02.07.2014 Views

r - Sociedad Española de Historia de la Construcción

r - Sociedad Española de Historia de la Construcción

r - Sociedad Española de Historia de la Construcción

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

l'<br />

~<br />

1 52 ARCHITECTURA DE M. VI1;'RUVIO<br />

para que los colores puestos en obra hagan efecto igual con <strong>la</strong> luz pe¡-..<br />

111anente.<br />

CAPíTULO<br />

VIII.<br />

De <strong>la</strong> disposicion <strong>de</strong> los edificios para cada c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> personas.<br />

3o Dispuestas ya estas cosas al aspecto celeste, <strong>de</strong>bese aten<strong>de</strong>r en<br />

los edificios privados á <strong>la</strong>s reg<strong>la</strong>s que se han <strong>de</strong> seguir en hacer <strong>la</strong>s viviendas<br />

apropiadas á los dueños, y los lugares comunes á todos; pues en<br />

aquel<strong>la</strong>s nadie entra sin ser l<strong>la</strong>mado, como en <strong>la</strong>s alcobas, triclinios, baños,<br />

y otros <strong>de</strong> usos semejantes. Los lugares comunes son en don<strong>de</strong> pue<strong>de</strong><br />

entrar qualquiera <strong>de</strong>l pueblo aunque no sea l<strong>la</strong>mado, v. gr. los vestÍbu-<br />

1 los I<br />

, atrios, peristilos, y otros <strong>de</strong> este uso. Las personas ordinarias no<br />

necesitan vestíbulos magníficos, ni tablinos, ni atrios, pues estas suelen<br />

ir á cortejar á otros que lo <strong>de</strong>sean.<br />

31 En <strong>la</strong>s casas <strong>de</strong> servicio rústico .estarán en los vestíbulos los esta-<br />

~<br />

bias y tiendas<br />

~. Dentro <strong>de</strong> casa <strong>la</strong>s bo<strong>de</strong>gas, graneros 3, almacenes"<br />

3<br />

Y otros repuestos <strong>de</strong> frutos:l antes que cosas. <strong>de</strong> vista y .belleza. Para los<br />

mer-<br />

1 En <strong>la</strong> Nota 13 J pago 1:¿, indiqué <strong>la</strong> incertidumbre<br />

que hay acerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> figura. <strong>de</strong>l vestíbulo antiguo. Disputan<br />

los Gramáticas sobre. su etimologia, y nada con~<br />

duyen <strong>de</strong> su <strong>de</strong>scripcion. Lo mas probable que <strong>de</strong> ellos<br />

se <strong>de</strong>duce es, que el vestíbulo era un espacio bastante<br />

capaz que <strong>de</strong>xaban en <strong>la</strong> casa antes <strong>de</strong> <strong>la</strong> puerta <strong>de</strong>l<br />

atrio, segun se ve en <strong>la</strong> Lámina XLVII, letra A, Y<br />

en él esperaban á que se abriese <strong>la</strong> puerta los que venian<br />

á <strong>la</strong> casa por negocios, 6 salutaciones que tanto<br />

se usaban. Para cerrar el vestíbulo acaso no habia otra<br />

puerta que canceles 6 verjas <strong>de</strong> hierro en el intercolu~<br />

oio <strong>de</strong>l medio, y podio en los <strong>de</strong>mas imercolunios. Asi<br />

lo dibuxo en dicha Lámina, y lo insinué en <strong>la</strong> Nota 8,<br />

pago 149. Vease <strong>la</strong> Nota 10 ,Cap. lo,pag. 157.<br />

Para que los curiosos puedan juzgar mejor <strong>de</strong> lo<br />

dicbo, pongo aqui lo que escribe A. Gelio Lib. 16,<br />

Cap. 5. pltrAque sunt voeAbulA, quibus vulg~ utimur, neque<br />

tAmen liqaid~ scimus quid eA pToprie Atque vere signífieent<br />

; sed ineompertAm et volgAriAm eTAditionem Teí non<br />

e"florAtAe sequuti, vi<strong>de</strong>muTmAgis dietre quod volumus,<br />

qu.un dicimus: siClni ese vestibulum, ver bum in sermonibus<br />

celebre Atque obviam; non omnibus tAmen, qui illo fAcite<br />

atuntltT, SAtis sptCtAtltm. .AnimAdverti ellim quosdAm<br />

IJAudquAquAm indoctos viros opinAri, vestibulum esst PATtem<br />

domlu primorem, qltAm vulgus Atrium VOCAt. CAecilius<br />

G411us in libro De signiJiwione verhorum qUAe Ad 1us civile<br />

pertinent stCulldo, vestibulum esse dieit non ipsis<br />

lIedibus, "eque pArtem lIedi""" s,d loeum Ante jAnu4m<br />

Jomus v4euum, peT quem 4 viII Aditus A"essusque Ad Aedis<br />

est , cum <strong>de</strong>xtra sinistrAque jAnuArum tecta slmt vi¡te<br />

junet", Atque ;psa JAIIUA proeul ~ ViA est. Areá vAeAlle;<br />

intlrsitá. Q!lAe pOTT~ bltie voc"bulo urio sit &e. Sigue<br />

aquí tratando <strong>de</strong> <strong>la</strong> etimologia <strong>de</strong>l vestíbulo con bastante<br />

verosimilitud, y concluye: ig;tur qui do",os ilm-<br />

,1M Ant;q"itus fAciebAnt, loeum A"te januAm VAeuum relinquebAnt,<br />

qui inter fores do",ús et vi/lm ,,'edius tsset. In<br />

lO loco qui Jominum ejus aomÍts s"lutAtum ventTImt. priusqUAm<br />

ildmitterelltur, consistebAnt; et neque in viA stAbAnt,<br />

~eque ;nlr. Aedis eTAnt. .Ab il<strong>la</strong> eTgo grAl/dis loci consistlone,<br />

rt qUAS; qu.ulAm stabu<strong>la</strong>tione, vestibu<strong>la</strong> ApptllAtA<br />

$Unt spAtiA, sicut diximus, gu"diA A"te fores lIed;um reliet",<br />

in quibus stArent qui vell;ssellt , priusquAm in domum<br />

intromieterentur. Me'lIi"isse Autem <strong>de</strong>bemus, ana<strong>de</strong>, ;J.<br />

voe"bulllm non semptr ~ veteribus proprie, sed per qU4sdA",<br />

tr"nsIAe;ones esse diaum: qUAe e4men ita sune fAet"e, lIe Al<br />

iseA, <strong>de</strong> qua di"imus, propriet"te non longe . <strong>de</strong>seiveri"t &,.<br />

. Era necesario que en <strong>la</strong>s casas <strong>de</strong> los po<strong>de</strong>roso~ fuese<br />

el vestÍbulo muy espacioso, por <strong>la</strong> multitud <strong>de</strong> dientesy<br />

adu<strong>la</strong>dores que los venian á saludar y dar el buen dia<br />

á <strong>la</strong> hora <strong>de</strong> prima, como hemos visto en el arriba<br />

puesto epígrama <strong>de</strong> Marcial. Virgilio 2 Georg. v. 461,<br />

lo expresa con <strong>la</strong> mayor energía diciendo:<br />

si non ingentem foribus donlus 4ltit stlperbis<br />

Mane sAlutAntum toris vIJmil 4edibus undAm.<br />

El sitio y entrada <strong>de</strong>l vestíbulose indicabien por el<br />

mismo Virgilio 2 .tfneid. v. 469.<br />

Vestibulum Ante ;psum, primoque in limine PJrrhus<br />

Exult4t tdis . . . . . . . .<br />

Don<strong>de</strong> se ve , que por ,r;m, limine entien<strong>de</strong> el umbral<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> primera entrada <strong>de</strong> <strong>la</strong> casa, esto es , el intercolunio<br />

<strong>de</strong>l medio por don<strong>de</strong> se entraba al vestíbulo:<br />

y <strong>la</strong> puerta <strong>de</strong>l atrio se l<strong>la</strong>maria limen ",undu"" como<br />

efectivamente era. A un cabo <strong>de</strong>l vestÍbulo tenia su<br />

quarto el portero, á quien l<strong>la</strong>maban fitmu/llm Atriensern.<br />

De todo lo qual es evi<strong>de</strong>nte, que el vestíbulo no estaba<br />

en <strong>la</strong> calle baxo <strong>de</strong> algun colgadizo, como dixeron<br />

algunos; y que era cosa muy diversa <strong>de</strong>l atrio, <strong>de</strong> quiel1<br />

muchos no le diferencian. Los Griegos no usaron atrios,<br />

pero sí vestíbulos, y los l<strong>la</strong>mabanprop)leos y protl1Jros,<br />

como dice Vitruvio en el Cap. <strong>la</strong>.<br />

En significado mas amplio tambien se l<strong>la</strong>maba vestíbulo<br />

el p6rtico <strong>de</strong> los Templos pr6stylos.<br />

2 TAbernitt: parece serían para ven<strong>de</strong>r por menor<br />

y mayor los frutos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s hereda<strong>de</strong>s.<br />

3 Vitruvio y los autores 1>e Re TusticA toman por<br />

una misma cosa bIJrreu", y gr4nATium; aunque pl.d!era<br />

restrinFirsc el borreum ~ signi6caralmacen<strong>de</strong> trigo, y<br />

grAnATtUmal puesto para otros granos y legumbres. Vease<br />

<strong>la</strong> Nota 3 al Cap. siguiente, pago 1S5. GrAnAriA dice<br />

~onio , loel&(sunt) in bvrreis. str'Anrlis sem;n"m gr"nis.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!