r - Sociedad Española de Historia de la Construcción
r - Sociedad Española de Historia de la Construcción
r - Sociedad Española de Historia de la Construcción
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
,<br />
LIBRO VII, CAPITULO III. 175<br />
trosas, sino que aun representan los objetos que se les ponen <strong>de</strong><strong>la</strong>nte 16. les<br />
16 Los estucadores Griegos hacen durables sus enlucidos, no solo SIguiendo<br />
este método, sino que aun ponen cal y arena unidas en un mortero,<br />
y con maja<strong>de</strong>ros <strong>de</strong> Jna<strong>de</strong>ra 17 baten <strong>la</strong> mezc<strong>la</strong>, y no <strong>la</strong> emplean 17<br />
mientras no está perfectamente pastosa. Por eso algunos:, recortando costras<br />
<strong>de</strong> enlllcido <strong>de</strong> <strong>la</strong>s pare<strong>de</strong>s antiguas, hacen aparadores 18; Y adornan 18<br />
el enlucido <strong>de</strong> sus pare<strong>de</strong>s 19 . con <strong>la</strong> alternativa <strong>de</strong> dichas, costras, y <strong>de</strong> 19<br />
espejos un poco realzados so.<br />
so<br />
17 Si se hubieren <strong>de</strong> jaharrar pare<strong>de</strong>s <strong>de</strong> entramado SI, en que los SI<br />
ma<strong>de</strong>ros verticales y travesaños necesariamente han <strong>de</strong> causar algunas quiebras,<br />
porque tocados <strong>de</strong>l barro que se da primero" incontinente toman<br />
<strong>la</strong> humedad, y con el' retiro al enxugarse causan hendiduras -'<br />
se precave-<br />
16 La comparacion que hace Vitruvio <strong>de</strong>l enlucido<br />
con el espejo, pone en c<strong>la</strong>ro <strong>la</strong> si~nificacion <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />
pa<strong>la</strong>bras im"gines expressAs ..spieientiblls e"<br />
e. opere remitt"nt,<br />
aun quando no se <strong>de</strong>duxese<strong>de</strong>l gran lustre y<br />
brillo que daban los antiguos á los estucos, como dixe<br />
Nota 1+ Galiani <strong>la</strong>s traduce, represellt.enclM.eS, los qu,<br />
l.el ",irA" l..s jigtlras ..Ui pintAllAs: y es ciertamente version<br />
agena <strong>de</strong> <strong>la</strong> mente <strong>de</strong>l Autor. En el Lib. 2, Cap. 8,<br />
pago 46 , dice que los enlucidos <strong>de</strong>l pahlcio <strong>de</strong> Mausolo,<br />
Rey <strong>de</strong> Caria, estaban tan resp<strong>la</strong>n<strong>de</strong>cientes que parecian<br />
<strong>de</strong> vidrio: itA tectorüs operib"s ,xpoliti (pMietes), .t vini<br />
perl.ciditAtem vi<strong>de</strong>llntur bAbere. En el presenteNum. I S<br />
repite diferemes veces <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras splendoTtm , sple"dores,<br />
¡"lgentes , "itentl.e &" u~ando<strong>la</strong>s promiscuamente en los<br />
espejos y en los enlucidos. Al fin <strong>de</strong>! Cap. 6 dice uti . . .<br />
,erlutentesexpr;mAnt ("lores) splend"es. De cu}'os pasages<br />
y otros consta <strong>la</strong> legiúma inteligencia <strong>de</strong> dicho periodo<br />
, se~un va traducido en mi texto.<br />
17 Dice ym;bus ligneis, como en el Cap. 1 , No-<br />
.ta 8 Y 16.<br />
'<br />
I<br />
18 Pr~ ..b..c;sSltuntUT.No creo tenga bastante fundamento<br />
Galiani para <strong>de</strong>spreciar absolutamente <strong>la</strong> version<br />
<strong>de</strong> Barbaro y Perrault , <strong>la</strong>s referidas pa<strong>la</strong>bras. El<br />
primero <strong>la</strong>s traduce asi: DAl ebe e liMO, ebe molti us..".<br />
in lu.g. tl.i tnole tlII ¡;piKnere quel!e croste ebe si levan.<br />
4.e i p..reti. Esto es: De 1, qu..l 1T11viene,que ",uebos b.ecen<br />
ser,ir <strong>de</strong> tAbI..s PM" pintM l"s "'Tr.es<br />
qu, quitll" tl.e<br />
l.es pMetl.es. Perrault dice: ee qu; fñt ." eorps s; ferme<br />
que l' o. s, snt tl.es moret.e." d' entl..;ts qtle l' on ,,".eeb,<br />
4es v;eilles mur illes pOUT en fme tl.es tllbles. Una y otra<br />
version pue<strong>de</strong> convenir al texto <strong>de</strong> Vitruvio, sin excluir<br />
<strong>la</strong> mia. Mu)' ageno estará <strong>de</strong> <strong>la</strong>tinidad y antiquaria quien<br />
ignore <strong>la</strong>s accepciones en que se tomaba el ¡b.ex ] a'b..-<br />
.c.s <strong>de</strong> Griegos y Latinos. Plinio 3'h 3; 37, 2, Y en<br />
otros lugares lo toma por mesa <strong>de</strong> aparador 6 cre<strong>de</strong>ncia.<br />
Por <strong>la</strong> misma 10 toman Juvenal 3 , v.204,<br />
.... UTstoli se",<br />
Orn..mentum ,J,,,ci . ...<br />
Ateneo Deipnosopb. S; Ausonio De J.g..tocle;Ciceron j"<br />
Tuseul. qU,lesf. S , Y en otros lugares; Varron De Ling.<br />
L..tin. 8; Y otros. Suetonio 22 in Neron toma el 'blleus<br />
por una mesa en que este Príncipe solia divertirse,<br />
haciendo correr sobre el<strong>la</strong> con arti6cio oculto algunas<br />
quadrigas <strong>de</strong> marfil, á imitacion <strong>de</strong> <strong>la</strong>s verda<strong>de</strong>ras en<br />
el circo. Por tablero <strong>de</strong> axedrez lo entien<strong>de</strong> Macrobio<br />
1 , S. S.eturnAl. Persio J., Y. 131 , por tab<strong>la</strong> <strong>de</strong> Aritmética<br />
, semej3nte á <strong>la</strong> que usan los Músicos quando<br />
componen. en <strong>la</strong> qual pue<strong>de</strong>n borrar <strong>la</strong>s operaciones<br />
erradas. 6 ya tras<strong>la</strong>dadas en limpio. En este último signi6c3do<br />
lo usa Marciano Capc<strong>la</strong>, Apuleyo y otros, Vinuvio<br />
en los capiteles J6nicos y Conntios toma el ib..ells<br />
por el tablero quadrado que va encima <strong>de</strong>l tambor ,. in~<br />
mediato al architr~be. Bastan estas reflexiones, para que<br />
no se tenga por ridícu<strong>la</strong>, como preten<strong>de</strong> Galiani , <strong>la</strong> interprctacion<br />
<strong>de</strong> Barbaro y Perrault al presente lugar,<br />
don<strong>de</strong> por ibaeos Se pue<strong>de</strong>n enten<strong>de</strong>r mesas6 tab<strong>la</strong>s <strong>de</strong><br />
qualquier uso que fuesen. . ~Quédificultadhay en que los<br />
pedazos <strong>de</strong> enlucido, que segun he referido resp<strong>la</strong>n<strong>de</strong>-.<br />
dan como jaspes bruñidos, y como cristal, pudiesen servir<br />
para todo género <strong>de</strong>' mesas, al modo que hoy dia<br />
<strong>la</strong>s usamos.<strong>de</strong> p6rfido, jaspe, verdc-antiguo, marmo!,<br />
y aun <strong>de</strong> escayo<strong>la</strong> ~ Cu", rejim'ettn' (aetl.escereris AtI.eir~<br />
eum mAximum) dice Plinio H, I1., n.stlfl pMieeumexeisas,<br />
tAbulismarginatis inclusas esse, auetor est Vmo.<br />
19 Esto es, en el enlucido nuevo <strong>de</strong> sus pare<strong>de</strong>s<br />
van interpo<strong>la</strong>ndo <strong>la</strong>s referidas costras. El texto ciertamente<br />
está dudoso y obscuro: ipsaque ttetori., dice,<br />
"b"eorum et spuulorum tl.iv;s;onibus, cire.e se pnminentes<br />
babentexpressiones. Pue<strong>de</strong> interpretarsecomo llevo dicho<br />
en esta Nota, y traducido en el texto; y asi mismo <strong>de</strong><br />
que á ciertas distancias en los enlucidos iban <strong>de</strong>xando<br />
algunos espacios <strong>de</strong> diferentes figuras, mas tersos y bruñidos<br />
que lo <strong>de</strong>mas, y drcuidos <strong>de</strong> molduras 6 atalres,<br />
para algunos usos que nosotros ignoramos: 6 ya sea<br />
que. estos mismos requadros 6 espacios sirviesen <strong>de</strong> espejos,<br />
como se indic6 en <strong>la</strong> Nota 16; 6 ya que entre<br />
ellos se acomodasen verda<strong>de</strong>ros espejos.<br />
20 En los Capítulos 4 y S haremos mencion otra vez:<br />
<strong>de</strong> estos ábacos 6 requadros. Entre tanto podrá VersePli~<br />
nio ~3 , U; ~S, I Y 6 ; Y Petronio Arbitro in S..tJrie.<br />
2 I Pare<strong>de</strong>s construidas <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> entramados <strong>de</strong> ma~<br />
<strong>de</strong>ra, p..rietes er"titii. Hice memoria <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s y <strong>de</strong> su<br />
forma en <strong>la</strong> Nota 2 I , pago49, l<strong>la</strong>mando<strong>la</strong>spare<strong>de</strong>s tl.e<br />
telM , tAbieones , bastante, y aun sobradamente comunes<br />
en Madrid. Dixe que estos tabicones se construian <strong>de</strong><br />
material cementicio 6 <strong>la</strong>tericio, llenando con él los espacios<br />
que <strong>de</strong>xaba el entramado <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ros verticales y<br />
transversales, como se ve en <strong>la</strong> Lámina V, letra E. Pruebase<br />
esto por <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras <strong>de</strong> Vitruvio en el presente lugar<br />
etlmpMies totus lMto ;nqu;HAtus fuerit &c, Para poner<br />
el barro sobre que sentaba el primer or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> cañas,<br />
era fuerza hubiese pared. La estructura solo llenaba los<br />
huecos, sin cubrir los ma<strong>de</strong>ros; pues en ellos se <strong>de</strong>bian<br />
c<strong>la</strong>var <strong>la</strong>s cañas C. y aun para c<strong>la</strong>var 1:1segunda serie <strong>de</strong><br />
cañas D, sería necesario que los ma<strong>de</strong>ros en que se c<strong>la</strong>vaban<br />
vo<strong>la</strong>sen algo mas que los otros, para que <strong>la</strong>s primeras<br />
no combaSfn <strong>la</strong>s segundas; 6 bien los c<strong>la</strong>vos <strong>de</strong> estas<br />
<strong>de</strong>bian ser mas <strong>la</strong>rgos que los <strong>de</strong> <strong>la</strong>s otras. Paulo Orosio<br />
S, 12., haee memoria <strong>de</strong> estas pare<strong>de</strong>s. Sobre <strong>la</strong>s mismas<br />
levanta Pcrrault un testimonio á Plinio y á Festo.<br />
En el Reyno <strong>de</strong> Valencia, singu<strong>la</strong>rmente en 1.1vega<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad, se usan ciertas barracas habitables, y pa~<br />
ra <strong>la</strong> cria <strong>de</strong> <strong>la</strong> ,eda , cuya estructura tiene bastante analogia<br />
con esta <strong>de</strong> Vi:ruvio.<br />
./