r - Sociedad Española de Historia de la Construcción
r - Sociedad Española de Historia de la Construcción
r - Sociedad Española de Historia de la Construcción
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
LIBRO VIII, CAP{TULO IV. 201<br />
CAPíTULO<br />
IV.<br />
De <strong>la</strong>s propieda<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> algunas otras fuentes.<br />
33 Tambien hay fuentes en algunos lugares que tienen virtud <strong>de</strong><br />
hacer buena <strong>la</strong> voz para cantar á los que se crian bebiendo <strong>de</strong> sus.aguas,<br />
como en Tarso, Magnesia, y otras regiones semejantes. Asi mismo en.<br />
Africa está <strong>la</strong> ciudad <strong>de</strong> Zama, que el Rey luba cerc6 <strong>de</strong> muro doble, y<br />
puso su Corte en el<strong>la</strong>. A veinte mil<strong>la</strong>s <strong>de</strong> el<strong>la</strong> se hal<strong>la</strong> el lugar <strong>de</strong> Ismuc 1, I<br />
cuyo territorio es <strong>de</strong> una extension increible: y siendo <strong>la</strong> Africa madre<br />
y nutriz <strong>de</strong> fieras, principalmente sierpes, ninguna nace en los campos<br />
<strong>de</strong> dicho lugar; y aun si se lleva alli <strong>de</strong> otras partes, al punto muere.<br />
Ni esto suce<strong>de</strong> alli solo, sino que tambien llevando aquel<strong>la</strong> tierra á<br />
otra parte, hace el mismo efecto. Dicen que en <strong>la</strong>s is<strong>la</strong>sBaleares !a es el .<br />
terreno <strong>de</strong> esta calidad misma. Pero tiene aun dicho pais otra virtud mas<br />
admirable, que me fue referida <strong>de</strong> esta suerte. C. Julio, hijo <strong>de</strong> Masinisa<br />
3, que era dueño. <strong>de</strong> todo el territorio <strong>de</strong>l lugar, milit6 con Ce- 3<br />
sar padre. Fue e~te huesped mio; y en <strong>la</strong>s diarias conversaciones venian<br />
siempre á moverse qüestiones filol6gicas. Hab<strong>la</strong>ndo en una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s virtu<strong>de</strong>s<br />
y propieda<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l agua, dixo hal<strong>la</strong>rse en aquel territorio fuentes <strong>de</strong> tal<br />
calidad, que hacian buena voz para cantar á los que se criaban a11i: por<br />
lo qual solian comprar esc<strong>la</strong>vos hermosos ultramarinos, y mozas casa<strong>de</strong>ras,<br />
uniendo los en matrimonio, para que los hijos fuesen <strong>de</strong> buena voz<br />
.<br />
y presencia 4.<br />
3+ Habiendo pues <strong>la</strong> naturaleza criado tanta variedad <strong>de</strong> cosas, que<br />
aun<br />
4<br />
l<br />
los c6dices que he visto, aunque muy alterados en di~<br />
versos lugares. Las tres ediciones primeras <strong>de</strong> Vitruvio<br />
los omitieron, y en su lugar se <strong>de</strong>xaron espacios para<br />
escribirlos á mano, 6 porque los Impresores carecian <strong>de</strong><br />
caracter Griego, 6 <strong>de</strong> sujeto que le compusiese y corrigiese.<br />
El P. locundo fue el primero que los ingiri6 en<br />
<strong>la</strong> primera <strong>de</strong> sus ediciones Vitruvianas el ano 1j 11 , á<br />
quien han seguido los <strong>de</strong>mas. Phi<strong>la</strong>ndro dice, que estos<br />
epigramas no se hal<strong>la</strong>ban en los c6dices antiquisimos <strong>de</strong><br />
Vitruvio , y que se tomaron<strong>de</strong> Isigono, antiguo escritor<br />
<strong>de</strong> aguas, que los traia. Pero yo, segun he dicho, no<br />
he visto c6dicc en que falten. La obra <strong>de</strong> este lsigono<br />
dicen se conserva MSS. en <strong>la</strong> biblioteca Mediceo-J..aurenciana<br />
<strong>de</strong> Florencía.<br />
1 De este lugar <strong>de</strong> Ismuc nada se hal<strong>la</strong> en otro autor<br />
tntiguo. Tengo por cierto, 6 muy verosimil, que Ismuc<br />
era el que Hircio De Bello African" Cap. 40, l<strong>la</strong>ma<br />
'''SA<br />
<strong>de</strong> ,ampo; dice: Er..t i" e, '..mp' , "bi e.. res<br />
~ertb..t"r, yill.. perm..gnAi"aru,r tmibtts extru,ra, 'l"ae<br />
¡.,.bieni pr,spe'tIlm impedieb,", ne p,sset .."imlUl'tTtere<br />
~" eiNitAt" C,¡es41isse ;nttrdudi. It"tl"e no" pri.s vidit<br />
''"'''.tI 1.,i""..s, 'l"..m s.'s ,..edi I terg' sensit. De que<br />
se infiere que: mas le convenia el nombre 'ppid.m, que<br />
el <strong>de</strong> villA per",..gn... Concurre en este lugar el extendido<br />
campo que dice Vitruvio , como d~xa referido el<br />
mismo Hircio en el Cap. 37 por estas pa<strong>la</strong>bras: It4'1"',<br />
Im"i!,tU ¡IIllÜI, '''que suspic4lltiblll, 'p"<br />
( CUSM) ,miles legi,,,es e" '.tItris e4",;, Att¡"e se ""sei"i<br />
A4 'ppül"m RIIspi"amvm"s, in i'"<br />
ipse<br />
l' "lSidiu.<br />
b"b.it. . . . ;n4ep..,.,"lAm pr,di,itatem 4igress"s s;"ist'"<br />
p41te'Ampi, p"pttT ",,,re legi,nes d",it. Hi, ,..mp"s ",;-<br />
r,.bili ,<strong>la</strong>"ir;e ,..ter millia p..1I".", xv. Es muy probable<br />
que este campo en que venci6 Cesar á los <strong>de</strong> Scipion<br />
en un pequeño choque, se extendiese hasta <strong>la</strong>ma, con<br />
algunas co~inas 6 cerros <strong>de</strong> por medio; pues segun 51-<br />
lustio, Zama tambien estaba en l<strong>la</strong>no; y segun Estrabon<br />
17, cerca <strong>de</strong> Ruspina: añadiendo que en su tiempo,<br />
esto es , viviendo Tiberio Emperador, <strong>la</strong> <strong>de</strong>struveron<br />
los Romanos. luba el mayor, ó sea el docto, qué muri6<br />
46 anos antes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Era Christiana, fue quien cerc6<br />
á Zama con dos muros, segun dice aqui Vitruvio.<br />
z Lo mismo dice Plinio 3, 5 , Y 35, 19.<br />
3 Sobre este Cayo Julio, hijo <strong>de</strong> un segundo Masinisa,<br />
vease lo que dixe en <strong>la</strong> Vid..<strong>de</strong> Vi".,;,.<br />
4 Vitruvio recibi6 estas noticias <strong>de</strong> boca <strong>de</strong>l mismo<br />
C. Julio mientras fue su huesped. Plinio <strong>la</strong>s refiere como<br />
tomadas <strong>de</strong> Varron. Acaso Vitruvio tuvo por mejor<br />
citar un testigo <strong>de</strong> vista, dueño y natural <strong>de</strong>l pais, que<br />
no á Varron , aun quando este lo' escribiera. Sea <strong>de</strong> ello<br />
lo que fuere, yo noto, que Vitruvio especifica mejor<br />
que Vaeron 6 Plinio el parage <strong>de</strong> dichas aguas; pues estos<br />
se contentan con <strong>de</strong>cir que era en el territorio <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong>ma; pero Vitruvio aóa<strong>de</strong> hasta el parage mismo don<strong>de</strong><br />
naciao J que era el campo <strong>de</strong> Ismuc , zo mil<strong>la</strong>s <strong>de</strong><br />
ttrt;.. j,,",t<br />
Zama.