entra en <strong>la</strong> dificultad. Si <strong>de</strong>spues<br />

<strong>de</strong> estos quatro doctos comentadores es dable hal<strong>la</strong>r<br />

que <strong>de</strong>cir en beneficio <strong>de</strong>l texto Vitruviano, yo,<br />

en vez <strong>de</strong> Dtlpbinlls. leeria dtftnitns, sin mudar otra<br />

, cosa t asi: PIIT,eper "S<br />

(Srptentr;,n,s ) Jlectitllr ( DrAC/1Ó<br />

Strpt"s) <strong>de</strong>ftniens, ó <strong>de</strong>s;nens; pues cerca <strong>de</strong> una y otra<br />

Ursa y entre ambas corre y va dando ondas y giros el<br />

Dragon <strong>de</strong> quien está tratando el Autor. y difine cntre<br />

<strong>la</strong>s dos hác:ia <strong>la</strong> cabeza <strong>de</strong> <strong>la</strong> mayor. Esta correccion ;<br />

a<strong>de</strong>mas <strong>de</strong> ser tan natural y m6dica, y conforme al texto<br />

y al estado actual <strong>de</strong> estas conste<strong>la</strong>ciones, parece indicaria<br />

Arato. traducido en Ladn por Germanico, quando<br />

tratando <strong>de</strong> lo mismo dice<br />

... . . . . qUA dc:sinir .lt;m~<br />

H~, 'Al.' 1St H'¡iw...<br />

'A"d"<br />

'27

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!